Deutsch | English |
---|
Verben | verbs |
---|
eher ableben | to predecease |
andere | other |
---|
eher | rather |
eher | sooner |
eher | earlier |
Sprachgebrauch | usage |
---|
eher ... als | rather ... than |
In der Geschäftskorrespondenz wird eher förmlich formuliert. | A rather formal tone is used in business correspondence. |
eher überbezahlt als andersrum | rather overpaid than otherwise |
Trifft voll und ganz zu / Trifft überwiegend zu / Weder noch / Trifft eher nicht zu / Trifft gar nicht zu | Strongly agree / Agree / Neither agree nor disagree / Disagree / Strongly disagree |
Sein Vorgehen ist eher vom Bauch als vom Kopf bestimmt. | His approach to acting is visceral rather than intellectual. |
Ehe sterbe ich/Ich würde eher sterben als so jemanden zu heiraten. | I'd rather/sooner die than marry a person like that. |
eher | just as soon |
eher | more easily |
Die Ursache dafür ist nicht in einem einzelnen Ereignis zu suchen, sondern eher in der Gesamtheit der Erlebnisse, die sich angesammelt haben. | The cause of this is to be found / will be found not in any single event but rather in the cumulative experiences. |
Je früher/eher, desto besser/lieber. | The sooner the better. |
je eher, desto besser | the sooner the better |
je eher, umso besser | the sooner the better |
nicht eher/früher als | only |
nicht eher/früher als | not until |
nicht eher/früher als | not till |
nicht eher/früher als | not before |
Das ist schon eher möglich. | That is more likely. |
Die neue Kennzeichnung wird die Leute eher verwirren als aufklären. | The new label is more likely to obfuscate people than enlighten them. |
Die Art und Weise, wie verhandelt wurde, glich streckenweise eher einer Anhörung. | There were times when the way in which the negotiations were conducted was close to a hearing. |
eher abgelebt | predeceased |
eher ablebend | predeceasing |
Das Mandat kann jedoch eher enden, wenn der Rat auf Empfehlung des Hohen Vertreters nach Inkrafttreten des Beschlusses über die Einsetzung des Europäischen Auswärtigen Dienstes einen entsprechenden Beschluss erlässt. | The mandate of the EUSR may be terminated earlier, if the Council so decides, on a recommendation of the HR following the entry into force of the decision establishing the European External Action Service. |
Das Mandat kann jedoch auch eher enden, wenn der Rat auf Empfehlung des Hohen Vertreters der Union für Außen- und Sicherheitspolitik („Hoher Vertreter“) nach Inkrafttreten des Beschlusses über den Europäischen Auswärtigen Dienst einen entsprechenden… | However, the mandate of the EUSR may be terminated earlier, if the Council so decides, on a recommendation of the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy (HR) following the entry into force of the decision establishing the European External… |
Das Mandat des Sonderbeauftragten kann jedoch eher enden, wenn der Rat auf Vorschlag des Hohen Vertreters der Union für Außen- und Sicherheitspolitik (im Folgenden „Hoher Vertreter“) einen entsprechenden Beschluss erlässt. | The mandate of the EUSR may be terminated earlier, if the Council so decides, on a proposal of the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy (HR). |
Das Mandat kann jedoch eher enden, wenn der Rat auf Vorschlag des Hohen Vertreters nach Inkrafttreten des Beschlusses über die Einsetzung des Europäischen Auswärtigen Dienstes einen entsprechenden Beschluss erlässt. | The mandate of the EUSR may be terminated earlier, if the Council so decides, on a proposal of the HR following the entry into force of the Decision establishing the European External Action Service. |
Das Mandat des Sonderbeauftragten kann jedoch eher enden, wenn der Rat auf Vorschlag des Hohen Vertreters der Union für Außen- und Sicherheitspolitik (im Folgenden „Hoher Vertreter“) einen entsprechenden Beschluss erlässt. | The mandate of the EUSR may be terminated earlier, if the Council so decides, on a proposal from the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy (HR). |
Zudem dürfte der Wirtschaftszweig der Union eher in der Lage sein, sich Kapital zu beschaffen und weiter in FuE und Innovation in der Fotovoltaikbranche zu investieren. | Moreover the Union industry should be able to have better access to capital and to further invest in R & D and innovation in the PV market. |
Die Schwierigkeiten der Druckindustrie bei der Preiserhöhung sind daher eher im Zusammenhang mit dieser strukturellen Überkapazität innerhalb der Druckindustrie zu sehen. | Any difficulty of the printing industry to increase prices is considered to be rather largely due to this structural overcapacity within the printing industry itself. |
Ganz allgemein werden Wettbewerbsverzerrungen eher in unter Strukturproblemen leidenden Sektoren beobachtet, deren vorhandene Produktionskapazität die Marktnachfrage nach dem jeweiligen Produkt übersteigt, oder für deren Produkte die Nachfrage… | More generally, distortion of competition is likely in sectors suffering from structural problems, where the existing production capacity already exceeds the market demand for the product, or where the demand for the products concerned is persistently… |
Die langfristige Korrektur der Kraftstoffeigenschaften besteht dagegen eher in allmählichen Anpassungen. | Long-term fuel trim refers to much more gradual adjustments to the fuel calibration schedule than short-term trim adjustments. |
Bei einigen Substanzen (z. B. bei solchen mit geringer Wasserlöslichkeit oder hohem Pow. oder solchen, die im Wasser eher eine stabile Dispersion als eine echte Lösung bilden) kann es angezeigt sein, eine Prüfkonzentration zu verwenden, die oberhalb der Löslichkeitsgrenze der Substanz liegt, um… | For some substances (e.g. substances having low solubility in water, or high Pow or those forming stable dispersion rather than true solution in water), it is acceptable to run a test concentration above the solubility limit of the substance to ensure… |
…oder Konsortien können zwar die gleichen Eigenkapitalbeträge bereitstellen, doch wäre ihr Wettbewerb mit Investbx in diesem Fall eher begrenzt, da private Geldgeber und Konsortien Kapital zu niedrigeren Kosten als Investbx bereitstellen können, die nicht dasselbe Maß an… | …networks or syndications may provide the same amounts of equity capital, their competition with Investbx in this case may be rather limited because such business angels would offer equity at lower costs than Investbx, as they do not require the same… |
Daher erlauben bioanalytische Ergebnisse keine Schätzung des TEQ-Gehalts, sondern stellen eher einen Hinweis auf den TEQ-Gehalt in einer Probe dar. | Therefore, bioanalytical results cannot be an estimate but rather an indication of the TEQ level in the sample. |
Die Überschrift jeder Kategorie soll eher typisierend als einschränkend sein. | The title of each category is intended to be typical rather than restrictive. |
Große Investitionsvorhaben können problemlos Kapital und Kredit auf globalen Märkten erhalten und sind nicht auf das eher begrenzte Finanzdienstleistungsangebot einer bestimmten strukturschwachen Region angewiesen. | Large investments can easily obtain capital and credit on global markets and are not constrained by the more limited offer of financial services in a particular disadvantaged region. |
Daher scheint das Prüfen neuer Waren (sogar desselben Lieferanten) eher die Regel als eine Ausnahmetätigkeit zu sein. | In this respect, testing of a new product (even from the same supplier) appears to be a standard rather than an unusual activity. |
Das Forschungs- und Innovationspotenzial der Mitgliedstaaten ist – trotz einer gewissen Konvergenz in jüngster Zeit – nach wie vor sehr unterschiedlich, wobei es große Spannen zwischen den "Innovationsführern" und den "eher mäßigen Innovatoren" gibt. | The research and innovation potential of the Member States, despite some recent convergence, remains very different, with large gaps between "innovation leaders" and "modest innovators". |
Da die meisten der in Schmierstoffen verwendeten Stoffe eher hydrophob sind, sollte dem BCF-Wert der Massenanteil der Lipide zugrunde liegen. Außerdem ist auf eine ausreichende Expositionsdauer zu achten. | Since most substances used in lubricants are quite hydrophobic the BCF-value should be based on the lipid weight content and care must be shown to ensure a sufficient exposure time. |
Das Mandat des Sonderbeauftragten kann jedoch eher enden, wenn der Rat auf Vorschlag des Hohen Vertreters der Union für Außen- und Sicherheitspolitik (im Folgenden „Hoher Vertreter“) einen entsprechenden Beschluss erlässt. | The mandate of the EUSR may be terminated earlier, if the Council so decides, upon a proposal from the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy (HR). |
…Bereitstellung von Risikokapital sowie der Ungewissheit aufgrund schlechterer Renditeaussichten bevorzugen diese derzeit eher sichere Vermögenswerte, deren Risiken leichter einzuschätzen sind als Risikokapitalinvestitionen. | …linked with uncertainties resulting from possibly lower yield expectations, investors are currently tending to invest in safer assets the risks of which are easier to assess as compared to those associated with risk capital investments. |
Sie legen den technischen Spezifikationen eher leistungs- und funktionsbezogene Anforderungen als formbezogene oder beschreibende Eigenschaften zugrunde und | set out the technical specifications in terms of performance and functional requirements, rather than design or descriptive characteristics; and |
Beide Unternehmen behaupteten, der Anstieg sei in Wirklichkeit nicht so stark gewesen und habe eher dem normalerweise für vergleichbare Aktiva in China zu beobachtenden Anstieg entsprochen. | Both companies claimed that the increase had actually not been so substantial and was rather in line with the increase normally observed in China for comparable assets. |
Auf der Grundlage der überprüften Daten zu etwa 25 % der Einfuhren aus Japan liegen die Durchschnittspreise für diese Einfuhren beim ersten unabhängigen Abnehmer in der Gemeinschaft offenbar eher 8 %—10 % über den Preisen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft. | Based on verified data pertaining to around 25 % of Japanese imports, average prices of these imports to the first independent customer in the Community appear rather to be 8 to 10 % above the Community industry prices. |
Angesichts des Preisunterschieds zwischen den gedumpten Einfuhren aus den betroffenen Ländern und den Einfuhren aus Drittländern wäre es jedoch eher wahrscheinlich, dass die chinesischen und vietnamesischen Ausfuhren einen Preisvorteil gegenüber den Einfuhren aus Drittländern erlangen würden. | Bearing in mind the price difference between the dumped imports from the countries concerned and those of third countries it would however rather be likely that Chinese and Vietnamese exports will gain a price edge over imports from third countries. |
B50 Ist es der Anteilseigner, der die Mitarbeiter seines Beteiligungsunternehmens anteilsbasiert vergüten muss, wird er eher Eigenkapitalinstrumente des Beteiligungsunternehmens als eigene Instumente zur Verfügung stellen. | B50 If the shareholder has an obligation to settle the transaction with its investee’s employees, it provides equity instruments of its investee rather than its own. |
Die AETMD vertrat die Auffassung, dass es sich beim Großteil der Ausfuhren in die Union eher um Ausfuhren mit Einzelhandelsmarken und niedrigeren Ausfuhrpreisen handeln dürfte, sollte die vorgeschlagene Verringerung der Maßnahmen in Kraft treten [7]. | AETMD considered that, should the proposed decrease of measures enter into force, the major portion of exports to the Union are more likely to be of retailers’ brand carrying lower export prices [7]. |
Nach der Unterrichtung bekräftigte der Antragsteller seine Feststellung, neue Marktchancen ergäben sich eher auf Märkten wie Indien, Asien und den Vereinigten Staaten als in der EU. | After disclosure the applicant reiterated its position that the new market opportunities would be in other markets (India, Asia and United States) rather in the EU. |
Nach eher schwachem Cashflow in 2002 und 2003 stieg das Verhältnis von Cashflow zu Umsatz seit 2004 wieder auf zweistellige Werte und war bei den meisten Unternehmen so hoch, dass sie wieder in das Ethanolamingeschäft investierten. | After low cash flow levels in 2002 and 2003, the Community industry returned to double-digit figures for the cash flow in relation to turnover since 2004 and its level for most companies is sufficiently high in order to direct funding towards new investments in the ethanolamines business. |
vertritt die Auffassung, dass eine Bewertung der vom EAD genutzten Immobilien eher Vergleiche mit anderen diplomatischen Diensten am selben Standort als zwischen EAD-Einrichtungen in sehr unterschiedlichen Ländern einschließen sollte; | believes that an evaluation of property in use by the EEAS should involve comparisons with other diplomatic missions in the same location rather than between EEAS facilities in very different countries; |
…habe, einem sofortigen, reellen und unstrittigen Ergebnis gegenüber einem langen und kostenintensiven Rechtstreit mit eher ungewissem Ergebnis den Vorzug gegeben. | …Inspectorate preferred an immediate, tangible and undisputed result rather than engaging in long and costly litigation the outcome of which was less than certain. |
…Behandlung durch die deutsche Aufsichtsbehörde als Rücklage spricht dafür, dass das zur Verfügung gestellte Kapital eher Stammkapital als Stillen Einlagen vergleichbar ist. | …fact that the German supervisory authority treated the transfer as a reserve suggests that the capital made available is more akin to share capital than to a silent partnership contribution. |
Barrandov Studio stimmt den von Beschwerdeführer A genannten Gründen für die Beschwerde zu und betont, dass die Größe und die Anzahl der Tonstudios zeigen, dass Ciudad de la Luz eher an US-amerikanischen Filmen mit einem großen Budget als an spanischen Filmen interessiert ist. | Barrandov Studio subscribe to the grounds of the complaint alleged by Complainant A and stress that the size and number of sound stages indicate that Ciudad de la Luz is focused on high budget US films rather than on Spanish ones. |
Auf den Jahrestagungen haben die Unterzeichnerstaaten festgestellt, dass die Gründe für das Zögern der Nichtunterzeichnerstaaten, den Kodex zu unterzeichen, äußerst vielfältig sind und von einem allgemeinen Mangel an Bekanntheit des und Wissen über den Kodex bis zu eher politischen Gründen reichen. | At the Annual Meetings, the subscribing States noted that the reasons behind the reluctance of non-subscribing States to subscribe to the Code vary extensively, from general lack of awareness and understanding of the Code to more political reasons. |
Die durchschnittliche spezifische Wachstumsrate wird über die gesamte Testdauer (im Allgemeinen Tage 0-3) berechnet; dabei ist eher als ein gemessener Ausgangswert die geimpfte Nennbiomasse als Ausgangswert anzunehmen, da mit diesem Wert gewöhnlich eine höhere Genauigkeit erzielt wird. | Calculate average specific growth rate over the entire test duration (normally days 0-3), using the nominally inoculated biomass as the starting value rather than a measured starting value, because in this way greater precision is normally obtained. |
Die Jahresdurchschnittstemperaturen sind mit unter 10 °C und häufig sogar unter 5 °C eher niedrig. | Average annual temperatures therefore tend to be cold, below 10 °C and often below 5 °C. |
…Rating zurückzuführen sei. Nach Auffassung der Kommission ist diese Differenz nicht auf die verschiedenen Risikoprofile, sondern eher auf die Unterschiede bei den Vertriebsnetzen (Retail versus institutionelle Investoren) zurückzuführen. | …have the same rating; but the Commission considers that the difference in returns is better explained by differences between distribution networks (retail and wholesale) rather than by a difference in level of risk. |
…Regierung zufolge verfügt die Kommission über keine Grundlage für die Anwendung des BB-Rating, denn sie habe nicht nachgewiesen, dass es sich beim BB-Rating eher um eine unverzerrte Bonitätseinstufung handelt als bei anderen Ratings, und seine Anwendung spiegele die unzulässigen nachteiligen Rückschlüsse unter Verletzung des… | …to the GOC, the Commission had no basis to apply the BB rating as it did not provide any evidence that the BB rating is more likely to be undistorted credit rating that any other rating and its application ‘reflects the impermissible adverse… |
Nach Angaben der Ahoy’ Rotterdam N.V. erfolgten die Veräußerung der Ahoy’ Rotterdam N.V. und die Vermietung des Ahoy’-Komplexes auf jeden Fall zu Marktbedingungen und fielen möglicherweise sogar noch eher zugunsten der Stadt Rotterdam aus. | According to Ahoy Rotterdam NV, the sale of Ahoy Rotterdam NV and the lease of the Ahoy complex were at worst on market terms and might even be more generous to the municipality. |
Bei der in der laufenden Untersuchung zugrunde gelegten Gewinnspanne von 5 % handelt es sich mithin, wie unter Randnummer 171 der vorläufigen Verordnung erläutert, um einen eher niedrig angesetzten Wert. | Accordingly, the applied target profit of 5 % used in the present investigation as explained in recital 171 of the provisional Regulation reflects a rather conservative approach. |
Folglich war es eher die Preisunterbietung durch die chinesischen und moldauischen Ausführer, die die Preise auf dem Gemeinschaftsmarkt drückte und verhinderte, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft die gestiegenen Rohstoffpreise an seine Kunden weitergab. | Accordingly, it was rather the undercutting practiced by the Chinese and Moldovan exporters which have depressed the prices on the Community market and prevented the Community industry from passing on the increased raw material prices to their customers. |
Die Einlagen der Kunden von ABN AMRO N waren im gleichen Zeitraum um 7,5 % gestiegen, was darauf hindeutet, dass der Marktanteil von ABN AMRO N eher zurückgegangen war. | ABN AMRO N’s customer savings increased by 7,5 % year-on-year, which indicated that the ABN AMRO N’s market share rather declined. |
Die geschlossene Methode (closed chamber method) wird in der Regel für nicht zähflüssige bis leicht zähflüssige Prüfsubstanzen eingesetzt, während die offene Methode eher für halbzähflüssige und zähflüssige Prüfsubstanzen sowie für unverdünnte Feststoffe verwendet wird. | A closed-chamber method is typically used for non-viscous to slightly viscous liquid test substances, while an open-chamber method is typically used for semi-viscous and viscous liquid test substances and for neat solids. |
Insgesamt kann vorläufig der Schluss gezogen werden, dass einige Verwender zwar stärker von den möglichen Auswirkungen der Antidumpingmaßnahmen betroffen sein könnten, dass andere aber wahrscheinlich in eher geringem Maße davon betroffen sein werden. | All in all, it can provisionally be concluded that, while some user companies might be more affected by the possible impact of the anti-dumping measures, other users are likely to be affected to a rather moderate extent. |
Nach Ansicht von HP basiert die Marktdefinition anhand von Produkt- und Preiskategorien eher auf dem Umfang und der Untergliederung der von dem Beratungsunternehmen IDC bereitgestellten Daten als auf einer soliden Marktanalyse. | According to HP, the delineation by product class/price range is based on the availability and segmentation of the data provided by the consultancy firm IDC rather than on sound market analysis considerations. |
…wenn die beabsichtigte Geschäftstätigkeit eine tatsächliche Geschäftsstelle in Gibraltar erforderlich macht, im Normalfall eher den Status eines berechtigten Unternehmens als den eines steuerbefreiten Unternehmens erhalten [6]. | …where the intended operation requires a ‘bricks and mortar’ presence in Gibraltar, the company undertaking such activity would usually obtain Qualifying Company status rather than Exempt Company [6] status. |
…sie werden zunehmend größer, da viele selbst aus Fusionen und Übernahmen hervorgegangen sind) jetzt ihre Größe als Rechtfertigungsgrund für den Einkauf von eher weniger als mehr Versicherungsleistungen nutzen. Sie tragen mehr Risiken selbst, nehmen größere Selbstbehalte in Kauf und ziehen zunehmend firmeneigene… | …clients (and they are increasingly large, since many are themselves the product of M&A activity) may now use their size to justify buying less insurance rather than more. They retain more exposures, take bigger deductibles, and increasingly use… |
…in der die Tätigkeiten mit der Einführung von FuE-Ergebnissen auf dem Markt enger verbunden sind und es im Fall einer Förderung eher zu Wettbewerbs- und Handelsverzerrungen kommen könnte“. | …activities which are more closely related to the market introduction of R&D results and, there, if aided, could more easily lead to distortions of competition and trade’. |
Der Großteil der anderen, ebenfalls hohen und eher strukturellen Investitionskosten hängt mit dem Legierungsverbrauch bei den Düsen und dem deshalb erforderlichen Umbau der Düsen zusammen. | A good part of the other, more structural high investment costs is linked to the alloy consumption from the bushings and the consequent rebuilding of bushings. |
Vereinbarungen, die im Mediationsverfahren erzielt wurden, werden eher freiwillig eingehalten und wahren eher eine wohlwollende und zukunftsfähige Beziehung zwischen den Parteien. | Agreements resulting from mediation are more likely to be complied with voluntarily and are more likely to preserve an amicable and sustainable relationship between the parties. |
…fortgeschrittene Herstellung und Verarbeitung bei und insbesondere zum Einzelziel der "Umwandlung der heutigen industriellen Produktionsformen in eher wissensintensive, tragfähige, emissionsarme und branchenübergreifende Herstellungs- und Verarbeitungstechnologien, aus denen innovativere Produkte… | …manufacturing and processing, and its specific objective of "transforming today's industrial forms of production towards more knowledge intensive, sustainable, low-emission, trans-sectoral manufacturing and processing technologies, to realise… |
In Bezug auf Letztere vertritt die die belgische Regierung die Ansicht, dass der Wettbewerb eher durch den Beitritt dieser Länder zur Europäischen Union verzerrt wird als durch die Einführung eines speziellen Steuersatzes für Schiffe mit großer Tonnage in Belgien. | As regards these two countries, the Belgian authorities maintain that it is much more their accession to the European Union that will bring about a distortion of competition rather than the introduction in Belgium of a specific rate for high-tonnage ships. |
Darüber hinaus wird sie die eher krisenbezogenen Interventionen im Rahmen des neuen Instruments für Stabilität ergänzen. | It will also complement the more crisis-related interventions of the Instrument for Stability. |
Da es nicht immer möglich ist, die Bestimmungen der Tabelle A einzuhalten, wurde die Höchstmenge für die Innenverpackung unter eher operationellen Aspekten festgelegt. | As it is not always feasible to apply the provisions of table A the quantity limit for the inner packaging has been defined in a more operational way. |
Da viele Infektionen mit diesem Virus einen subklinischen Verlauf nehmen, sollten Bekämpfungsmaßnahmen eher auf die Tilgung der Infektion als auf die Beseitigung der Symptome ausgerichtet sein. | As many infections with that virus run a subclinical course, control measures should be directed to the eradication of the infection rather than to the suppression of symptoms. |
…Postgirokonten erbrachten Dienstleistungen die von Banken durch die vielfältigen Arten von Bankkonten erbrachten Dienste eher „ergänzen“ als „ersetzen“. | …its postal accounts to be ‘complementary’ to rather than ‘substitutable’ for the services provided by banks through the various forms of bank accounts. |
Sozialunternehmen sollten als Akteure der Sozialwirtschaft definiert werden, deren Hauptziel eher im Erreichen einer sozialen Wirkung als in der Erzielung eines Gewinns für ihre Eigentümer oder Anteilseigner besteht. | A social undertaking should be defined as an operator in the social economy, the main objective of which is to have a social impact rather than to make a profit for its owners or shareholders. |
Wie unter Randnummer 61 erläutert, sollte der sprunghafte Anstieg zwischen 2003 und 2004 eher im Zusammenhang mit den schlechten Geschäftsergebnissen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft im Jahr 2003 gesehen werden, als mit guten Geschäftsergebnissen im Jahr 2004. | As noted in recital 61, the sharp increase between 2003 and 2004 should be seen in relation to the poor financial performance of the Community industry in 2003 rather than with the good financial performance in 2004. |
Eine Steuergutschrift, die sich auf die in Abschnitt 5 dargelegten Kriterien stützt, dürfte die Produktion von Videospielen mit kulturellem Inhalt eher fördern als jene von reinen Unterhaltungsspielen, indem sie bei ersteren eine Verringerung der Produktionskosten bewirkt. | A tax credit based on the criteria described in Section 5 of this Decision should promote the production of video games with a cultural content as opposed to games that are purely for entertainment in that it would reduce the former’s production costs. |
Die Analysedaten im einzigen Dokument, gegen deren angebliche Unerheblichkeit Einwände erhoben wurden, beeinflussen nicht die auf dem Ansehen beruhende Verbindung, sondern dienen eher der Erzeugnisbeschreibung. | As for the objection regarding the alleged irrelevance of the analysis data cited in the Single Document, this data does not have an impact on the link which is based on reputation but merely serves to describe the product as such. |
Wie unter Randnummer (107) erwähnt, bewirken etwaige Antidumpingmaßnahmen in diesem Fall nicht unbedingt einen Rückgang der Verkaufsmenge der betroffenen Ware, sondern eher ein Einpendeln des Einfuhrvolumens. | As seen under recital (107) above, anti-dumping measures in the present case may not lead to a decline in the sales volume of the product concerned, but rather in a levelling off of that import volume. |
…Maßnahmen eine starke Erhöhung der Preise in Europa und in Asien vollzogen habe, die trotz der Konjunktur und einer eher schwachen Nachfrage nachhaltig zu sein scheint. | …United States, there had been a considerable increase in prices in Europe and in Asia that seemed to be durable despite the economic situation and rather weak demand. |
Ihre Auswirkungen werden eher auf einer späteren Stufe der Vermarktungskette — bei den Preisen und den vom Markt genommenen Mengen — spürbar. | Its impact is, rather, to be observed at the next stage, on prices and quantities withdrawn from the market. |
Es sei darauf hingewiesen, dass dieser Indikator eher für die Analyse der Wahrscheinlichkeit eines erneuten Auftretens der Schädigung ausschlaggebend ist. | It should be noted that this indicator is more relevant in the context of the likelihood of recurrence of injury analysis. |
…geschützter Softwareprodukte, da derartige Vereinbarungen nicht die Vergabe von Technologielizenzen zu Produktionszwecken zum Gegenstand haben, sondern eher mit Vertriebsvereinbarungen vergleichbar sind. | …of software copyright protected products as such agreements do not concern the licensing of a technology to produce but are more akin to distribution agreements. |
Außerdem ist zu beachten, dass die Marktgröße nicht ausschlaggebend ist für die Wahl des Vergleichslandes und dass die Wahl des größeren Marktes, geht man von den Skalenerträgen aus, für die belarussischen Hersteller eher von Vorteil ist. | It should also be recalled that the size of the market is not decisive for the selection of the analogue country and that based on economies of scale the bigger market could only contribute to the benefit of the Belarusian producer. |
Es sei jedoch angemerkt, dass die Kapitalbeschaffungsmöglichkeiten für diese Untersuchung als Indikator eine eher untergeordnete Rolle spielen dürften. | It should, however, be noted that the ability to raise capital may be considered a less meaningful indicator for this investigation. |
Es sollte deshalb unterstrichen werden, dass der Betrag von 2,50 EUR wohl doch eher auf Spekulationen beruht. | It should nevertheless be underlined, that this 2,5 EUR figure is very close to speculation. |
Er sollte die mit dem Zugang zu einem bestimmten Beruf verbundenen Registrierungsfanforderungen eher ergänzen als ersetzen. | It should complement rather than replace any registration requirements associated with access to a particular profession. |
Eine Wettbewerbsverzerrung entstünde somit insgesamt eher zu Lasten als zu Gunsten der betreffenden Tierhalter. | It was the French authorities’ opinion that the distortion of competition would therefore generally be to the detriment of the farmers concerned and not to their benefit. |
…seine Machbarkeit hin erneut überprüft werden soll, und dass die BerlinHyp — je nachdem, welches Szenario die Privatisierungsaussichten eher verbessert — entweder gemeinsam mit dem Rest-Konzern oder separat bis Ende 2007 in einem transparenten, offenen und diskriminierungsfreien… | …of the group and that, depending on which scenario is more likely to improve privatisation prospects, BerlinHyp will be sold either together with the rest of the group or separately by the end of 2007 as part of a transparent, open and non… |
Festzustellen ist, dass Tabelle 5 zwei neue Rubriken „Zuschüsse“ und „Kaufpreiserlass“ enthält, die eher Finanzmittel als Umstrukturierungskosten darstellen. | It should be noted that Table 5 contains two new items, i.e. ‘grants’ and ‘waiver of purchase price’, which constitute financial resources rather than restructuring costs. |
Den Untersuchungsergebnissen zufolge waren die von dem Einführer übermittelten Informationen über die Testergebnisse nicht repräsentativ, sondern eher punktuell, weil nur ein einziges Fertigungslos herausgegriffen wurde. | It was found that the information submitted by the importer concerning the testing results was not representative, but rather anecdotal, since it singled out only one production lot. |
…sich bei den in den verschiedenen Haushaltsgesetzen genannten Zahlen um Schätzwerte handele, die auf den Prognosen für den Heizstoffverbrauch beruhen und eher unter dem Gesichtspunkt einer entgangenen Einnahme denn als Mittelzuteilung zu betrachten seien. | …indicated that the figures in the various Finance Laws were estimates based on forecasts of consumption of heating fuels and should be viewed as revenue not collected rather than as resources allocated. |
Und schließlich ist ein stark konzentrierter Markt auf einer Insel wohl eher die Regel als die Ausnahme. | Lastly, a highly concentrated market structure is probably the rule rather than an exception on islands. |
Dabei hatte sie festgestellt, dass der Strommarkt auf Sardinien und im Veneto durch Produktionsüberkapazitäten gekennzeichnet war, deren Abbau in den nächsten zehn Jahren eher unwahrscheinlich erschien. | It noted that in Sardinia and Veneto the electricity market was characterised by an overcapacity in electricity generation which was unlikely to disappear in the following ten years. |
Es wurde geltend gemacht, dass der taiwanesische Markt als Ganzes und nicht nur die Lage der in die Stichprobe einbezogenen ausführenden Hersteller analysiert werden sollte, da bei Außerkrafttreten der Maßnahmen wohl eher die nicht in die Stichprobe einbezogenen Unternehmen die betroffene Ware erneut zu gedumpten Preisen in die Gemeinschaft ausführen würden. | It was claimed that the Taiwanese market as a whole should be analysed instead of merely the situation of the sampled exporting producers because the non-sampled companies are more likely to resume exports at dumped prices should measures be repealed. |