English | Deutsch |
---|
nouns | Substantive |
---|
complaint | Beschwerde |
complaint | Reklamation |
complaint | Klage |
complaint | Beanstandung |
complaint | Anzeige |
complaint | Leiden |
customer complaint | Kundenbeschwerde |
customer complaint | Kundenreklamation |
complaint | Klageschrift |
complaint | Anklageschrift |
complaint | Beschwernis |
customer complaint | Reklamation |
consumer complaint | Reklamation |
offence prosecutable on complaint | Antragsdelikt |
offence prosecutable on complaint | Ermächtigungsdelikt |
offences prosecutable on complaint | Ermächtigungsdelikte |
offences prosecutable on complaint | Antragsdelikte |
written complaint | Beschwerdebrief |
complaint | Beschwerdebrief |
complaint rate | Beanstandungsrate |
complaint | Strafanzeige |
written confirmation of the criminal complaint filed | Anzeigebestätigung |
answer to a complaint | Klagebeantwortung |
supplemental complaint | Klageergänzung |
supplemental complaint | Klagsergänzung |
filing of a complaint | Klageerhebung |
filing of a complaint | Klagserhebung |
answer to a complaint | Klagsbeantwortung |
answer to a complaint | Klagserwiderung |
complaint | Klagsschrift |
answer to a complaint | Klageerwiderung |
complaint | Gebrechen |
complaint | Gebresten |
liver complaint | Leberleiden |
criminal complaint | Strafantrag |
person receiving a copy of the summons/complaint | Zustellungsempfänger |
persons receiving a copy of the summons/complaint | Zustellungsempfänger |
electoral complaint | Wahlbeschwerde |
vascular complaint | Gefäßleiden |
bilious complaint | Gallenleiden |
women's physical complaint | Frauenleiden |
women's complaint | Frauenleiden |
constitutional complaint | Verfassungsbeschwerde |
usage | Sprachgebrauch |
---|
to make a complaint | eine Beschwerde vorbringen |
to lodge a complaint | Beschwerde einreichen |
sole complaint | einzige Beschwerde |
legitimate complaint | berechtigte Beschwerde |
to file a complaint with sb. for sth. | bei jdm. wegen etw. Beschwerde einlegen |
If you are unhappy with the way we deal with your problem or with the decision we make, you can register a complaint through our complaints procedure. | Wenn Sie mit der Bearbeitung Ihres Problems oder unserer Entscheidung nicht zufrieden sind, können Sie im Rahmen unseres Beschwerdeverfahrens Beschwerde anmelden. |
to make a complaint | eine Reklamation anzeigen |
to make a complaint | eine Beanstandung machen |
to make a complaint | einen Mangel rügen |
If there is a reason for complaint, please apply to ... | Wenn Sie Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich bitte an ... |
to file a complaint about sb. | gegen jdn. Anzeige erstatten |
to lodge a complaint against persons unknown | Anzeige gegen Unbekannt erstatten |
His only recourse is to file a complaint with the management. | Er hat nur die Möglichkeit, eine Beschwerde an die Geschäftsleitung zu richten. |
to dismiss the complaint for improper venue | die Klage wegen örtlicher Unzuständigkeit abweisen |
failure to file complaint on time | Versäumen der Klagefrist |
to serve a complaint properly and timely | eine Klageschrift ordnungsgemäß und zeitgerecht zustellen |
to file/lodge a complaint | eine Klageschrift einreichen |
failure to timely file complaint | Versäumen der Klagefrist |
to dismiss a complaint on the merits | eine Klage als unbegründet abweisen |
to initiate a criminal complaint | einen Strafantrag stellen |
letter of formal complaint | formelle Beschwerde |
We are currently investigating your complaint. | Ihre Beschwerde wird derzeit von uns geprüft. |
WITHDRAWAL OF THE COMPLAINT AND TERMINATION OF THE PROCEEDING | RÜCKNAHME DES ANTRAGS UND EINSTELLUNG DES VERFAHRENS |
The complaint contained evidence of dumping of the said product and of material injury resulting there from, which was considered sufficient to justify the initiation of a proceeding. | Der Antrag enthielt Beweise für das Vorliegen von Dumping bei der genannten Ware und für eine dadurch verursachte bedeutende Schädigung. Diese Beweise wurden als ausreichend angesehen, um die Einleitung eines Verfahrens zu rechtfertigen. |
B. WITHDRAWAL OF THE COMPLAINT AND TERMINATION OF THE PROCEEDING | B. RÜCKNAHME DES ANTRAGS UND EINSTELLUNG DES VERFAHRENS |
In accordance with Article 9(1) of the basic Regulation, the proceeding may be terminated where the complaint is withdrawn, unless such termination would not be in the Union interest. | Nach Artikel 9 Absatz 1 der Grundverordnung kann das Verfahren eingestellt werden, wenn der Antrag zurückgenommen wird, es sei denn, dies läge nicht im Interesse der Union. |
The complaint contained prima facie evidence of the existence of dumping and of material injury resulting therefrom, which was considered sufficient to justify the initiation of an anti-dumping proceeding. | Der Antrag enthielt Anscheinsbeweise für das Vorliegen von Dumping und einer dadurch verursachten bedeutenden Schädigung, die für die Einleitung eines Antidumpingverfahrens als ausreichend angesehen wurden. |
The complaint contained prima facie evidence of dumping of the said product and of material injury resulting therefrom, which was considered sufficient to justify the initiation of an investigation. | Der Antrag enthielt Anscheinsbeweise für das Vorliegen von Dumping bei der genannten Ware und für eine dadurch verursachte bedeutende Schädigung; diese Beweise wurden als ausreichend für die Einleitung einer Untersuchung angesehen. |
Complaint, questionnaire replies | Antrag, Fragebogenantworten |
Source: Eurostat, complaint data and questionnaire replies. | Quelle: Eurostat, Daten aus dem Antrag und Fragebogenantworten |
The following Community producers supported the complaint | :Die folgenden Gemeinschaftshersteller unterstützten den Antrag: |
In February and March 1995 and December 1996 several banks associated themselves individually with the complaint lodged by the BdB. | Im Februar und März 1995 und Dezember 1996 traten mehrere einzelne Banken der Beschwerde ihres Verbandes bei. |
The GOI was invited for consultations with the aim of clarifying the situation as regards the contents of the complaint and arriving at a mutually agreed solution. | Der indischen Regierung wurden Konsultationen angeboten, um die im Antrag beschriebene Sachlage zu klären und zu einer einvernehmlichen Lösung zu gelangen. |
This complaint contained evidence of dumping and of material injury resulting therefrom, which was considered sufficient to justify the opening of a proceeding. | Dieser Antrag enthielt Beweise für das Vorliegen von Dumping und für eine dadurch verursachte bedeutende Schädigung, die als ausreichend für eine Verfahrenseinleitung angesehen wurden. |
Decisions taken by the Authority pursuant to Article 8 of Regulation (EC) No 1049/2001 may be the subject of a complaint to the Ombudsman or of proceedings before the Court of Justice of the European Union, following an appeal to the Board of Appeal, as appropriate, in accordance with… | Gegen Beschlüsse der Behörde gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 kann, gegebenenfalls nach einer Beschwerde beim Beschwerdeausschuss, nach Maßgabe von Artikel 228 beziehungsweise 263 AEUV Beschwerde beim Bürgerbeauftragten beziehungsweise… |
In its second letter, the BdB accordingly lodged a formal complaint and called on the Commission to initiate proceedings against Germany under Article 93(2) of the EC Treaty (now Article 88(2)). | Mit dem zweiten genannten Schreiben legte der BdB daher formell Beschwerde ein und forderte die Kommission auf, gegen Deutschland ein Verfahren nach Artikel 93 Absatz 2 EG-Vertrag (jetzt Artikel 88 Absatz 2) einzuleiten. |
The complaint contained prima facie evidence of dumping and of material injury caused by such dumping which was considered sufficient to justify the opening of a proceeding. | Der Antrag enthielt Anscheinsbeweise für das Vorliegen von Dumping und für eine dadurch verursachte bedeutende Schädigung, die als ausreichend für eine Verfahrenseinleitung angesehen wurden. |
The complaint contained evidence of dumping of the product concerned and of material injury resulting there from, which was considered sufficient to justify the initiation of a proceeding. | Der Antrag enthielt Beweise für das Vorliegen von Dumping bei der betroffenen Ware und für eine dadurch verursachte bedeutende Schädigung; diese Beweise wurden als ausreichend angesehen, um die Einleitung eines Verfahrens zu rechtfertigen. |
The Commission decided that the complaint contained sufficient evidence to justify the initiation of an examination procedure. | Die Kommission kam zu dem Schluss, dass der Antrag genügend Beweise enthielt, um die Einleitung eines Untersuchungsverfahrens zu rechtfertigen. |
On the basis of the information contained in the complaint and the replies to the Commission’s questionnaire, the following schemes, which allegedly involve the granting of subsidies, were investigated | :Auf der Grundlage der im Antrag enthaltenen Informationen und der Antworten auf den Fragebogen der Kommission wurden folgende Regelungen untersucht, in deren Rahmen angeblich Subventionen gewährt werden: |
The GOC was invited for consultations with the aim of clarifying the situation as regards the contents of the complaint and arriving at a mutually agreed solution. | Der chinesischen Regierung wurden Konsultationen angeboten, um die im Antrag beschriebene Sachlage zu klären und zu einer einvernehmlichen Lösung zu gelangen. |
The complaint | Die Beschwerde |
The complaint contained prima facie evidence of subsidisation of the said product and of material injury resulting therefrom, which was considered sufficient to justify the initiation of an investigation. | Der Antrag enthielt Anscheinsbeweise für das Vorliegen einer Subventionierung bei der genannten Ware und für eine dadurch verursachte bedeutende Schädigung; diese Beweise wurden als ausreichend für die Einleitung einer Untersuchung angesehen. |
The complaint contained prima facie evidence of the existence of subsidisation and of material injury resulting therefrom which was considered sufficient to justify the initiation of an anti-subsidy proceeding. | Der Antrag enthielt Anscheinsbeweise für das Vorliegen einer Subventionierung und einer dadurch verursachten bedeutenden Schädigung, die für die Einleitung eines Antisubventionsverfahrens als ausreichend angesehen wurden. |
problems encountered with internet commerce: complaints and redress difficult or no satisfactory response after complaint, | bei der Internet-Geschäftstätigkeit aufgetretene Probleme: Beschwerden und Mängelbehebung bereiten Schwierigkeiten oder Beschwerden werden nicht zufrieden stellend bearbeitet; |
The competent authority shall notify the person concerned of its reasoned decision within two months from the date on which the complaint was lodged. | Die zuständige Stelle teilt dem Beschwerdeführer ihre mit Gründen versehene Entscheidung innerhalb von zwei Monaten nach dem Tag der Einlegung der Beschwerde mit. |
On the basis of the criteria laid down in the Treaty and the Statute, the Ombudsman determines whether a complaint is within his mandate and if so, whether it is admissible; he may request the complainant to provide further information or documents before… | Der Bürgerbeauftragte entscheidet auf der Grundlage der im Vertrag und im Statut festgelegten Kriterien darüber, ob eine Beschwerde in seinen Zuständigkeitsbereich fällt, und falls ja, ob sie zulässig ist. Er kann den Beschwerdeführer auffordern, weitere Informationen oder Dokumente beizubringen, bevor… |
Out-of-court complaint and redress procedures for the settlement of disputes | Außergerichtliche Beschwerdeverfahren und Streitbeilegungsverfahren |
Out-of-court complaint and redress procedures | Außergerichtliche Beschwerde- und Rechtsbehelfsverfahren |
Out of about 100 users listed in the complaint, 19 came forward expressing interest in the proceeding. | Von den rund 100 im Antrag aufgeführten Verwendern bekundeten 19 Interesse an dem Verfahren. |
The complaining Party shall identify in its request the specific measure at issue, and it shall explain how such measure constitutes a breach of the provisions referred to in Article 62 in a manner sufficient to present the legal basis for the complaint. | Die Beschwerdeführerin muss in ihrem Ersuchen die strittige Maßnahme nennen und so, dass es als Rechtsgrundlage für die Beschwerde ausreicht, darlegen, inwiefern die Maßnahme gegen die in Artikel 62 genannten Bestimmungen verstößt. |
The complainant shall be entitled to see the Ombudsman's file on his or her complaint, subject to Article 13.3 below. | Der Beschwerdeführer ist befugt, vorbehaltlich Artikel 13 Absatz 3 die Akte des Bürgerbeauftragten zu seiner Beschwerde einzusehen. |
On the basis of the information contained in the complaint and the replies to the Commission’s questionnaire, the following schemes, which allegedly involved the granting of subsidies by a Governmental authority, were investigated | :Auf der Grundlage der im Antrag enthaltenen Informationen und der Antworten auf den Fragebogen der Kommission wurden die folgenden Regelungen untersucht, die angeblich die Gewährung von Subventionen durch eine Regierungsbehörde beinhalten: |
The complaint contained evidence of dumping and of material injury resulting therefrom, which was considered sufficient to justify the initiation of a proceeding. | Der Antrag enthielt Beweise für das Vorliegen von Dumping und für eine dadurch verursachte bedeutende Schädigung, die als ausreichend für die Einleitung eines Verfahrens angesehen wurden. |
on the date of expiry of the deadline prescribed for a reply, where the complaint concerns an implied decision rejecting a request as provided for in paragraph 1. | an dem Tag, an dem die Antwortfrist abläuft, wenn sich die Beschwerde gegen die stillschweigende Ablehnung eines Antrags nach Absatz 1 richtet. |
on the date of expiry of the period prescribed for reply where the complaint concerns an implied decision rejecting a request as provided for in paragraph 1. | sie beginnt am Tag, an dem die Beantwortungsfrist abläuft, wenn sich die Beschwerde auf die stillschweigende Ablehnung eines nach Absatz 1 eingereichten Antrags bezieht. |
The complaint must be lodged within three months. | Die Beschwerde muss innerhalb einer Frist von drei Monaten eingelegt werden. |