Deutsch | English |
---|
andere | other |
---|
allmählich | gradually |
allmählich | gradual |
allmählich | graduated |
allmählich | slowly |
Sprachgebrauch | usage |
---|
allmählich | little by little |
allmählich | step by step |
allmählich | by degrees |
allmählich schneller | accelerando |
sich allmählich ausbreitende Wirkung | ripple effect |
allmählich blasser werden | to shade off |
sich allmählich bewegen | to edge one's way towards sth. |
ganz allmählich | little by little |
führte allmählich ein | phased in |
führt allmählich ein | phases in |
allmählich einführend | phasing in |
allmählich einführen | to phase in |
allmählich eingeführt | phased in |
Das Gespräch verstummte allmählich/versiegte. | The conversation ran dry. |
Ist der Durchmesser der Messzone größer als der Durchmesser des Auspuffrohrs, wird ein Rohr empfohlen, das sich vor der Messzone allmählich verjüngt. | If the diameter of the measuring zone is greater than the diameter of the exhaust pipe, a pipe gradually convergent before the measuring zone is recommended. |
Während viele Länder die IFRS direkt in ihre nationalen GAAP übernommen haben, passen andere Länder die nationalen GAAP den IFRS allmählich an. | Whilst many countries have adopted IFRS directly into their national GAAP, other countries are converging national GAAP to IFRS over a period of time. |
Danach erholte sich der Verbrauch allmählich und stieg von 2009 bis zum UZ um insgesamt 20 %, ohne allerdings den Ausgangswert von 2008 zu erreichen. | After that the consumption started to recover and increased in total by 20 % from 2009 to the IP but it was still below the initial level of 2008. |
Die Rentabilität der in die Stichprobe einbezogenen Hersteller verbesserte sich allmählich, vor allem seit 2003 und erreichte im UZÜ 13,8 %. | Profitability of the sampled producers shows a gradual improvement notably since 2003 and reached the level of 13,8 % during the RIP. |
Beginnend ab einem Punkt 90 mm unterhalb der Oberkante der Rückenlehne kann die Tiefe der Seitenteile allmählich verringert werden. | Starting from a point 90 mm below the top of the seat back, the depth of the side wing may be gradually reduced. |
fünf Verzögerungen von der Zyklusgeschwindigkeit auf 32 km/h in der Mitte jedes Zyklus; danach wird das Fahrzeug allmählich wieder beschleunigt, bis die Zyklusgeschwindigkeit erreicht ist. | Five decelerations in the middle of each cycle, dropping from cycle speed to 32 km/h, and the vehicle is gradually accelerated again until cycle speed is attained; |
Nach 2004 stiegen die Preise allmählich wieder an, erreichten jedoch im UZÜ nicht mehr das Niveau von 2003. | After 2004, the prices recovered gradually but never reached those of 2003 in the RIP. |
Dann wurde allmählich mit der industriellen Milchverarbeitung begonnen. | After that, milk gradually began to be processed industrially. |
Nachdem die Wirtschaft 2012 um real 3 % und damit kräftig geschrumpft ist, wird sie sich ab dem zweiten Halbjahr 2013 voraussichtlich allmählich erholen und vierteljährlich zu positiven Wachstumsraten zurückfinden. | After a strong decline of 3 % in 2012 in real terms, economic activity is expected to gradually recover starting from the second half of 2013 with quarterly growth rates returning to positive territory. |
…worden ist, wird der Druck über die Verbindungsleitung, durch die der Kraftstoff dem Motor zugeführt wird, allmählich auf einen Druck erhöht, der dem doppelten Betriebsdruck entspricht, mindestens jedoch 0,3 bar beträgt. Dieser Druck ist eine… | …has been cut off, the pressure must be gradually increased, through the pipe connection through which fuel is fed to the engine, to a relative internal pressure equal to double the working pressure used and in any case to not less than an excess pressure of 0,3 bar, which… |
Gleichzeitig sollte Rumänien, da seine Kostenvorteile allmählich schwinden, Strukturreformen beschleunigen, um die Wirtschaft von einer auf Kostenvorteilen beruhenden Wirtschaft zu einer stärker auf Produktivität, Innovation und Kenntnissen basierenden Wirtschaft umzugestalten und neue Wachstumsquellen zu… | At the same time, as its cost-advantages are gradually eroding, Romania should speed up structural reforms to transform the economy from one based on cost-advantages to one based more on productivity, innovation and knowledge, tapping into new sources of… |
Die Prüfeinrichtung ist einzuschalten und der Wasserdruck im Reifen so zu erhöhen, dass er allmählich den Grenzwert erreicht, der dem Zweieinhalbfachen des vom Reifenhersteller angegebenen Druckes nach Absatz 4.1.12 dieser Regelung entspricht. | Activate the apparatus and increase the pressure of the water inside the tyre in order to reach progressively the limit given by two and half times the pressure specified by the tyre manufacturer pursuant to paragraph 4.1.12 of this Regulation; |
…von 5,5 % des BIP (nach 5 % des BIP 2012) und gehen für 2014 von einer unveränderten Schuldenquote aus, die erst 2015 und 2016 allmählich sinken soll. | …GDP for 2013, after 5 % of GDP in 2012, and expect the ratio to remain unchanged in 2014 and to decrease only gradually in 2015 and 2016. |
Nach der Frühjahrsprognose 2005 der Kommissionsdienststellen wird die öffentliche Defizitquote voraussichtlich auch im Jahr 2006, wenn der Konjunkturaufschwung allmählich Tritt fassen dürfte, deutlich über dem Referenzwert des Vertrags liegen. | According to Commission services Spring 2005 forecast, the government deficit ratio is projected to exceed its Treaty reference value by a large margin also in 2006, when the recovery of the economy is expected to gradually take hold. |
Außerdem sollte eine abgestufte Öffnung der Notwendigkeit entsprechen, dass die Betreiber ihre Kenntnisse als Dienstleister während der Übergangszeit allmählich erweiterten und dass sich der Markt entsprechend weiterentwickelte [138]. | A gradual opening would also be in line with the need for operators to gradually increase skills as service providers during the transitional period and hence a maturation of the market [138]. |
…Daten gemeldet wurden, die Einfuhren aus anderen Bezugsländern, insbesondere Norwegen und Brasilien, sowie die Verkäufe aus der EU-15 allmählich anstiegen. | …reported by Eurostat, imports from other sources, in particular Norway and Brazil, as well as sales from the EU-15 gradually increased. |
Die Symptome können zunächst auf einen Teil des Rings, der sich nicht unbedingt in der Nähe des Nabelendes befinden muss, beschränkt sein und sich dann allmählich auf den gesamten Ring ausdehnen. | At first, these symptoms may be restricted to one part of the ring, not necessarily close to the heel end and may gradually extend to the whole ring. |
Allmählich, aber noch in geringem Umfang, dient es auch zur Herstellung anderer Verpackungen (für feste Nahrungs- oder Reinigungsmittel) und Platten. | Its use for the production of other packages (solid foodstuff or detergents) and to produce sheet is developing, but it remains relatively limited. |
Dieser Anteil würde sich zwischen 2011 und 2024 durch der Aufhebung der PPA voraussichtlich allmählich verringern [19]. | It was expected that this would gradually decrease in the period between 2011 and 2024 [19]. |
Zahlreiche dieser Stationen werden bereits seit vielen Jahren betrieben, und die dort installierte Ausrüstung erreicht nun allmählich das Ende ihrer Lebensdauer. | Many of these stations have been operating for many years and the installed equipment is now reaching end of life status. |
Island führt als Beispiel an, dass der Preis von CDS-Spreads, die den größten Teil des Jahres 2008 mit rund 200 Basispunkten gehandelt wurden, auf weit über 1000 Basispunkte hochschnellte, als die Bankenkrise allmählich über Island hereinbrach. | As an example they mention that CDS spreads, which had been trading in the range of 200 basis points for most of the year 2008, spiked to well over 1000 basis points as the banking crisis approached. |
Zwar nimmt die Nachfrage insbesondere aufgrund der einfachen Zubereitung dieser Erzeugnisse allmählich zu, doch ist es wichtig, dass die Betriebe in der Gemeinschaft dieses Potenzial nutzen können. | As demand is gradually increasing, in particular because of the ease of consumption of these products, it is important for the Community industry to be able to benefit from this potential. |
…eines Haushaltsüberschusses gemäß den Grundzügen der Wirtschaftspolitik zu erreichen, sollten sämtliche einmaligen Maßnahmen allmählich durch Maßnahmen dauerhafterer Natur ersetzt werden, während die konjunkturbereinigte Haushaltsposition jährlich um mindestens 0,5… | …close to balance or in surplus, in line with the broad economic policy guidelines, all one-off measures should be gradually replaced by measures of a more permanent nature, while the cyclically adjusted budgetary position should improve by at least 0,5… |
Begrenzt durch die Milchquoten, wird die Milcherzeugung der Gemeinschaft auf mittlere Sicht allmählich, wenn auch nur in begrenztem Maße, zurückgehen, da der anhaltende Strukturwandel in den Mitgliedstaaten, die der Gemeinschaft vor dem 1. Mai 2004 noch nicht… | Constrained by the milk quota ceilings, total Community milk production is projected to follow a gradual, though modest decline over the medium term as continued restructuring in the Member States, which were not members of the Community before 1 May 2004… |
Somit kehren im Bekleidungssektor des Königreichs der Niederlande allmählich wieder stabile Verhältnisse zurück. | Consequently, stability is gradually returning to the ready-to-wear clothing sector in the Kingdom of the Netherlands. |
…vorhandenen Betreiber gezwungen waren, sich vom Markt zurückzuziehen, da die Genehmigungen für den Betrieb dieser Maschinen allmählich ausliefen. | …existing operators were forced to withdraw from the market as the authorisations to operate such machines were progressively expiring. |
Die in Drittländern entwickelten Emissionsrechtehandelssysteme schaffen allmählich eine optimale Wechselwirkung mit dem Gemeinschaftssystem in Bezug auf ihre Abdeckung des Luftverkehrs. | Emissions trading schemes being developed in third countries are beginning to provide for optimal interaction with the Community scheme in relation to their coverage of aviation. |
Das Drehmoment zwischen der Drehzahl bei maximalem Drehmoment und dem Anhaltepunkt des Motorreglers ist allmählich vom Drehmoment der schwachen Aufforderung in Abbildung 1 um mindestens 1 % pro Minute bis auf höchstens 50 % des Höchstdrehmoments zu reduzieren; die Motordrehzahl… | Engine torque between the peak torque speed and the governor breakpoint shall be gradually reduced from the low-level inducement torque in figure 1 by a minimum of 1 per cent per minute to 50 per cent of maximum torque or lower and engine speed shall be… |
Es ist ebenso wichtig, dass das Rotationssystem zusammen mit angemessenen Schutzmaßnahmen angewendet werden sollte, damit sich der Markt allmählich anpassen kann, ehe der Mechanismus möglicherweise künftig verstärkt eingesetzt wird. | Equally important, a rotation mechanism should be implemented with sufficient safeguards to allow the market to adapt gradually before possibly enhancing the mechanism in the future. |
Mit anderen Worten, ITP kommt allmählich in die Lage, in der das Geschäftsmodell eines Unternehmens, das Flugzeugtriebwerke herstellt, normal funktionieren kann. | In other words, ITP is reaching the situation where the business model of an aero engine company can function normally. |
Einen schwachen Gasstrom durch die Säule leiten, den Gaschromatographen einschalten und allmählich über einen Zeitraum von etwa 4 Stunden auf eine Temperatur von 350 °C aufheizen. | Gradually heat until a temperature of 350 °C is reached after approximately 4 h. |
…ratsam, sie einzufahren: Einen schwachen Gasstrom durch die Säule selbst geben, den Gaschromatographen einschalten und allmählich auf eine Temperatur von mindestens 20 °C über der Arbeitstemperatur (Anmerkung 8) aufheizen. | …recommended that it be subjected to conditioning: passing a gentle flow of gas through the column itself, then switch on the gas chromatography unit and begin a gradual heating, up to a temperature of at least 20 °C above the operating temperature (Note 8). |
Diesbezüglich sei darauf hingewiesen, dass die Einfuhren aus der VR China bereits 2000 mit 18,2 % einen hohen Marktanteil erreicht hatten (vgl. Randnummer 67 der vorläufigen Verordnung), so dass sich schon damals die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft allmählich anspannte. | However, it is recalled that in 2000 the market share of imports from the PRC was already high with 18,2 % (recital (67) of the provisional Regulation) and the situation of the Community industry had already started to be precarious. |
…zu erreichen, zu gewährleisten, darf die Beihilfe die EUA-Kosten in den Strompreisen ferner nicht voll kompensieren und muss allmählich verringert werden. | …a cost-effective decarbonisation, the aid must not fully compensate for the costs of EUAs in electricity prices and must be reduced over time. |
…von Maßnahmen der Preisdruck und der Verlust von Marktanteilen eingedämmt werden und sich die Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Union allmählich erholen, wodurch sich die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Union erheblich verbessern dürfte. | …price depression and loss of market share will be mitigated and that the sales prices of the Union industry will start to recover, resulting in a significant improvement of the Union industry's financial situation. |
Darüber hinaus wird ING zur Einrichtung einer Finanzabteilung beitragen und in den beiden Jahren nach der Veräußerung entsprechende Finanzmittel bereitstellen, die im Laufe dieses Zeitraums jedoch allmählich gesenkt werden sollen. | In addition, ING will assist in creating a Treasury function and ensure funding for two years post-divestment, whereas ING’s funding support will gradually decline in those two years. |
Wie im Beschluss über die Eröffnung des förmlichen Prüfverfahrens angegeben, hat sich darüber hinaus der Markt für Hafendienste allmählich dem Wettbewerb geöffnet. | In addition, as mentioned in the decision opening the formal investigation, the market for port services has been gradually opened to competition [18]. |
…betrachtet werden, da sie weder die Entwicklung bestimmter Wirtschaftszweige oder Wirtschaftsgebiete fördern noch zeitlich begrenzt sind, noch allmählich verringert werden noch in Bezug auf die Behebung eines klar definierten wirtschaftlichen Nachteils in den fraglichen Gebieten angemessen sind. | …with the common market, as it neither facilitates the development of any activities or economic areas nor is it limited in time, degressive or proportionate to what is necessary to remedy a specific economic handicap of the areas concerned. |
…betrachtet werden, da sie weder die Entwicklung bestimmter Wirtschaftszweige oder Wirtschaftsgebiete fördern noch zeitlich begrenzt sind, noch allmählich verringert werden noch in Bezug auf die Behebung eines klar definierten wirtschaftlichen Nachteils in den fraglichen Gebieten angemessen sind. | …with the internal market, as it neither facilitates the development of any activities or economic areas, nor is it limited in time, degressive or proportionate to what is necessary to remedy to a specific economic handicap of the areas concerned. |
Um diese Entwicklung zu unterstützen, können die TSI allmählich stufenweise angewandt und zusammen mit anderen TSI umgesetzt werden. | In order to support this migration, the TSIs allow for staged, gradual application and co-ordinated implementation with other TSIs. |
…einerseits und auf die Eigenmitteldefinition dieser Verordnung andererseits angewandten aufsichtlichen Anpassungen allmählich aneinander anzugleichen, sollten die Eigenmittelanforderungen dieser Verordnung stufenweise eingeführt werden. | …applied to the definition of own funds across the Union and to the definition of own funds laid down in this Regulation during a transition period, the phasing in of the own funds requirements of this Regulation should occur gradually. |
Daraus wird ersichtlich, dass die Gesamtzahl der permanenten Filialen von Crédit Mutuel von 1991 bis 1994 zurückgegangen ist, dann allmählich angestiegen ist und im Jahr 1998 wieder das Niveau von 1990 erreicht hat. | It emerges that the overall number of permanent branches fell between 1991 and 1994, and then increased gradually to reach, in 1998, the same level as in 1990. |
Es wird davon ausgegangen, dass im Fall der Einführung von Maßnahmen der Preisdruck und die Verluste eingedämmt werden und sich die Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Union allmählich erholen, wodurch sich die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Union erheblich verbessern dürfte. | It is expected that if measures are imposed, the price depression and losses will be mitigated and that the sales prices of the Union industry will start to recover, resulting in a significant improvement of the Union industry’s financial situation. |
Die DOC-Elimination adsorptionsfähiger chemischer Substanzen bleibt erfahrungsgemäß nicht während der gesamten Prüfung hoch; sie ist eher zu Beginn der Prüfung hoch und fällt dann allmählich auf ein stabiles Niveau. | It is not usual for the elimination of DOC of adsorbable chemicals to remain high throughout the test; normally, there is a high degree removal initially which gradually falls to an equilibrium value. |
…muss, werden die Überweisungen vom Übertragungskonto an SVT verringert, und der Minussaldo auf dem Übertragungskonto wird allmählich ausgeglichen. | …the transfers from the distribution account to SVT will be reduced and the deficit on the distribution account will be paid off gradually. |
Sobald klar wird, dass die Durchdringung eines Marktes gelingt, wenn ein bestimmtes, sehr niedriges Preisniveau aufrechterhalten wird, dürfte sich eine derart erfolgreiche Marktstrategie allmählich durchsetzen, ohne dass die Ausführer ihr Vorgehen in irgendeiner Weise koordinieren müssten. | Once it becomes clear that to penetrate a market a certain very low level of prices is successful, a convergence towards such successful market strategy would probably take place without any need for exporters to coordinate. |
Unter Beibehaltung der vorgeschriebenen Fahrzeuggeschwindigkeit ist das Fahrzeug so zu fahren, dass es allmählich mit einer Geschwindigkeit zwischen 0,1 und 0,8 m/s entweder nach links oder nach rechts von der Fahrspur abkommt. | Maintaining the prescribed speed, gently drift the vehicle, either to the left or the right, at a rate of departure of between 0,1 and 0,8 m/s so that the vehicle crosses the lane marking. |
Bei der Verwendung dieser Mittel folgt Investbx einem Finanzierungsplan, in dem mit einer allmählich steigenden Zahl von KMU-Klienten von Investbx während der fünfjährigen Anlaufphase (insgesamt 47) und einer dank entsprechend wachsender Einnahmen zurückgehenden Inanspruchnahme der… | Investbx will use the grant according to a financial plan, which projects an increasing number of SMEs to be served by Investbx over the initial five-year period (totalling 47 by the end of the five-year period), and foresees an increasing revenue… |
„langfristige Gemischregelung“ ist eine wesentlich langsamere Anpassung des Kraftstoffsystems zum Ausgleich für Unterschiede zwischen einzelnen Fahrzeugen und für im Laufe der Zeit allmählich eintretende Veränderungen; | ‘long-term fuel trim’ refers to much more gradual adjustments to the fuel calibration schedule which compensate for vehicle differences and gradual changes that occur over time; |
In diesem Fall könnten durch die Aufrechterhaltung der Maßnahmen immer mehr Unionshersteller ihre Geschäftsmodelle, Herstellungsverfahren und Absatzkanäle (weiter)entwickeln und so – wie bereits im UZÜ – ihre Finanzlage allmählich verbessern. | In this scenario, the continuation of the measures would allow an increasing part of the Union producers to (continue to) further develop their business models, production process and distribution channels and thereby improve their financial situation gradually, as was evidenced during the review investigation period. |
Unter diesen Umständen könnte die Unparteilichkeit von Ratingagenturen allmählich in Frage gestellt werden. | In those circumstances, the impartiality of credit rating agencies could, over time, become questionable. |
Die Maßnahmen dürften dem Wirtschaftszweig der Union die Möglichkeit eröffnen, sich allmählich von dem in der Untersuchung festgestellten schädigenden Dumping zu erholen. | Measures should give the Union industry the opportunity to begin to recover from the injurious dumping found during the investigation. |
Nikotinpflaster haben prophylaktische und therapeutische Eigenschaften, da das Nikotin aufgrund der unmittelbaren Anwendung auf der Haut allmählich und kontinuierlich über den ganzen Tag verteilt freigesetzt wird. | Nicotine patches present prophylactic and therapeutic characteristics because of their direct application on the skin allowing a gradual and continuous release of nicotine throughout the day. |
…in die verfügbare Solvabilitätsspanne einbezogen werden kann, ist innerhalb der zumindest fünf letzten Jahre vor Ende der Laufzeit allmählich verringert worden. | …loan may rank as a component of the available solvency margin is gradually reduced during at least the five years before the repayment date. |
Zudem wird ING nach der Investition für […] Finanzmittel für WUH/Interadvies bereitstellen, deren Höhe im Laufe dieser Zeitspanne jedoch allmählich abnimmt. | Moreover, ING will provide funding for WUH/Interadvies for […] post investment although the amount of funding will gradually decline over that period. |
Diese Entwicklung hat sich allmählich über viele Jahre hinweg vollzogen; die Untersuchung hat zudem ergeben, dass das Handelsmarkengeschäft von 2010 bis zum UZ nur von 83 % auf 84 % gestiegen ist. | However, this development has been a gradual process over many years and the investigation has shown that the private label business has only increased from 83 % to 84 % from 2010 to the IP. |
Darüber hinaus ist damit zu rechnen, dass der Kapazitätsüberschuss in den USA bis 2013 allmählich abgebaut wird; ferner sind in der Union bis Ende 2010 Kapazitätsausweitungen geplant. | Moreover, US excess capacity is expected to disappear gradually towards 2013 and there are capacity expansions plans in the Union by the end of 2010. |
…den Begriff der Anwendbarkeit nach dem Beitritt im Hinblick auf die Garantien und Verpflichtungen zum Ausgleich erst mit der Zeit und allmählich herauskristallisiert. | …on the concept of applicability after accession with regard to guarantees and indemnity undertakings were only gradually clarified over time. |
Die Wirkung wird jedoch nur bei sehr kleinen Unternehmen signifikant sein und bei zunehmender Größe des Unternehmens allmählich an Bedeutung verlieren. | However, the effect will be significant only for very small enterprises, gradually becoming rather insignificant as the enterprises become larger. |
Auf der anderen Seite ist zu erwarten, dass der Kapazitätsüberschuss in den USA bis 2010 allmählich abgebaut wird und die geplanten Kapazitätsausweitungen eines kooperierenden ausführenden US-Herstellers in der Gemeinschaft Ende 2008, d. h. in zwei Jahren… | On the other hand, US excess capacity is expected to disappear gradually towards 2010 at the latest and the planned capacity expansions by one of the cooperating US exporting producers in the Community are scheduled to come online by the end of 2008, thus… |
1,75 Mio. EUR, um bereits im Jahr 2004 die negativen Auswirkungen der Tatsache auszugleichen, dass Kunden bereits (allmählich) ihre Abfallströme auf andere Anlagen werden verlagern müssen; | €1,7 million to compensate for the negative impact in 2004 resulting from the fact that customers would need (gradually) to shift their waste streams to other facilities; |
Die Mitgliedstaaten können auch nach Maßgabe des Vertrags im Rahmen einer Strategie mit dem Ziel, Schwermetalle allmählich aus dem Verkehr zu ziehen, die auf der Grundlage einer genauen Bewertung der Auswirkungen auf die Umwelt, die Wirtschaft und die Gesellschaft zeigt, dass diese Option dem… | Member States may also, in accordance with the Treaty, dispose of collected portable batteries or accumulators containing cadmium, mercury or lead in landfills or underground storage as part of a strategy to phase out heavy metals which, on the basis of a… |
Auch wird den Mitgliedstaaten empfohlen, ihre zuständigen Behörden zu ermutigen, ihre Verfahren der Ergebnisermittlung im Hinblick auf eine weitere Optimierung allmählich anzugleichen. | Member States are also recommended to encourage their competent authorities to ensure progressive convergence to standards aligned on best practice in performance calculation. |
…für die Umstrukturierungsmaßnahmen insbesondere hinsichtlich des Personalabbaus die Deckung der zukünftigen Kosten bis zum 30. Juni 2005 vorgesehen, was sich nur allmählich auf die Liquiditätslage in dem Maße auswirkt, in dem der Personalüberhang durch Abgänge durchgeführt wird und dem Personal die Abfindungssummen ausgezahlt werden. | …the coverage of the future costs of the restructuring operations, essentially in terms of job-shedding, was budgeted for until 30 June 2005 and only gradually has an impact on the cash-flow situation as and when staff leave and sums due are paid. |
Sernam habe das TBE-Konzept gewählt, um den Schwerpunkt allmählich vom Paketdienst auf den Expresskurierdienst zu verlagern. | Sernam has chosen the TBE formula to progressively change over from traditional mail to express mail’. |
…kein Risiko für die Volksgesundheit darstellt und damit Betriebe an Land, die Fischereierzeugnisse bearbeiten, sich allmählich anpassen können, sollte der Geltungsbereich der betreffenden Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 853/2004 während des… | …laid down in Regulation (EC) No 852/2004, and with a view to allowing land-based establishments handling fishery products to adapt progressively, the scope of the relevant provisions in Regulation (EC) No 853/2004 should be extended to such… |
Kleinere CFL-i, die klassischen Glühlampen ähneln, durchdringen allmählich den Markt und haben aufgrund der offensichtlichen Attraktivität für die Endverbraucher (angeblich aufgrund des Designs und des niedrigen Preises) zu einem erheblichen Nachfrageanstieg geführt. | Smaller-sized CFL-i which resembles classical incandescent lamps has started to penetrate the market and, due to their apparent attraction to consumers (allegedly due to their design and low price), have triggered a significant increase in demand. |
Seit Mitte der 70er Jahre ersetzt die FFS-Folie allmählich die übrigen Arten von Industriesäcken. | Since the mid-1970s, FFS bags have gradually been replacing the other types of industrial bags. |
Beginnend ab einem Punkt 90 mm unterhalb der Oberkante der Rückenlehne des Kinderrückhaltesystems kann die Tiefe der Seitenteile allmählich verringert werden. | Starting from a point 90 mm below the top of the Child Restraint System seat-back, the depth of the side wing may be gradually reduced. |
Dieser Prozentsatz ermöglicht dem Baumwollsektor, allmählich langfristig lebensfähig zu werden, fördert die nachhaltige Entwicklung der Baumwollanbauregionen und sichert den Betriebsinhabern ein angemessenes Einkommen. | Such a rate allows the cotton sector to move towards long-term viability, promotes the sustainable development of the cotton-producing regions and ensures a fair income for farmers. |
Dennoch dürfte die Arbeitslosenquote im kommenden Jahr einen Höchststand von 17,7 % erreichen, bevor sie dann allmählich zurückgeht. | Still, the unemployment rate is expected to peak at 17,7 % next year before starting to decrease progressively. |
Danach ging der Gewinn 2011 leicht zurück, als die gedumpten Einfuhren allmählich zunahmen. | Subsequently the profitability slightly decreased in 2011 when the dumped imports started increasing. |
Die Lösung wird allmählich oxidiert. | Subsequently, it oxidizes slowly. |
Eine solche Geschwindigkeitsbegrenzung muss entweder allmählich oder nach einem Anlassen des Motors wirksam werden. | Such limitation shall enter into operation gradually or after an engine start. |
Das Jahr 2012 fiel zwar nicht mehr in den Prognosezeitraum, doch wurde unter der Hypothese, dass sich die große negative Produktionslücke bis zum Jahr 2015 allmählich schließen würde, für das Jahr 2012 ein höheres Wachstum als für 2011 erwartet. | The year 2012 was beyond that forecast's horizon, but under the hypothesis of a gradual closure of the large negative output gap by 2015, higher growth than in 2011 was expected for 2012. |
Vom Monat September an hätten die Massenmedien dem Ereignis immer weniger Aufmerksamkeit geschenkt, und der Verbrauch von Geflügelerzeugnissen hätte sich allmählich normalisiert. | They add that, from September onwards, with the media paying increasingly less attention to the matter, the consumption of poultry products gradually returned to its normal level. |
Die Obergrenze wird durch das optimistische Szenario bestimmt, bei dem sich die Rentabilität der Zementproduktion allmählich verbessert und nach einigen Jahren die Gewinnschwelle erreicht wird. | The upper limit would be established by the optimistic scenario, in which the profitability of cement production was considered to gradually improve and a break-even would be struck after some years. |
Auf diese Weise kann sich der Markt allmählich auf den angestrebten Einfuhrpreis einstellen. | This will allow the market to gradually adapt to the import price to be established. |
…regionale Integration und sektorpolitische Reformen zu unternehmen, und dass die Bedürfnisse, die sich im Zuge der Umsetzung der WPA allmählich herausbilden, im Programmplanungsdialog mit den AKP-Partnern bei der Gesamtauswertung des 9. EEF und der Planung für den 10. EEF für den… | …and sectoral policy reforms, and that the gradually arising needs from the implementation of EPAs will be taken into account in the programming dialogue with the ACP on the end of term review of the Ninth EDF and on the resources of the 10th… |
…sollte gleich bleiben und bei bis zu ca. 30 Minuten liegen, da davon ausgegangen wird, dass der ATP-Gehalt nach der Tiertötung allmählich abnimmt (12). Folglich sollten die verschiedenen Verfahrensschritte ab der Entnahme der aurikulären Lymphknoten bis zur ATP-Messung nach… | …animal should be kept uniform, within approximately 30 minutes, because the ATP content is considered to gradually decrease with time after animal sacrifice (12) Thus, the series of procedures from excision of auricular lymph nodes to ATP measurement… |
Dank umfangreicher privater und staatlicher Investitionen, insbesondere in Infrastrukturvorhaben, werde die Region allmählich international wettbewerbsfähig. | Thanks to significant private and public investment, particularly in infrastructure projects, the region is becoming internationally competitive. |
Dieser Markt wurde nur allmählich geöffnet, indem auf jährlicher Basis 25 % des Auftragsportfolios öffentlich ausgeschrieben wurden. | That market was only opened gradually by putting 25 % of the contract portfolio up for public tender on an annual basis. |