Deutsch | English |
---|
Verben | verbs |
---|
nicht genug haben | to lack |
andere | other |
---|
genug | enough |
genug | sufficient |
genug | sufficiently |
genug | pretty |
genug | rather |
genug | quite |
Sprachgebrauch | usage |
---|
genug haben von | to be tired of |
Genug jetzt! | Enough already! |
Geld genug macht dumme Leute klug | enough money makes more intelligent people |
Er rastete aus, als sie meinte, das Hotelzimmer wäre nicht groß genug. | He threw a hissy fit when she decided the hotel room wasn't big enough. |
Grund genug für mich, ... | Reasons enough for me to ... |
Für heute habe ich genug Alkohol gehabt. | I maxed out on booze today. |
Manns genug | man enough |
nicht genug Platz haben | to lack space |
genug Grips haben/clever genug sein, um etw. zu tun | to have the wit to do sth. |
genug sein | to be adequate |
genug seiend | being adequate |
genug gewesen | been adequate |
für etw./jdn. ausreichen / genug sein | to be sufficient for sth./sb. |
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. | I'm old enough to take care of myself. |
Er ist ehrgeizig genug, um es noch weit zu bringen. | He has enough ambition to really go places. |
Mehr als genug ist zu viel. | More than enough is too much. |
Ich habe mehr als genug. | I've enough and to spare. |
Ist genug Wein für alle da? | Is there enough wine to go round? |
Stell die Stühle weit genug auseinander, dass sich die Leute gut bewegen können. | Space the chairs far enough apart to make it easy for people to manoeuvre. |
nicht genug habend | lacking |
nicht genug gehabt | lacked |
Es kann gar nicht genug betont werden, dass rasche erste Hilfe Leben retten kann. | It cannot be too strongly emphasized that prompt first aid can save life. |
Die Batterien liefern genug Strom für neun Stunden durchgehenden Gebrauch. | The batteries provide enough power for nine hours of continuous use. |
Ist dieser Sessel für dich bequem genug? | Are you comfortable enough in that chair? |
Sie hat genug Geld, um bequem leben zu können. | She has enough money to live comfortably. |
kaum genug | hardly enough |
Ich hab genug! | I've had enough of it. |
von etw. nicht genug bekommen können | to be a glutton for sth. |
Sie verdient gerade mal genug zum Leben | She earns just about enough to live on. |
lang genug gewesen | reached in |
lang genug seiend | reaching in |
lang genug sein | to reach in |
Die Kritikpunkte in Bezug auf die Massentierhaltung wurden ja schon oft genug formuliert. | Criticisms of factory farming have been rehearsed often enough. |
Es kann nicht genug betont werden, wie wichtig die ersten Jahre für ein Kind sind. | The importance of a child's early years cannot be overstated. |
Sie ist alt genug, um Gut und Schlecht unterscheiden zu können. | She is old enough to tell right from wrong. |
gerade genug um zu leben | just enough to live |
lange nicht gut genug | not good enough by half |
mehr als genug | more than enough |
mehr als genug | enough and to spare |
Die Bedeutung kontinuierlichen Trainings kann nicht hoch genug eingeschätzt werden. | The importance of continuous training cannot be overestimated. |
reichlich genug | more than enough |
Die Bedeutung dieser neuen politischen Wendung kann gar nicht hoch genug eingeschätzt werden. | The significance of this latest twist in politics can hardly be exaggerated. |
Man kann nicht genug betonen, wie wichtig ausreichender Schlaf ist. | It's difficult to exaggerate the importance of adequate sleep. |
Man kann nicht vorsichtig genug sein. | You can't be too careful. |
reichlich genug | abundantly enough |
Die Preise sind ohnehin/sowieso/eh schon hoch genug. | Prices are already high enough as it is. |
Das kann nicht genug betont/herausgestellt werden. | This cannot be overstated. |
Einige Mitgliedstaaten haben jedoch nicht genug Gebiete vorgeschlagen, um die Anforderungen der Richtlinie 92/43/EWG im Hinblick auf bestimmte Lebensraumtypen und Arten zu erfüllen. | Certain Member States have not proposed sufficient sites to meet the requirements of Directive 92/43/EEC for certain habitat types and species. |
Einige Mitgliedstaaten haben jedoch nicht genug Gebiete vorgeschlagen, um die Anforderungen der Richtlinie 92/43/EWG im Hinblick auf bestimmte Lebensraumtypen und Arten zu erfüllen. | However, some Member States have not proposed sufficient sites to meet the requirements in Directive 92/43/EEC for certain habitat types and species. |
Die SION für die betroffene Ware waren nicht präzise genug. | The SIONs for the product concerned were not sufficiently precise. |
von dauerhafter Beschaffenheit und daher stabil genug ist, um mehrfach verwendet werden zu können; | of a permanent nature and accordingly strong enough to be suitable for repeated use; |
Die Leine über Wasser sollte leicht genug sein, um unvorhersehbare Bewegungen ausführen zu können, damit sich die Vögel nicht an die Leine gewöhnen, und gleichzeitig so schwer, dass die Leine nicht vom Wind abgetrieben wird. | The above water section of the line should be sufficiently light that its movement is unpredictable to avoid habituation by birds and sufficiently heavy to avoid deflection of the line by wind. |
Das Sekundärverdünnungssystem muss genug Sekundärverdünnungsluft liefern, damit der doppelt verdünnte Abgasstrom unmittelbar vor dem Primärpartikelfilter auf einer Temperatur von weniger oder gleich 325 K (52 °C) gehalten werden kann. | The secondary dilution system must provide sufficient secondary dilution air to maintain the doubly-diluted exhaust stream at a temperature of less than or equal to 325 K (52 °C) immediately before the primary particulate filter. |
Ist der Eintrittsdruck groß genug, so ist der mit der Messblende eingestellte Durchsatz unabhängig vom Austrittsdruck der Messblende (kritische Strömung). | If the inlet pressure is high enough, the flow rate, which is adjusted by means of the critical flow orifice, is independent of the orifice outlet pressure (critical flow). |
Außerdem ist die Situation in Russland u. a. aufgrund der engen Verknüpfung zwischen dem Gaslieferanten und der russischen Regierung nicht transparent genug, um einen hinreichenden Zugang zu den erforderlichen Nachweisen zu ermöglichen. | It is also noted that the situation in Russia in this regard due to, inter alia, the close links between the gas supplier and the Russian government is not sufficiently transparent to allow sufficient access to the necessary evidence. |
Wird die Prüfung in einem schalltoten Raum durchgeführt, so muss dieser groß genug sein, damit die von der Vorrichtung bei der Dauerprüfung erzeugte Wärme abgeführt werden kann. | If the test is made in an anechoic chamber, the chamber shall be large enough to ensure normal dispersal of the heat released by the warning device during the test. |
Als „Programm“ gilt ein zusammenhängendes Ganzes von Maßnahmen, das umfassend genug ist, um zur Information über die betreffenden Erzeugnisse und zu ihrer Absatzförderung beizutragen. | ‘Programme’ means a coherent set of operations of a scope that is sufficient to contribute towards improving information about, and sales of, the products concerned. |
Die Schuldenquote kann im Sinne des Vertrags sowie des Stabilitäts- und Wachstumspakts nicht als hinreichend rückläufig und sich rasch genug dem Referenzwert annähernd angesehen werden. | The debt ratio cannot be considered as diminishing sufficiently and approaching the reference value at a satisfactory pace within the meaning of the Treaty and the Stability and Growth Pact. |
Aufgrund des Ausmaßes der Krise braucht die Gemeinschaft einen koordinierten Ansatz, der umfassend und mutig genug ist, um das Vertrauen von Unternehmen und Verbrauchern wiederherzustellen. | Given the scale of the crisis, the Community needs a coordinated approach, big enough and bold enough to restore consumer and business confidence. |
ob der Sitz und die Sitzhalterungen widerstandsfähig genug sind. | If the seat and the seat mountings are strong enough. |
…nicht in allen Punkten vollständig und korrekt und damit für die Überwachung der Verpflichtung nicht zuverlässig genug waren. | …and correct in all particulars and therefore these reports were not sufficiently reliable to be used for monitoring the undertaking. |
…angeordnet und überwacht sein, dass jede Ansammlung von Flüssigkeit bei normaler Quer- und Längsneigung gemeldet wird; sie müssen groß genug sein, um die während der nicht überwachten Zeit normalerweise anfallende Abflussmenge leicht aufnehmen zu können. | …shall be located and monitored in such a way that the accumulation of liquids is detected at normal angles of trim and heel, and shall be large enough to accommodate easily the normal drainage during the unattended period. |
Das Präsidium regelt die Arbeiten des Ausschusses so, dass die CCMI ihre Stellungnahme rechtzeitig genug für eine Berücksichtigung durch die Fachgruppe erarbeiten kann. | The bureau shall organise the Committee’s work in such a way that the CCMI is able to prepare its opinion in good time to be taken into consideration by the section. |
Die freien Enden des Gurtbands müssen weit genug über die Verstelleinrichtungen hinausragen, damit diese verschoben werden können. | The free ends of the straps shall extend sufficiently far beyond the adjusting devices to allow for slip. |
…in Fahrgast- und Besatzungssalons Berieselungsanlagen und Anschlussstutzen installiert, so muss die Anzahl der Speigatte groß genug sein, um die im Löschfall von den im Raum angebrachten Sprinklern sowie von zwei Feuerlöschschläuchen als Strahl abgegebene… | …provided with sprinkler installations and hydrants, passenger and crew lounges shall have an adequate number of scuppers, sufficient to cope with the quantity of water originating from fire extinguishing by the room's sprinkler heads and from two… |
Die Erfahrung lehrt jedoch, dass die Leitlinien keine hinreichend klar definierten Prioritäten setzten und nicht stark genug ineinander griffen. | However, experience shows that the guidelines did not set clear enough priorities and that links between them could have been stronger. |
Außerdem muss mit Hilfe der Untersuchung nachgewiesen werden, dass die Fluchtvorkehrungen flexibel genug sind, um der Möglichkeit Rechnung zu tragen, dass bestimmte Fluchtwege, Sammelplätze, Einbootungsstationen oder Überlebensfahrzeuge infolge eines Unfalls nicht mehr… | In addition, the analysis shall be used to demonstrate that escape arrangements are sufficiently flexible to provide for the possibility that certain escape routes, assembly stations, embarkation stations or survival craft may not be available as a result… |
.2.1 müssen stark genug und in der Lage sein, das Schiff bei höchster Dienstgeschwindigkeit voraus zu steuern, und so konstruiert, dass sie bei höchster Rückwärtsgeschwindigkeit nicht beschädigt werden; | .2.1 of adequate strength, and capable to steer the ship at maximum service speed ahead, and so designed that they will not be damaged at maximum speed astern; |
.1 muss stark genug und imstande sein, das Schiff bei einer für die Steuerfähigkeit ausreichenden Geschwindigkeit zu steuern; sie muss im Notfall schnell in Betrieb gesetzt werden können; | .1 of adequate strength and capable of steering the ship at navigable speed and of being brought speedily into action in an emergency; |
Der betreffende Mitgliedstaat hat jedoch nicht genug Gebiete vorgeschlagen, um die Anforderungen der Richtlinie 92/43/EWG im Hinblick auf bestimmte Lebensraumtypen und Arten zu erfüllen. | The Member State concerned has not proposed sufficient sites to meet the requirements of Directive 92/43/EEC for certain habitat types and species. |
…den Verfahren zur Vergabe öffentlicher Aufträge veröffentlicht werden, enthaltenen Informationen qualitativ ausreichend und umfangreich genug sind, damit die Kommission die statistischen Angaben, die ansonsten von den Mitgliedstaaten übermittelt werden müssten, daraus entnehmen kann. | …information contained in the notices which are published in connection with public procurement procedures is sufficient to allow the Commission to extract the statistical information that would otherwise have to be transmitted by the Member States. |
Es wurde die Auffassung vertreten, dass die Preise für die Ausfuhren von russischem Gas in die baltischen Staaten, über die einige Preisinformationen vorlagen, aufgrund der relativ geringen Ausfuhrmengen in diese Länder nicht repräsentativ genug waren. | It was considered that Russian export prices of gas to the Baltic States, where some price information was available, were not sufficiently representative, due to the relatively low export volumes to these countries. |
Der IF-Test wird als Hauptscreeningtest empfohlen, weil er nachweislich stabil genug ist, um die vorgeschriebenen Schwellenwerte zu erreichen. | The use of the IF test as the principal screening test is recommended because of its proven robustness to achieve the required thresholds. |
Das Prüfgelände muss groß genug sein, um das Antriebssystem der Schlageinrichtung aufzunehmen und die Verlagerung des getroffenen Fahrzeuges nach dem Aufprall sowie die Unterbringung der Prüfausrüstung zu ermöglichen. | The test area shall be large enough to accommodate the propulsion system of the impactor and to permit after-impact displacement of the vehicle impacted and installation of the test equipment. The part in which vehicle impact and displacement occur shall be horizontal. |
Rechtsvorschriften können erforderlich sein, wenn die Marktkräfte die Entwicklung nicht in die gewünschte Richtung lenken oder nicht rasch genug vorantreiben. | Legislative measures may be needed where market forces fail to evolve in the right direction or at an acceptable speed. |
Einige interessierte Parteien brachten vor, dass der Wirtschaftszweig der Union nicht innovativ genug sei und zu wenig in neue Technologien investiere. | Some interested parties claimed that the Union industry lacked technical innovation as well as investments in new technology. |
Um den Mitgliedstaaten und der Industrie genug Zeit für die Einleitung der notwendigen Maßnahmen einzuräumen, sollte diese Verordnung erst ab einem späteren Zeitpunkt anwendbar sein. | In order to allow enough time for Member States and industry to take the necessary measures, the application of this Regulation should be deferred. |
Die Probengröße für diese Untersuchung muss groß genug sein, um mindestens eine Nachweisgrenze von 1 % Befall mit einer Zuverlässigkeit von 99 % zu gewährleisten. | The size of the sample for inspection shall be such as to enable at least the detection of 1 % level of infestation with a level of confidence of 99 %. |
Die zulässige Sattellast U ist mittels einer starren Platte, die groß genug ist, um die Kupplung vollständig abzudecken, senkrecht auf die in Betriebsstellung befindliche Kupplung aufzubringen. | The maximum permitted imposed vertical load, U, for the fifth wheel shall be applied vertically to the coupling in its operating position by means of a rigid plate of sufficient size to cover the coupling completely. |
Folglich käme es zu einem Rückgang der Nachfrage nach Fotovoltaikanlagen, da sie für die Verbraucher zu teuer und für die sonstigen Investoren nicht attraktiv genug wären. | Consequently, there would be a decline in demand for PV installations as they would be too expensive for consumers and not attractive enough for the other investors. |
Insbesondere dann, wenn die Fortschritte nicht zufrieden stellend genug sind, wird die Kommission den Europäischen Wertpapierausschuss und das Europäische Parlament unverzüglich darüber informieren. | In particular, it shall inform the European Securities Committee and the European Parliament immediately if the process is not proceeding satisfactorily. |
Es wird weiter davon ausgegangen, dass die SION für die betroffene Ware nicht präzise genug waren und dass sie kein Überprüfungssystem für den tatsächlichen Verbrauch darstellen, weil sie der indischen Regierung aufgrund ihrer Ausgestaltung nicht ermöglichen, den Umfang… | It is also considered that the SIONs for the product concerned were not sufficiently precise and that themselves cannot constitute a verification system of actual consumption because the design of those standard norms does not enable the GOI to verify… |
…die falsche Methode angewendet und zweitens die von der Geschäftsführung bereitgestellten, nicht objektiven Informationen verwendet hat, nicht stichhaltig genug sind. | …biased information provided by the management; the Commission finds that these arguments have not been properly substantiated. |
groß genug sein, um den nominalen Betrachtungsabstand zu unterstützen. | be of sufficient size to support the nominal viewing distance. |
Mit einem Umsatz von 24 Mio. € im Jahr 2001 sei das Unternehmen BEUGNIET offensichtlich nicht groß genug gewesen. | Beugniet, whose turnover in 2001 was €24 million, obviously did not have the required size. |
…ihrer Mitteilung im Benehmen mit Frankreich geprüft und ist zu dem Schluss gelangt, dass die von Frankreich abgegrenzten A- und B-Gebiete weit genug von der betroffenen Geflügelhaltung und den Orten, an denen der Erreger bei Wildvögeln festgestellt wurde, entfernt sind. | …the Commission has examined them in collaboration with France, and is satisfied that areas A and B established by France are at sufficient distance to the outbreak in poultry and epidemiologically related cases in wild birds. |
Die Kommission diese Maßnahmen nach ihrer Mitteilung im Benehmen mit dem betroffenen Mitgliedstaat geprüft und ist zu dem Schluss gelangt, dass die von diesem Mitgliedstaat abgegrenzten A- und B-Gebiete weit genug von der betroffenen Geflügelhaltung entfernt sind. | After notification of those measures, the Commission has examined them in collaboration with the Member State concerned, and is satisfied that areas A and B established by that Member State are at sufficient distance to the outbreak in poultry. |
Aegean äußerte den Verdacht, dass das neue Unternehmen für die Dienstleistungen, die Olympic Airlines Services für Olympic Airlines erbrachte, nichts (oder nicht genug) bezahlt habe. | Aegean voiced its suspicion that the new company was not paying for the services that it received from Olympic Airways Services, or at least was not paying what it ought to pay. |
…erbracht werden soll, ist mindestens 60 Minuten vor dem Abflug oder, wenn er während des Flugs abgegeben wird, rechtzeitig genug abzugeben, um sicherzustellen, dass ihn die zuständige Flugverkehrsdienststelle mindestens 10 Minuten vor dem Zeitpunkt erhält, zu dem das Luftfahrzeug… | …control service or air traffic advisory service shall be submitted at least sixty minutes before departure, or, if submitted during flight, at a time which will ensure its receipt by the appropriate air traffic services unit at least ten minutes before… |
Selbst wenn sich Tetra der Bedeutung der Technologie zum Zeitpunkt der Anmeldung nicht bewusst gewesen sein sollte, hatte es im Verlauf des Tetra I-Verfahrens häufig genug Gelegenheit, sich darüber klar zu werden, dass die in dem Formblatt CO gemachten Angaben unrichtig waren. | By the time of the adoption of the Commission's prohibition decision, millions of bottles were produced using the Tetra Fast technology. |
Die Kartons müssen ein genormtes Format und Gewicht haben und müssen stark genug sein, um den Druck beim Aufeinanderstapeln auszuhalten. | Cartons must be of a standard format and weight and strong enough to resist being pallet-stacked. |
Gleichzeitig sollten die Mindestanforderungen an die Ausbildung flexibel genug sein, damit die Fähigkeit der Mitgliedstaaten, ihre Ausbildungssysteme zu organisieren, nicht über Gebühr beschränkt wird. | At the same time, the minimum training conditions should be flexible enough to avoid unduly restricting the ability of Member States to organise their education systems. |
Hemmnisse für eine intensivere Nutzung des Internets: Inhalte (das Angebot ist nicht interessant genug, um zu einer intensiveren Internetnutzung zu veranlassen); | barriers to more intensive use of the Internet: content (what is there is not interesting enough to make more use of the Internet), |