Deutsch | English |
---|
Substantive | nouns |
---|
Lücke | gap |
Lücke | space |
Lücke | vacancy |
Lücke | void |
Lücke | breach |
Lücke | hiatus |
Lücke | lacuna |
Lücke | break |
Lücke | vacant space |
Lücke | aperture |
Sprachgebrauch | usage |
---|
eine Lücke im Zaun | a breach in the fence |
Lücke in der Gesamtnachfrage | aggregate deficiency in demand |
Lücke in einem Minenfeld | minefield gap |
diagnostische Lücke | diagnostic window period |
diagnostische Lücke | window period |
inflatorische Lücke | inflationary gap |
ohne Lücke | without a break |
die Lücke füllen | to take up the slack |
…die Maßnahmen des Rahmenprogramms für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation ergänzen, die dazu beitragen werden, die Lücke zwischen Forschung und Innovation zu schließen und Innovation in jeglicher Form zu fördern. | …be complementary to those undertaken under the Framework Programme for Competitiveness and Innovation which will contribute to closing the gap between research and innovation, and promote all forms of innovation. |
Wegen der Dringlichkeit der Angelegenheit ist es zur Vermeidung einer rechtlichen Lücke unerlässlich, eine Ausnahme von der Sechswochenfrist nach Abschnitt I Nummer 3 des dem Vertrag über die Europäische Union und den Verträgen zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften beigefügten Protokolls über… | Given the urgency of the matter, in order to avoid a legal gap, it is imperative to grant an exception to the six-week period mentioned in point I(3) of the Protocol on the role of national Parliaments in the European Union, annexed to the Treaty on… |
Die jüngsten Daten von BVCA enthielten keine Anzeichen für ein Schließen dieser Lücke, während der Durchschnittsbetrag einer Beteiligungsinvestition weiterhin zunehme.In einigen Studien wurde ein Marktversagen sogar unterhalb von 0,5 Mio. und oberhalb von 2 Mio. GBP ausgemacht. | Recent data by the BVCA provides no indication that the gap is diminishing, with the average amount of equity investment continuing to increase.’Some studies argue that there is a market failure even below GBP 0,5 million and above GBP 2 million. |
Auch die jüngsten Berichte des Britischen Industrieverbandes CBI kamen zu dem Ergebnis, dass eine eindeutige Lücke beim Zugang zum Kapital besteht. | Recent reports by the Confederation of British Industry (‘CBI’) concluded that there continues to be a clear gap for access to finance. |
Ist eine Lücke vorhanden, durch die ein Prüfkörper des Typs 1 an den Sitzen vorbeirutschen kann, dann müssen die Prüflasten (zwei Prüfkörper des Typs 1 ) entsprechend der Absprache zwischen dem Technischen Dienst und dem Hersteller hinter den Sitzen angeordnet werden. | When there is a gap, allowing sliding of one type 1 block past the seats, then the test loads (two type 1 blocks) shall be installed behind the seats after agreement between the Technical Service and the manufacturer. |
das Haushaltskonsultationsdokument des Britischen Finanzministeriums mit dem Titel „Bridging the Finance Gap“ hat die Lücke in der Tranche 0,25 Mio. bis 2 Mio. GBP bestätigt. | the HM Treasury budget consultation document ‘Bridging the Finance Gap’ confirmed the gap in the area of GBP 0,25 million to GBP 2 million. |
Die Produktionsmenge wurde bei dieser Simulation nicht geändert, da die anderen Produktionsanlagen dieses Gemeinschaftsherstellers ihren Output erhöhten, um die Lücke zu schließen. | The volume of production was left unchanged in this simulation as other production facilities of this Community producer raised their output in order to fill the gap. |
Zweitens müssen die auf den Sachverhalt anwendbaren Regeln eine Lücke enthalten, die mit einem allgemeinen Grundsatz des EU-Rechts unvereinbar ist und die durch die analoge Anwendung geschlossen werden kann [77]. | Second, the rules applicable to the case must contain an omission which is incompatible with a general principle of EU law and which can be remedied by analogy [77]. |
Nach dem Zusammenschluss wird das neue Unternehmen die derzeitige Lücke zur Nummer 1, EnergiDanmark, weitgehend schließen. | After the merger, the merged entity will largely close the gap up to the number one player, EnergiDanmark. |
…und einnahmenseitigen Maßnahmen, die auf Ebene jedes Teilsektors in den Haushaltsentwurf für das Folgejahr aufzunehmen sind, um die Lücke zwischen dem Ausgaben- und Einnahmenziel nach Buchstabe c einerseits und den Projektionen bei unveränderter Politik nach Buchstabe b… | …expenditure and revenue measures to be included in the draft budget for the year to come at the level of each subsector in order to bridge the gap between the targets referred to in point (c) and the projections at unchanged policies provided in… |
‚Schienenbruch‘ bedeutet, dass eine Schiene in zwei oder mehr Teile aufgetrennt ist oder sich von ihr ein Metallstück gelöst hat, wodurch in der Lauffläche eine mindestens 50 mm lange und 10 mm tiefe Lücke entstanden ist. | “broken rails” means any rail which is separated in two or more pieces, or any rail from which a piece of metal becomes detached, causing a gap of more than 50 mm in length and more than 10 mm in depth on the running surface. |
fordert die Kommission auf, ihre Abstimmung mit den Mitgliedstaaten zu verstärken, um verlässliche Daten zu der Zoll- und MwSt.-Lücke in den jeweiligen Ländern zu erheben und dem Parlament diesbezüglich regelmäßig Bericht zu erstatten; | Calls on the Commission to strengthen its coordination with the Member States in order to collect reliable data on the customs and VAT gap in the respective countries and to report on a regular basis to Parliament in that regard; |
In der 105. Sitzung des Nahrungsmittelhilfeausschusses am 30. November 2011 kamen die Vertragsparteien darin überein, dass das Übereinkommen und das neue Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommen nicht gleichzeitig in Kraft sein sollten und dass eine sechsmonatige Lücke einer Verlängerung des Übereinkommens vorzuziehen sei. | At the 105th session of the Food Aid Committee on 30 November 2011, Parties to the FAC agreed that an overlap with the new Food Assistance Convention should be avoided and that a six-month gap was preferable to an extension of the FAC. |
Expertenstudien zufolge, die in Deutschland durchgeführt wurden, besteht eine Lücke bei der Bereitstellung von Risiko- und privatem Beteiligungskapital für kleine und mittlere Unternehmen, die Finanzierungsbeträge in der Größenordnung bis 5 Mio. EUR betrifft. | According to expert surveys conducted in Germany, there is a gap for the provision of venture capital and private equity financing for small and medium-sized enterprises in the range of up to EUR 5 million. |
ai) verlässliche Daten zur Zoll- und MwSt.-Lücke in den Mitgliedstaaten zusammentragen und dem Parlament alle sechs Monate regelmäßig diesbezüglich Bericht erstatten; | (ai) collect reliable data on the customs and VAT gap in the Member States and report every six months to Parliament in this regard; |
Dies würde es ermöglichen, die Lücke zwischen der Produktion und der Vermarktung ökologischer Erzeugnisse zu schätzen. | It would allow an estimation of gap between the production and the marketing of organic products. |
…2005/231/EG, die aus ähnlichen Gründen gewährt wurde, wie denen, die diesem Beschluss zugrunde liegen, weiter gilt, ohne dass eine Lücke zwischen dem Auslaufen dieser Entscheidung und dem Inkrafttreten dieses Beschlusses entsteht — | …231/EC, which was granted for reasons similar to those referred to in this Decision, continues to apply, without creating a gap between the expiry of that Decision and the taking effect of this Decision, |
Es sollte gewährleistet werden, dass die Ermächtigung durch die Entscheidung 2005/231/EG, die aus ähnlichen Gründen, jedoch für einen kurzen Zeitraum gewährt wurde, weiter gilt, ohne dass eine Lücke zwischen dem Auslaufen jener Entscheidung und dem Inkrafttreten dieser Entscheidung entsteht. | It should be ensured that the authorisation under Decision 2005/231/EC, granted for similar reasons but for a short period, continues to apply, without creating a gap between the expiry of that Decision and the taking effect of this Decision. |
Es trägt dazu bei, die Lücke zwischen Forschung und Innovation zu schließen, und fördert Innovation in jeglicher Form. | It shall contribute to closing the gap between research and innovation and promote all forms of innovation. |
Wie in Randnummer (54) ausgeführt, wies der Finanzierungsplan der HSH eine Lücke von 48 Mrd. EUR auf, die auf der Grundlage von Prognosen für Eigenkapital und Derivate im Einklang mit Daten aus der Vergangenheit angepasst und mit etwa [15-30] Mrd. EUR an ungedecktem Finanzierungsbedarf angegeben werden kann. | As described in recital 53 above, HSH’s funding plan showed a gap of EUR 48 billion, which can be adjusted based on assumptions on equity and derivatives in line with historical levels to around EUR [15-30] billion of uncovered funding needs. |
Da das neue Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommen, das das Übereinkommen ersetzen wird, erst am 1. Januar 2013 in Kraft tritt, wird zwischen dem Außerkrafttreten des Übereinkommens und dem Inkrafttreten des neuen Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommens eine Lücke von sechs Monaten bestehen. | As the new Food Assistance Convention, which will succeed the FAC, enters into force only on 1 January 2013, there is a gap of six months between the expiry of the FAC and the entry into force of the new Food Assistance Convention. |
Bei jungen Hochtechnologieunternehmen in den Niederlanden wurde eine Lücke zwischen Angebot und Nachfrage für Finanzierungsbeträge in der Größenordnung zwischen 100000 EUR und 2,5 Mio. EUR ermittelt. | For high tech start-ups, a gap between supply and demand in the range of EUR 100000 to EUR 2,5 million per financing round has been noted for the Netherlands. |
Stuhl klappt teilw. zusammen, Lücke zwischen Rückenlehne u. Sitz | Chair partially folds, creating a gap between the backrest and seat |
…geändert haben, die die Verlängerung der Geltungsdauer bis zum 31. Dezember 2006 rechtfertigen, und um eine vorübergehende Lücke in den MwSt.-Regelungen für Rundfunk- und Fernsehdienstleistungen sowie bestimmte elektronisch erbrachte Dienstleistungen zu vermeiden… | …the facts which justified the extension until 31 December 2006 have not changed and that to avoid a temporary gap in the value added tax arrangements for radio and television broadcasting services and certain electronically supplied services, those… |
Konzentration und Expositionsdauer der fünften Exposition sollten so gewählt werden, dass diese Lücke geschlossen wird. | Concentration and exposure durations for the 5th exposure should be chosen to cover this gap. |
…Anreiz für die verbleibenden chinesischen Hersteller, die Auslastung ihrer frei verfügbaren Kapazität zu steigern, um so die Lücke zu füllen, die bei den chinesischen Ausfuhren entstehen würde. | …create an incentive for the rest of Chinese producers to increase the utilisation of their freely available capacity in order to fill the gap that would arise in China’s exports. |
weist insbesondere darauf hin, dass diese MwSt.-Lücke in Griechenland und Italien, den Mitgliedstaaten, die derzeit die schwierigste Schuldenkrise durchleben, mit 30 % bzw. 22 % alarmierende Ausmaße erreicht hat; | draws special attention to the fact that this VAT gap has been at an alarming level of 30 % and 22 % in Greece and Italy respectively, the Member States which are experiencing the most difficult debt crisis; |
Ausgabenüberschreitungen in der ersten Jahreshälfte, unerwartet niedrige nichtsteuerliche Einnahmen und die Umstufung einiger Transaktionen haben für das gesamte Jahr 2011 eine Lücke von voraussichtlich rund 1,1 % des BIP entstehen lassen. | Expenditure overruns in the first half of the year, underperforming non-tax revenue, the reclassification of some operations led to a projected shortfall of about 1,1 % of GDP over the whole of 2011. |
Im Sinne dieses Kapitels bedeutet „Staat des Wohnsitzes“ jedes Land, in dem die Person 6 Monate oder länger ununterbrochen wohnhaft war, und „Lücke“ in Ausbildungs- oder Beschäftigungszeiten bedeutet jede Unterbrechung von mehr als 28 Tagen. | For the purposes of this chapter, a ‘state of residence’ shall be any country in which the person has been resident continuously for 6 months or more and a ‘gap’ in the record of education or employment shall mean any gap of more than 28 days. |
Befindet sich die Lücke in einem Bereich, in dem ein Kopfaufschlagversuch stattzufinden hat, sind die Kanten, die während des Versuches (der Versuche) durch die Verschiebung von Bauteilen berührt werden können, durch einen Mindestradius von 2,5 mm zu schützen. | If the gap is located in a zone where a head impact test has to be carried out, the edges which can be contacted during the test(s) resulting from displacement of parts shall be protected by a minimum radius of 2,5 mm. Paragraph 5.1.1. |
…im Text der Bekanntmachung, des Aufrufs zum Wettbewerb oder von zusätzlichen Unterlagen einen Fehler, eine Ungenauigkeit, einen Lücke oder irgendwelche sonstigen Mängel, so berichtigt sie den betreffenden Fehler und informiert alle Bewerber oder Bieter in… | …or tenders, an error, a lack of precision, an omission or any other type of error in the text of the contract notice, invitation to tender or supporting documents, it shall rectify the error and inform all candidates or tenderers in an appropriate… |
Weist die entsprechende Oberfläche eine Lücke auf (typischerweise zwei nach vorn gerichtete Sitze mit einem Zwischenraum), muss für jede Lücke mithilfe einer Kugel mit einem Durchmesser von 165 mm ein Abstand ermittelt werden. Die Kugel wird mit dem Zwischenraum… | If there is a gap in the corresponding surface (typically two forward-facing seats with a gap in between) a distance shall be determined for each gap by means of a sphere having a diameter of 165 mm. The sphere shall be put into contact with the gap in a… |
Lücke oder Öffnung zwischen Teilen | Gap or opening between parts |
Im Falle einer Lücke zwischen der Kante eines starren Werkstoffes und der Verkleidung soll diese Kante auf einen minimalen Krümmungsradius in Abhängigkeit von der Lücke abgerundet werden, wie dies in der Tabelle in den erklärenden Hinweisen zu Absatz 5.1.1 gezeigt ist. | In case of a gap between the edge of a rigid material and the panel, this edge shall be rounded to a minimum radius of curvature depending on the gap shown in the table in the explanatory note to paragraph 5.1.1. |
So ist zu beachten, dass die durch die Schließung von ODDA hinterlassene Lücke zum größten Teil durch die Einfuhren aus der VR China geschlossen wurde: Zunächst gelang es dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft im Jahr 2003 zwar, rund ein Drittel des Marktanteils von ODDA zu übernehmen. | In fact, it is noteworthy that the Chinese imports filled most of the gap left by ODDA’s closure: Initially, in 2003, the CI managed to capture around 1/3 of the market share held by ODDA. |
…erkennt die Kommission die wichtige Rolle an, die Cluster für die Wettbewerbsfähigkeit und Innovation spielen, da sie dazu beitragen, die Lücke zwischen Unternehmen, Forschung und Ressourcen zu schließen und damit Wissen schneller auf den Markt zu bringen; zudem fordert sie eine strategische… | …EU’ [2] the Commission recognises the important role of clusters for competitiveness and innovation as instruments for closing the gap between business, research and resources, thereby bringing knowledge faster to the market, and calls for a strategic… |
…hat das Vereinigte Königreich zwei Studien [8] vorgelegt, die zu der Schlussfolgerung gelangen, dass im Vereinigten Königreich eine Lücke bei der Bereitstellung von Risikokapital für KMU in der Größenordnung von 250000 GBP (357000 EUR) bis 2 Mio. GBP (2,9 Mio. EUR) besteht. Als… | …of market failure, the United Kingdom submitted two studies [8], concluding that there is a gap in the provision of venture capital for SMEs in the United Kingdom in the deal size range of GBP 250000 (EUR 357000) to GBP 2 million (EUR 2,9 million) for… |
Um eine Lücke zwischen dem Auslaufen der Entscheidung 1999/847/EG und dem Inkrafttreten einer neuen Rechtsgrundlage zu vermeiden, muss das durch die Entscheidung 1999/847/EG geschaffene Aktionsprogramm um zwei Jahre verlängert werden. | In order to avoid a gap between the expiry of Decision 1999/847/EC and the date of application of a new legal basis, the action programme established by Decision 1999/847/EC needs to be extended for a period of two years. |
Um eine Lücke zwischen der Durchführung und der Finanzierung der Imkereimaßnahmen zu vermeiden, müssen die einschlägigen Daten geändert werden, so dass Maßnahmen das ganze Jahr über durchgeführt werden können. | In order to avoid the gap between the implementation and the funding of apiculture measures, the relevant dates need to be changed so that measures can be implemented all year round. |
Auch werden Engagement und Sachverstand der interessierten Kreise dazu beitragen, die Lücke zwischen den Forschungsergebnissen und deren Einsatz im Verkehrssektor zu schließen. | In addition, using stakeholders' engagement and expertise will help bridge the gap between research results and their deployment in the transport sector. |
Daraus folgt, dass die auf die Prüfung der österreichischen Beihilferegelung anwendbaren Regeln keine mit dem EU-Recht unvereinbare Lücke enthalten. | It follows that the rules applicable to the assessment of the Austrian aid scheme do not contain an omission incompatible with EU law. |
…folgt, dass das Fehlen von Regeln über die Ermäßigung parafiskalischer Abgaben keine mit einem allgemeinen Grundsatz des EU-Rechts unvereinbare Lücke darstellt, die durch Ziehen einer Analogie zu den bestehenden Regeln über Ermäßigungen gemeinschaftsrechtlich geregelter Energiesteuern geschlossen werden… | …that the absence of rules on the reduction of parafiscal levies does not constitute an omission which is incompatible with a general principle of EU law and which could be remedied by analogy with the existing rules on reductions of harmonised energy… |
Es ist als mittelfristiges Projekt mit einer Laufzeit von fünf Jahren ausgelegt und dient damit zur Überbrückung der Lücke zwischen kurzfristigen Not- und Rettungsmaßnahmen und langfristigen Projekten zur Förderung der nachhaltigen Entwicklung. | It is designed as a medium-term project of five years, thereby bridging the gap between short-term emergency operations and long-term projects for fostering sustainable development. |
Mit dem EU-Recht unvereinbare Lücke (Lacuna) | Omission (lacuna) incompatible with EU law |
…bei dem der Abstand von 300 mm nach Absatz 12.4.1.1 in das Fahrerhaus hineinreicht, muss die Schutzeinrichtung so beschaffen sein, dass die Lücke zwischen ihrer Vorderkante und den Fahrerhauswänden 100 mm nicht überschreitet; sie ist gegebenenfalls in einem Winkel von nicht mehr als 45… | …where the 300 mm dimension referred to in paragraph 12.4.1.1 falls within the cab, the device shall be so constructed that the gap between its forward edge and the cab panels do not exceed 100 mm and, if necessary, shall be turned in through an angle not… |
…bei dem der Abstand von 300 mm nach Absatz 7.4.1.1 in das Fahrerhaus hineinreicht, muss die Schutzeinrichtung so beschaffen sein, dass die Lücke zwischen ihrer Vorderkante und den Fahrerhauswänden 100 mm nicht überschreitet; sie ist gegebenenfalls in einem Winkel von nicht mehr als 45o nach… | …where the 300 mm dimension referred to in paragraph 7.4.1.1 falls within the cab, the guard shall be so constructed that the gap between its forward edge and the cab panels does not exceed 100 mm and, if necessary, shall be turned in through an angle not… |
Wie Portovesme verweist auch Eurallumina darauf, dass im Fall eines Rückzugs des Unternehmens vom Markt das dadurch wegfallende Produktionsvolumen nicht von anderen europäischen Aluminiumoxid-Herstellern übernommen werden könne, da diese bereits an ihren Kapazitätsgrenzen operierten, sondern dass die entstehende Lücke durch Einfuhren aus Drittländern geschlossen werde. | Like Portovesme, Eurallumina contended that, if it was forced to go out of business, other EU alumina producers would not be able to step in, as they already worked at maximum capacity, and the gap would be filled by imports from third countries. |
In diesem Zusammenhang bedarf es weiterer Anstrengungen zur Schließung der Lücke zwischen dem tatsächlichen und dem gesetzlich vorgeschriebenen Rentenalter, wobei Maßnahmen zur Verknüpfung des gesetzlichen Rentenalters an die Lebenserwartungsentwicklungen der Wahrung der Nachhaltigkeit im… | In this respect, additional efforts are needed to close the gap between the effective and the statutory retirement ages, while measures to link the statutory retirement age to developments in life expectancy would allow safeguarding the sustainability of… |
Im Lichte dieser Bewertung und sonstiger politischer Entwicklungen legt die Kommission gegebenenfalls rechtzeitig einen Vorschlag für ein 8. UAP vor, um eine Lücke zwischen dem 7. UAP und dem 8. UAP zu vermeiden. | In the light of that evaluation and other relevant policy developments, the Commission shall, if appropriate, present a proposal for an 8th EAP in a timely manner, with a view to avoiding a gap between the 7th EAP and the 8th EAP. |
Mit dem geänderten Umstrukturierungsplan wurde die Lücke zwischen den prognostizierten Gesamtvermögenswerten und den prognostizierten Gesamtverbindlichkeiten verringert; die HSH machte Angaben zu den Finanzierungsquellen, mit deren Hilfe der sich aus der Lücke ergebende Finanzierungsbedarf gedeckt werden soll. | In the modified restructuring plan, the gap between the projected total assets and the projected total liabilities was reduced and HSH provided information on sources of funding to be used to cover the funding needs resulting from the gap. |
Im Lichte der gesammelten Erfahrungen erscheint dies als nicht zu rechtfertigende Lücke, und der Anwendungsbereich der Richtlinie sollte daher so erweitert werden, dass sie all jene Körperschaften abdeckt, die in der Gemeinschaft grenzübergreifend tätig sein können und alle relevanten Anforderungen… | In the light of the experience, this appears to be an unjustifiable lacuna and the scope of the Directive should therefore be extended to cover entities which can carry out cross-border activities in the Community and which meet all the relevant… |
…IAIS) das Fehlen harmonisierter Regeln für die Rückversicherungsaufsicht auf Gemeinschaftsebene als eine große Lücke im Aufsichtsrahmen für Finanzdienstleistungen bezeichnet, die gefüllt werden sollte. | …Supervisors (IAIS) have highlighted the lack of harmonised reinsurance supervision rules at Community level as an important gap in the financial services regulatory framework that should be filled. |
Mehrere Beteiligte halten einen lokalen Markt zur Schließung der von den größeren Branchenunternehmen gelassenen Lücke, der von lokalem Sachverstand und persönlichen Beziehungsgeflechten profitieren kann, für ausdrücklich erforderlich. | Several parties reaffirm the need for a local market that will concentrate on the market failure left by larger operators and that will profit from local knowledge, expertise and personal networks. |
Diese Entwicklung sollte jedoch vor dem Hintergrund der Lücke gesehen werden, die durch die Schließung von ODDA Ende 2002 auf dem Markt entstanden war — vor seiner Schließung hatte ODDA einen Marktanteil von rund 25 %. | This, however, should be viewed in the light of the gap left on the market by the closure of ODDA in late 2002, which held a market share of around 25 % prior to its closure. |
…spätestens am 1. Januar 2010 in Kraft treten, damit bezüglich der diesen Wirkstoff enthaltenden Pflanzenschutzmittel keine Lücke entsteht. | …this Directive should enter into force no later than 1 January 2010 to avoid a gap with respect to such plant protection products. |
…des Ausbaus ihrer Netze, der besseren Nutzung der Forschungsergebnisse und der Erlangung von technologischem Know-how zur Überbrückung der Lücke zwischen Forschung und Innovation. | …efforts, extend their networks, better exploit research results and acquire technological know how bridging the gap between research and innovation. |
Gemäß der von den britischen Behörden vorgelegten Studie sei diese Lücke in der Bereitstellung von Risikokapital in der Größenordnung von 250000 GBP bis 1,5 Mio. GBP eindeutig auf die in Ziffer 50 ff. beschriebenen sozioökonomischen Besonderheiten… | The study submitted to the Commission by the United Kingdom has argued that this gap for the provision of equity financing in the deal size range between GBP 250000 and GBP 1,5 million is clearly related to the general socioeconomic characteristics of Northern Ireland as described under… |
Sie können insbesondere private Investitionen zur Schaffung neuer innovativer Unternehmen fördern und Unternehmen mit hohem Wachstumspotenzial in ihrer Expansionsphase unterstützen, um eine festgestellte Lücke bei der Eigenkapitalfinanzierung zu füllen. | They can particularly foster private investment for the creation of new innovative companies and support companies with a high growth potential in their expansion phase to reduce a recognised equity gap. |
Durch den Wortlaut von Artikel 14 der Verordnung entstand eine Lücke zwischen der Anwendung des Schemas allgemeiner Zollpräferenzen (im Folgenden als „APS“ bezeichnet), das Moldau bis zum Inkrafttreten der Verordnung (EG) Nr. 55/2008 in Anspruch nehmen konnte, und der Anwendung der… | The wording of Article 14 of the Regulation created a gap between the application of the generalised system of preferences (hereinafter ‘GSP’) to which Moldova was entitled until the entry into force of Regulation (EC) No 55/2008, and the application of… |
…man annimmt, dass die festgestellten Preise richtig seien und Angebot und Nachfrage getreu widerspiegeln, gibt es drittens eine logische Lücke zwischen der Schlussfolgerung, dass die Preise nicht die volle Deckung der Kosten von Marktneuzugängen ermöglichen, und der… | …even if one accepts that reported prices are totally pertinent and reflect faithfully the offer and demand, there is a logical gap between the conclusion that prices do not allow the full repayment of new entrants’ costs and the conclusion that there is… |
Dies gelte insbesondere für den Luftfrachtbereich, wo mit dem Anstieg des Luftfrachtaufkommens die Lücke zwischen Kapazitätsangebot und Nachfrage immer größer werde. | This especially applies to the air freight sector, where the gap between capacity and demand is increasing. |
Der Verlust des Wahlrechts im Heimatland aufgrund der Ausübung des Rechts auf Umzug in einen anderen Mitgliedstaat wird von den Unionsbürgern als Lücke in ihren politischen Rechten wahrgenommen. | This loss of the right to vote in national elections in the country of nationality because of the exercise of the right to move in another EU country is perceived by Union citizens as a gap in their political rights. |
Dies wird den Übergang zu einer nachhaltigen Biowirtschaft in Europa beschleunigen und die Lücke zwischen den neuen Technologien und ihrer Umsetzung schließen. | This will accelerate the transition to a sustainable European bioeconomy, bridging the gap between new technologies and their implementation. |
Um diese Lücke zu schließen und die erforderlichen Haushaltsanpassungen in den Jahren 2014 und 2015 abzusichern, verabschiedete die Regierung in den Monaten April und Mai ein Paket unbefristeter ausgabensenkender Maßnahmen, die im Zeitraum 2013-2014 insgesamt 4,7 Mrd. EUR bzw. 2,8 % des BIP… | To close this gap and to underpin the required fiscal adjustment in 2014 and 2015, the Government adopted, in the course of April and May, a package of permanent expenditure-reducing measures with a cumulative yield of EUR 4,7 billion or 2,8 % of GDP over… |
Die Kommission hatte eine Lücke von rund [15-30] Mrd. EUR festgestellt, für deren Schließung die HSH keine spezifischen Finanzierungsquellen eingeplant und zugewiesen hatte. | The Commission had identified a gap of around EUR [15-30] billion for which HSH had not planned and allocated specific sources of funding. |
Die Lücke wird durch Devisenswapgeschäfte geschlossen, die regelmäßig verlängert werden. | That gap is covered by foreign exchange swap transactions, which are rolled over on a continuous basis. |
erinnert daran, dass sich nach einer im Auftrag der Kommission durchgeführten Studie die geschätzte MwSt.-Lücke der Union auf 12 % beläuft; | Recalls that according to a study carried out on behalf of the Commission, the estimated average VAT gap in the Union is 12 %; |
In Lücke oder Öffnung gesteckte Gliedmaßen (Finger, Arm, Hals, Kopf), Rumpf oder Kleidung bleiben stecken oder verfangen sich; Schwerkraft oder heftige Bewegungen verursachen Verletzung | Person puts a limb or body in opening and finger, arm, neck, head, body or clothing is trapped; injury occurs due to gravity or movement |
Die öffentliche Förderung der Mobilisierung von privatem Gründungs- und Startkapital, das diese Lücke schließt, ist zurzeit zu zersplittert und unregelmäßig oder wird nicht professionell genug gehandhabt. | Public support aiming to leverage private seed and start-up funds to fill this gap is currently too fragmented and intermittent, or its management lacks the necessary expertise. |
Die Argumente der britischen Behörden wurden durch eine Studie untermauert, nach der eine Lücke in der Bereitstellung von Risikokapital an KMU in Nordirland in der Größenordnung von 367000 EUR (250000 GBP) bis 2,2 Mio. EUR (1,5 Mio. GBP) je Finanzierung… | The arguments put forward by the United Kingdom were supported by a study underlining that there exists a gap in the provision of private venture capital for SMEs in Northern Ireland in the deal size range of GBP 250000 (EUR 367000) to GBP 1,5 million (EUR 2,2… |
…und Ausbildungsverhältnisse – auch in Kleinstunternehmen sowie in kleinen und mittleren Unternehmen – werden benötigt, um die Lücke zwischen dem durch allgemeine und berufliche Bildung erworbenen Wissen und den in der Arbeitswelt erforderlichen Fertigkeiten und Kompetenzen zu… | …and apprenticeships, including those in micro-enterprises and small and medium-sized enterprises, are needed in order to bridge the gap between the knowledge acquired through education and training and the skills and competences required in the… |
…zwischen Teilen der Einrichtung für den Unterfahrschutz und den Teilen der Ladebordwand, die sich bei deren Betrieb durch die Lücke im Unterfahrschutz bewegen und deretwegen der Unterfahrschutz unterbrochen ist, darf an keiner Stelle mehr als 2,5 cm betragen. | …clearance measured between the elements of the underrun device and the elements of the platform lift, which move through the interruption when the lift is operated and which make the interruption necessary, may amount to no more than 2,5 cm; |
Außerdem deutet vieles darauf hin, dass sich die Lücke im Laufe der Zeit vergrößert hat. Dies ist unter anderem auf den Erfolg des Sektors für privates Beteiligungskapital und die damit einhergehende Verlagerung auf größere Investitionen zurückzuführen. | The evidence also points to a gap that has been growing over time, driven in part by the success of the private equity industry moving to larger size investments. |
Die Lücke zwischen dem Ende der dritten Phase von LIFE und der neuen Finanziellen Vorausschau für den Zeitraum nach 2006 muss für die Dauer von zwei Jahren bis zum 31. Dezember 2006 überbrückt werden. | There is a need to bridge the gap between the expiry of the third phase of LIFE and the new, post-2006 financial perspectives, for a period of two years ending on 31 December 2006. |
Es gibt eine Lücke bei der Bereitstellung von Risikokapital für KMU in Nordirland im Bereich zwischen 367000 EUR (250000 GBP) und 2,2 Mio. EUR (1,5 Mio. GBP); | there is a gap in the provision of venture capital for SMEs in Northern Ireland in the deal size range of GBP 250000 (EUR 367000) to GBP 1,5 million (EUR 2,2 million); |
Es besteht eine erhebliche Kapitalmarktlücke für kleine Unternehmen, die Mittel in dieser Höhe benötigen, und diese Lücke wird nicht kleiner, sondern eher noch größer. | There is a severe equity gap for small businesses looking to raise these sums of money and the gap is widening rather than closing. |
Das Unternehmen behauptete im Zuge der Überprüfung, ein seit langem etablierter „Ersatzanbieter“ auf dem US-amerikanischen Markt zu sein, der die Lücke fülle, wenn die inländischen Hersteller nicht genug produzieren könnten. | Delta stated during the verification that they are a long established ‘top-up’ supplier for their customers on the US market, whereby they fill the gap when domestic producers cannot produce enough. |
Es wird damit gerechnet, dass sich diese Lücke weiter vergrößern wird, da professionelle Risikokapitalgesellschaften wegen der anfallenden Festkosten nicht nur den Umfang ihrer Investitionen, sondern auch ihre Mindestfinanzierungsbeträge erhöhen werden. | The prognosis is that this gap is likely to grow in scale as fixed cost issues will encourage professional venture capital firms to increase the size of both their funds and their minimum acceptable deal sizes. |
Das Programm wurde so ausgelegt, dass es der Überbrückung der Lücke zwischen den in Libyen bald auslaufenden Not- und Rettungsmaßnahmen und den nationalen Entwicklungsstrategien und -programmen dient, die die libysche Regierung in den nächsten Jahren voraussichtlich einleiten und umsetzen wird. | The programme is designed to bridge the gap between emergency operations that are coming to an end in Libya and national development strategies and programmes that are expected to be launched and implemented by the Libyan government in the coming years. |
CAR wurde in Abstimmung [1] mit den vorgenannten Organisationen gegründet, um eine erhebliche Lücke in deren Forschungs- und Analysearbeit zu füllen. | Created in consultation [1] with the aforementioned organisations, CAR fills an important gap in their research and analysis activities. |
Die Union wird weiterhin proaktiv an diesem Prozess mitwirken und sich auch an den Debatten darüber beteiligen, wie die Lücke zwischen den derzeitigen Emissionsreduktionszusagen von Industrie- und Entwicklungsländern geschlossen werden kann und welche Maßnahmen erforderlich sind, um auf einem mit dem 2 °C-Ziel im Einklang stehenden… | The Union will remain engaged proactively in this process, including in discussions on how to close the gap between current emission reduction pledges by developed and developing countries, and on action needed to stay on an emission pathway compatible… |
Zwar kann diese Lücke von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat variieren, gravierende Unterschiede bestehen jedoch nicht. | Whereas this gap may vary from Member State to Member State, the difference will not be significant. |