English | Deutsch |
---|
other | andere |
---|
gradually | allmählich |
gradually | stufenweise |
gradually | sukzessive |
gradually | scheibchenweise |
usage | Sprachgebrauch |
---|
gradually | nach und nach |
Gradually increase the amount of feed! | Tiere langsam anfüttern! |
to gradually reduce one's training schedule | abtrainieren |
to gradually accustom the animals to their new surroundings | die Tiere langsam an ihre neue Umgebung gewöhnen |
to gradually change | sich wandeln |
to gradually change | im Wandel begriffen sein |
gradually changing | sich wandelnd |
gradually changing | im Wandel begriffen seiend |
gradually changed | sich gewandelt |
gradually changed | im Wandel begriffen gewesen |
to shade subtly and gradually | nuancieren |
…I of that Directive that are already on the market two years after the date of notification, while those substances are gradually being examined within the framework of a programme of work. | …aufgeführte Wirkstoffe enthalten und zwei Jahre nach dem Zeitpunkt der Bekanntgabe der Richtlinie bereits im Handel sind und die nach und nach im Rahmen eines Arbeitsprogramms geprüft werden. |
…I to that Directive that are already on the market two years after the date of notification, while those substances are gradually being examined within the framework of a programme of work. | …aufgeführte Wirkstoffe enthalten und zwei Jahre nach dem Zeitpunkt der Bekanntgabe der Richtlinie bereits im Handel sind; diese Stoffe werden nach und nach im Rahmen eines Arbeitsprogramms geprüft. |
The volumes of this edition will be issued gradually between 1 May and the end of 2004. | Die Bände dieser Ausgabe erscheinen sukzessive zwischen dem 1. Mai und Ende 2004. |
The ecodesign requirements should be introduced gradually in order to provide a sufficient timeframe for manufacturers to redesign products subject to this Regulation. | Die Ökodesign-Anforderungen sollten schrittweise in Kraft treten, um den Herstellern einen ausreichenden Zeitraum für die Anpassung der dieser Verordnung unterliegenden Erzeugnisse einzuräumen. |
The use of computerised procedures is gradually replacing the manual input of data in the different areas of administrative activity. | Die Verwendung elektronischer Datenverarbeitungssysteme in der Verwaltung ersetzt nach und nach die Datenerfassung von Hand. |
The load shall be applied gradually without subjecting the vehicle to excessive shocks. | Die Beladung muss schrittweise ohne übermäßige Erschütterungen des Fahrzeugs erfolgen. |
If the diameter of the measuring zone is greater than the diameter of the exhaust pipe, a pipe gradually convergent before the measuring zone is recommended. | Ist der Durchmesser der Messzone größer als der Durchmesser des Auspuffrohrs, wird ein Rohr empfohlen, das sich vor der Messzone allmählich verjüngt. |
Gradually set- up competitive review mechanisms for the allocation of a percentage of the KICs grant, which will be based on KICs' business plans and performance and which will take into account the fact that KICs grow at different speeds. | nach und nach leistungsorientierte Überprüfungsverfahren für die anteilige Zuweisung von KIC-Finanzmitteln einrichten; die Verfahren werden auf den Geschäftsplänen der KIC und den von ihnen erzielten Ergebnissen beruhen und die unterschiedliche Wachstumsgeschwindigkeit der KIC berücksichtigen; |
Gradually slacken the tensioner (28) until the lower leg starts to fall under its own mass. | Mutter der Spannscheibe (28) langsam lösen, bis der Unterschenkel von der Schwerkraft nach unten gezogen wird. |
Gradually slacken the tensioner until the torso starts to fall under its own mass. | Spannvorrichtung langsam lösen, bis der Rumpf von der Schwerkraft nach unten gezogen wird. |
Various milk substitutes are gradually replacing the consumption of liquid milk. | Der Platz der Trinkmilch wird schrittweise durch verschiedene Milchersatzerzeugnisse eingenommen. |
…in Spain and Greece reduced by 1031000 tonnes is higher than 469000 tonnes, the reduction in the guide price of 50 % increases gradually in accordance with the rules laid down in the second subparagraph of Article 7(4) of Regulation (EC) No 1051/2001. | …um 50 % gemäß Artikel 7 Absatz 4 Unterabsatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1051/2001 schrittweise erhöht, wenn die um 1031000 Tonnen gekürzte tatsächliche Gesamterzeugung Spaniens und Griechenlands 469000 Tonnen überschreitet. |
This dimension may be gradually reduced in front of this line. | Dieser Abstand darf vor dieser Linie stufenweise abnehmen. |
This approximation shall start on the date of signing of this Agreement, and shall gradually extend to all the elements of the Community acquis referred to in this Agreement by the end of the transitional period defined in Article 8 of this Agreement. | Diese Angleichung beginnt am Tag der Unterzeichnung dieses Abkommens und wird bis zum Ende der in Artikel 8 festgelegten Übergangszeit schrittweise auf alle in diesem Abkommen genannten Teile des gemeinschaftlichen Besitzstands ausgedehnt. |
Member States shall gradually increase excise duties in order to reach the requirements referred to in paragraph 2 on the dates set therein. | Die Verbrauchsteuer wird von den Mitgliedstaaten schrittweise erhöht, um den in Absatz 2 genannten Anforderungen zu den darin festgelegten Zeitpunkten nachzukommen. |
Member States shall encourage media service providers under their jurisdiction to ensure that their services are gradually made accessible to people with a visual or hearing disability. | Die Mitgliedstaaten bestärken die ihrer Rechtshoheit unterliegenden Mediendiensteanbieter darin, ihre Dienste schrittweise für Hörgeschädigte und Sehbehinderte zugänglich zu machen. |
The description of the objectives shall refer to objectives defined in the national strategy and indicate measurable targets, so as to facilitate the monitoring of progress gradually made in implementing the programme; | Die Beschreibung der Ziele nimmt Bezug auf die in der nationalen Strategie festgelegten Ziele und enthält messbare Zielvorgaben, um die Beurteilung der Fortschritte bei der Programmdurchführung zu erleichtern; |
Starting from a point 90 mm below the top of the seat back, the depth of the side wing may be gradually reduced. | Beginnend ab einem Punkt 90 mm unterhalb der Oberkante der Rückenlehne kann die Tiefe der Seitenteile allmählich verringert werden. |
However, it was found that the ITES under Section 80HHC is gradually being phased out starting from the financial year 2000-2001 until the financial year 2004-2005 when no export profit would be exempted from income tax. | Es wurde jedoch festgestellt, dass die Regelung gemäß Abschnitt 80HHC seit dem Steuerjahr 2000—2001 schrittweise aufgehoben wird, bis im Steuerjahr 2004—2005 Ausfuhrgewinne nicht mehr von der Körperschaftsteuer befreit werden. |
…for cigarettes of the price category most in demand until 31 December 2009, provided that during this period Bulgaria gradually adjusts its excise duty rates towards the overall minimum excise duty provided for in the Directive. | …der gängigsten Preisklasse bis zum 31. Dezember 2009 aufschieben, sofern Bulgarien während dieses Zeitraums seine Verbrauchsteuersätze schrittweise an die in der Richtlinie vorgesehene globale Mindestverbrauchsteuer angleicht. |
…for cigarettes of the price category most in demand until 31 December 2009, provided that during this period Romania gradually adjusts its excise duty rates towards the overall minimum excise duty provided for in the Directive. | …der gängigsten Preisklasse bis zum 31. Dezember 2009 aufschieben, sofern Rumänien während dieses Zeitraums seine Verbrauchsteuersätze schrittweise an die in der Richtlinie vorgesehene globale Mindestverbrauchsteuer angleicht. |
The available capital and the reserves of those undertakings shall gradually reach the minimum rates laid down in that Article in accordance with the following schedule:by 1 January 2007, the undertaking must have available capital and reserves of at… | Das Eigenkapital und die Reserven dieser Unternehmen müssen nach folgendem Zeitplan schrittweise die in dem genannten Artikel aufgeführten Mindesthöhen erreichen:das Unternehmen muss bis 1.1.2007 über ein Eigenkapital und Reserven verfügen, die sich auf mindestens 5850 EUR für… |
Five decelerations in the middle of each cycle, dropping from cycle speed to 32 km/h, and the vehicle is gradually accelerated again until cycle speed is attained; | fünf Verzögerungen von der Zyklusgeschwindigkeit auf 32 km/h in der Mitte jedes Zyklus; danach wird das Fahrzeug allmählich wieder beschleunigt, bis die Zyklusgeschwindigkeit erreicht ist. |
the load shall be increased gradually, taking measurements of the associated deformation at discrete intervals until the ultimate deformation (du) when the residual space is invaded by one of the elements of the body section. | Die Last wird stufenweise erhöht, wobei die entsprechende Verformung in unterschiedlichen Zeitabständen bis zum Stadium der endgültigen Verformung (du) gemessen wird, in dem eines der Elemente des Aufbauteils in den Überlebensraum eindringt. |
…the high share of imports compared to total Community sales volumes, the fact that the core of the business seems to be gradually shifting to the PRC and the fact that Refratechnik was clearly benefiting from the dumped imports, it is considered that… | …Anteils der Einfuhren an der Gesamtmenge der Verkäufe in der Gemeinschaft sowie der Tatsache, dass das Kerngeschäft anscheinend schrittweise in die VR China verlegt wird und Refratechnik eindeutig einen Nutzen von den gedumpten Einfuhren hatte, wurde die Auffassung vertreten… |
After 2004, the prices recovered gradually but never reached those of 2003 in the RIP. | Nach 2004 stiegen die Preise allmählich wieder an, erreichten jedoch im UZÜ nicht mehr das Niveau von 2003. |
After the peak in 2008, the general government deficit has narrowed gradually, reaching 2,7 % of GDP in 2011, below the 3 % of GDP reference value. | Nach dem Höchststand im Jahr 2008 hat sich das gesamtstaatliche Defizit schrittweise verringert und lag im Jahr 2011 mit 2,7 % des BIP unter dem Referenzwert von 3 % des BIP. |
A European certification system for maintenance workshops should therefore gradually be developed. | Daher sollte nach und nach eine europäische Regelung für die Zertifizierung von Ausbesserungswerken ausgearbeitet werden. |
After that, milk gradually began to be processed industrially. | Dann wurde allmählich mit der industriellen Milchverarbeitung begonnen. |
After sampling is completed, the stirrer is started again slowly, as described above, and then the stirring rate is increased gradually. | Nach der Probenahme wird der Rührmotor bei geringer Rührgeschwindigkeit wieder eingeschaltet und die Rührgeschwindigkeit wie oben beschrieben langsam gesteigert. |
Begin to align the legislation on the internal electricity and gas markets, energy efficiency and renewable energy sources with the acquis in order to gradually open the energy market to competition. | Allmähliche Angleichung der Rechtsvorschriften für den inländischen Strom- und Erdgasmarkt, für Energieeinsparung und erneuerbare Energiequellen an den Besitzstand, um den Energiemarkt schrittweise für den Wettbewerb zu öffnen. |
After a strong decline of 3 % in 2012 in real terms, economic activity is expected to gradually recover starting from the second half of 2013 with quarterly growth rates returning to positive territory. | Nachdem die Wirtschaft 2012 um real 3 % und damit kräftig geschrumpft ist, wird sie sich ab dem zweiten Halbjahr 2013 voraussichtlich allmählich erholen und vierteljährlich zu positiven Wachstumsraten zurückfinden. |
After all communication with the outside has been cut off, the pressure shall be gradually increased, through the pipe connection through which fuel is fed to the engine, to a relative internal pressure equal to double the working pressure used and in any case to not less than an excess pressure of 0,3… | Nach dem Schließen aller nach außen führenden Öffnungen ist über die Kraftstoffleitung zum Motor der Druck stetig bis zu einem relativen Innendruck zu erhöhen, der dem doppelten Arbeitsdruck, mindestens jedoch einem Überdruck von 0,3 bar (30 kPa… |
After all communication with the outside has been cut off, the pressure must be gradually increased, through the pipe connection through which fuel is fed to the engine, to a relative internal pressure equal to double the working pressure used and in any case to not less… | Nachdem jede Verbindung nach außen unterbrochen worden ist, wird der Druck über die Verbindungsleitung, durch die der Kraftstoff dem Motor zugeführt wird, allmählich auf einen Druck erhöht, der dem doppelten Betriebsdruck entspricht, mindestens jedoch 0,3… |
By 2010 the company’s equity will have been gradually reconstituted. | Bis 2010 wird das Eigenkapital schrittweise wiederhergestellt. |
BTS further explains that as the Agreement contains a clause concerning a year-on-year price increase of […], the difference between Ryanair and AIP prices is gradually decreasing. | In seinen weiteren Ausführungen legt BTS dar, dass die Differenz zwischen den Ryanair- und AIP-Preisen mit der Zeit geringer werde, da die Vereinbarung eine Klausel für eine jährliche Preisanhebung um […] enthalte. |
calls on the Commission to also take note of the fact that gradually rising food prices is part of a marked, long-term upward trend, rather than a short-term issue and consequently, it requires a long-term holistic strategy, directly linked to broader… | fordert die Kommission auf, ebenfalls zur Kenntnis zu nehmen, dass die schrittweise steigenden Nahrungsmittelpreise Teil eines ausgeprägten langfristigen Aufwärtstrends und nicht nur ein kurzfristiges Phänomen sind und dass daher eine langfristige und ganzheitliche Strategie notwendig ist, die unmittelbar mit den übergeordneten… |
At the same time, as its cost-advantages are gradually eroding, Romania should speed up structural reforms to transform the economy from one based on cost-advantages to one based more on productivity, innovation and knowledge, tapping into new sources of… | Gleichzeitig sollte Rumänien, da seine Kostenvorteile allmählich schwinden, Strukturreformen beschleunigen, um die Wirtschaft von einer auf Kostenvorteilen beruhenden Wirtschaft zu einer stärker auf Produktivität, Innovation und Kenntnissen basierenden Wirtschaft umzugestalten und neue Wachstumsquellen zu… |
According to the French authorities, the major reforms implemented since the end of 2004 gradually led Standard and Poor’s to classify La Poste in the third category. | Den französischen Behörden zufolge haben die seit Ende 2004 durchgeführten umfassenden Reformen Standard and Poor’s veranlasst, La Poste in diese dritte Kategorie einzustufen. |
Accordingly, the gradual adoption of the TSIs and compliance therewith will help gradually to achieve the interoperability of the rail system. | Die schrittweise Annahme von TSI und deren Einhaltung ermöglichen es auf diese Weise, die Interoperabilität des Eisenbahnsystems Schritt für Schritt zu verwirklichen. |
…to minimum sizes, made during fishing activities in Union waters or by Union fishing vessels should be established and gradually implemented and rules that have so far obliged fishermen to discard should be repealed. | …Fischereitätigkeiten in Unionsgewässern oder von Fischereifahrzeugen der Union gefangen werden, anzulanden sind (im Folgenden "Pflicht zur Anlandung"); gleichzeitig sollten die Vorschriften, nach denen für die Fischer bislang eine Rückwurfverpflichtung bestand, aufgehoben werden. |
Adopt the Railways Framework Law in order gradually to open the Turkish rail transport market and provide for the separation of functions regarding infrastructure management and provision of services, | Erlass des Rahmengesetzes für den Schienenverkehr, um den türkischen Markt für Eisenbahnverkehrsdienste schrittweise zu öffnen und eine Trennung der Bereiche Infrastrukturmanagement und Dienstleistungserbringung zu gewährleisten. |
According to oral ethnographic data from the turn of the 19th and 20th centuries, crackling was used for making soap by peasant households in the Central Tisza region, and eating crackling developed gradually. | Mündliche ethnografische Überlieferungen deuten darauf hin, dass in der Mittleren Theißregion an der Wende vom 19. zum 20. Jahrhundert Grieben in den bäuerlichen Haushalten noch zum Seifekochen verwendet wurden; erst nach und nach setzte ihre Verwendung zu Speisezwecken ein. |
…5,5 % of GDP for 2013, after 5 % of GDP in 2012, and expect the ratio to remain unchanged in 2014 and to decrease only gradually in 2015 and 2016. | …Defizit von 5,5 % des BIP (nach 5 % des BIP 2012) und gehen für 2014 von einer unveränderten Schuldenquote aus, die erst 2015 und 2016 allmählich sinken soll. |
According to the transitional period set out above, the score must gradually improve for each quarter, in accordance with the following overview | :Gemäß dem oben dargestellten Übergangszeitraum muss sich das Ergebnis in jedem Quartal entsprechend den nachstehenden Vorgaben sukzessive verbessern: |
According to the September joint restructuring plan, redundancies will take place gradually from 2009 to 2012. | Gemäß dem gemeinsamen Umstrukturierungsplan von September werden die Entlassungen schrittweise in den Jahren 2009-2012 vorgenommen. |
According to Directive 2004/49/EC, Common Safety Targets (CSTs) should be gradually introduced to ensure that a high level of safety is maintained and, when and where necessary and reasonably practicable, improved. | Gemäß der Richtlinie 2004/49/EG sollten gemeinsame Sicherheitsziele (CST) schrittweise eingeführt werden, damit ein hohes Sicherheitsniveau gewährleistet und die Sicherheit, soweit erforderlich und praktikabel, verbessert wird. |
According to Commission services Spring 2005 forecast, the government deficit ratio is projected to exceed its Treaty reference value by a large margin also in 2006, when the recovery of the economy is expected to gradually take hold. | Nach der Frühjahrsprognose 2005 der Kommissionsdienststellen wird die öffentliche Defizitquote voraussichtlich auch im Jahr 2006, wenn der Konjunkturaufschwung allmählich Tritt fassen dürfte, deutlich über dem Referenzwert des Vertrags liegen. |
A gradual opening would also be in line with the need for operators to gradually increase skills as service providers during the transitional period and hence a maturation of the market [138]. | Außerdem sollte eine abgestufte Öffnung der Notwendigkeit entsprechen, dass die Betreiber ihre Kenntnisse als Dienstleister während der Übergangszeit allmählich erweiterten und dass sich der Markt entsprechend weiterentwickelte [138]. |
A gradually enhanced monitoring procedure should contribute to better budgetary and economic outcomes, macro-financial soundness and economic convergence, to the benefit of all Member States whose currency is the euro. | Ein stufenweise verstärktes Überwachungsverfahren sollte zu besseren haushalts- und wirtschaftspolitischen Ergebnissen, makrofinanzieller Stabilität und Wirtschaftskonvergenz beitragen, was allen Mitgliedstaaten, deren Währung der Euro ist, zugutekäme. |
As part of a gradually strengthened process, closer monitoring is particularly valuable to Member States that are subject to an excessive deficit procedure. | Eine genauere Überwachung als Teil eines stufenweise verstärkten Verfahrens ist für Mitgliedstaaten, die Gegenstand eines Defizitverfahrens sind, besonders wertvoll. |
…been reported by Eurostat, imports from other sources, in particular Norway and Brazil, as well as sales from the EU-15 gradually increased. | …Daten gemeldet wurden, die Einfuhren aus anderen Bezugsländern, insbesondere Norwegen und Brasilien, sowie die Verkäufe aus der EU-15 allmählich anstiegen. |
It will gradually become possible to ensure the safety of ingredients used in cosmetic products by using non-animal alternative methods validated at Community level, or approved as being scientifically validated, by the European Centre for the Validation… | Es wird zunehmend möglich sein, die Sicherheit der in kosmetischen Mitteln verwendeten Bestandteile durch die Verwendung der vom Europäischen Zentrum zur Validierung alternativer Methoden (EZVAM) auf Gemeinschaftsebene validierten oder als wissenschaftlich validiert anerkannten tierversuchsfreien… |
It was therefore considered in the best interest of all to open the operation and maintenance market gradually: A gradual opening would ensure a rational allocation of the contracts because operators would be relieved from having to prepare bids in… | Daher habe man es im allgemeinen Interesse für das Beste gehalten, den Betriebs- und Instandhaltungsmarkt abgestuft zu öffnen. Eine abgestufte Öffnung sollte eine vernünftige Vergabe der Aufträge sicherstellen, da sie es den Betreibern ersparen würde, an ein und demselben… |
A significant proportion of those producers developed business models that increased their competitiveness such as moving gradually upmarket, concentrating on higher value products, creating brands, streamlining their distribution channels, creating… | Wie unter den Randnummern (201) ff. beschrieben, entwickelte ein erheblicher Anteil dieser Hersteller Geschäftsmodelle zur Verbesserung ihre Wettbewerbsfähigkeit (beispielsweise schrittweise Umstellung auf ein höheres Marktsegment, Konzentration auf höherwertige Waren, Schaffung von Marken, Straffung… |
As to the situation of the Community industry, an examination of the above indicators shows that between 2001 and the IP, it gradually deteriorated. | Was die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft angeht, so ergab die Analyse der oben aufgeführten Indikatoren, dass sie sich zwischen 2001 und im UZ stetig verschlechterte. |
As to the economic situation of the Community industry, an overall examination of the injury indicators shows that it gradually deteriorated during the period considered. | Die wirtschaftliche Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft verschlechterte sich den Ergebnissen einer Untersuchung der Schadensindikatoren insgesamt zufolge im Bezugszeitraum nach und nach. |
At first, these symptoms may be restricted to one part of the ring, not necessarily close to the heel end and may gradually extend to the whole ring. | Die Symptome können zunächst auf einen Teil des Rings, der sich nicht unbedingt in der Nähe des Nabelendes befinden muss, beschränkt sein und sich dann allmählich auf den gesamten Ring ausdehnen. |
It should return to 135 from 2012 and gradually increase to reach a level of […] in 2016. | Sie dürfte bereits 2012 wieder auf 135 steigen und bis 2016 schrittweise wieder den Stand von […] erreichen. |
It was expected that this would gradually decrease in the period between 2011 and 2024 [19]. | Dieser Anteil würde sich zwischen 2011 und 2024 durch der Aufhebung der PPA voraussichtlich allmählich verringern [19]. |
La Banque Postale will gradually acquire more of the NEC’s capital. | La Banque Postale wird schrittweise bei NEC einsteigen. |
It was also decided that the interest rate would gradually rise to 5 %, so that in 2001 it would be 1 %, in 2002 1,5 %, in 2003 2,5 %, in 2004 3,5 %, and from 2005 onwards, 5 %. | Ferner wurde beschlossen, den Zinssatz schrittweise auf 5 % anzuheben, wobei 2001 ein Zinssatz von 1 % gelten sollte, 2002 ein Zinssatz von 1,5 %, 2003 ein Zinssatz von 2,5 %, 2004 ein Zinssatz von 3,5 %, und ab 2005 ein Zinssatz von 5 %. |
It was argued that there was no surge of Chinese imports but rather these grew gradually over the years and therefore their impact was quite limited which should not be exaggerated for the purpose of the injury determination. | Es wurde vorgebracht, dass es sich nicht um einen massiven Anstieg der Einfuhren aus der VR China handele, sondern vielmehr um eine schrittweise Steigerung im Laufe der Jahre; insofern seien die Auswirkungen begrenzt und sollten im Rahmen der Feststellung der Schädigung nicht übermäßig bewertet werden. |
It restricts consumers' ability to make direct use of the gradually increasing availability of cross-border credit. | Sie schränkt zum anderen die Möglichkeiten der Verbraucher ein, das stetig zunehmende Angebot an grenzüberschreitenden Verbraucherkrediten unmittelbar zu nutzen. |
…quotas in the injury observed during the period considered it should first be noted that, given that the quotas were gradually increased and removed 3 years before the beginning of the period considered and 6 years before the beginning of the IP… | …bei der im Bezugszeitraum beobachteten Schädigung angeht, so ist zunächst darauf hinzuweisen, dass angesichts der allmählichen Erhöhung der Kontingente und ihrer Aufhebung drei Jahre vor Beginn des Bezugszeitraums und sechs Jahre vor Beginn des UZ der… |
As a result, its administrative expenses will be gradually reduced by [5-8] % by 2014 [13]. | Auf diese Weise sollen die Verwaltungskosten bis 2014 nach und nach um [5-8] % gesenkt werden [13]. |
As a result, the payment of pensions would gradually have become an unsustainable burden on DPLP, since the retirement age of many civil servants was approaching. | Die Auszahlung der Pensionen stellte daher für DPLP eine zunehmend größere Belastung dar, zumal viele Beamte kurz vor der Pensionierung standen. |
As concerns average sales prices, the table below shows that in 2007 the Union industry increased its sales prices and then gradually reduced them year by year until the IP, reaching price levels which are below those of 2006. | In Bezug auf die durchschnittlichen Verkaufspreise zeigt die nachstehende Tabelle, dass der Wirtschaftszweig der EU seine Verkaufspreise im Jahr 2007 erhöht und dann jedes Jahr bis zum UZ schrittweise gesenkt hat, bis Preisniveaus erreicht wurden, die unter den Preisen des Jahres 2006 lagen. |
…to distortions of competition, especially since remaining obstacles to competition in the financial services markets are being gradually dismantled. | …empfindlich, zumal verbleibende Wettbewerbshemmnisse auf den Märkten für Finanzdienstleistungen sukzessive abgebaut werden. |
As demand is gradually increasing, in particular because of the ease of consumption of these products, it is important for the Community industry to be able to benefit from this potential. | Zwar nimmt die Nachfrage insbesondere aufgrund der einfachen Zubereitung dieser Erzeugnisse allmählich zu, doch ist es wichtig, dass die Betriebe in der Gemeinschaft dieses Potenzial nutzen können. |
Bulgaria applied for transitional measures for certain active substances in order to ensure that the production may be phased out gradually or that a dossier satisfying the requirements of Directive 91/414/EEC may be submitted. | Bulgarien hat Übergangsmaßnahmen für bestimmte Wirkstoffe beantragt, um sicherzustellen, dass die Herstellung schrittweise eingestellt werden kann oder Unterlagen vorgelegt werden können, welche die Anforderungen der Richtlinie 91/414/EWG erfüllen. |
But the indirect costs (structural costs) could have been reduced only gradually (by staff redundancies in proportion to the volume of activities lost) over a three-year period in order to return to the situation prior to the application for a court… | Die indirekten Kosten (Strukturkosten) hingegen hätten nur schrittweise über einen Zeitraum von drei Jahren gesenkt werden können (Entlassungen von Beschäftigten in einem dem verlorenen Geschäftsumfang entsprechenden Verhältnis), um wieder den Stand vor dem gerichtlichen… |
By 31 December 2013 Portugal shall have gradually eliminated vineyards planted with prohibited direct-producer hybrid vine varieties, with, where appropriate, the support provided for in Chapter III of Title II of Regulation (EC) No 1493/1999. | Portugal sorgt — gegebenenfalls unter Rückgriff auf die Unterstützung, die in Titel II Kapitel III der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 vorgesehen ist — dafür, dass Direktträger-Hybrid-Rebsorten, deren Anbau untersagt ist, von den damit bepflanzten Parzellen bis zum 31. Dezember 2013 schrittweise entfernt werden. |
As the Community industry had also lowered its sales prices gradually over the period considered, the prices of the imports from the countries concerned did not substantially undercut those of the Community industry during the IP, on a model to model… | Da auch der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft seine Verkaufspreise im Bezugszeitraum schrittweise gesenkt hatte, lagen die Preise der Einfuhren aus den betroffenen Ländern im Modellvergleich im UZ nicht wesentlich unter den Preisen des Wirtschaftszweigs der… |
ASS took over the employees of SSPH and SS, but the yard gradually reduced its workforce from 8071 in 2001 to 5322 at the end of 2006. | ASS hat die Beschäftigten von SSPH und SS übernommen, ihre Zahl jedoch schrittweise von 8071 im Jahr 2001 auf 5322 Ende 2006 verringert. |
…including an assessment of the existing systems for electronic data exchange, and a summary of the actions planned to gradually permit all exchanges of information between beneficiaries, and authorities responsible for management and control of… | …darunter eine Bewertung der bestehenden Systeme für den elektronischen Datenaustausch sowie eine Zusammenfassung der geplanten Maßnahmen, mit denen schrittweise ermöglicht werden soll, dass der gesamte Informationsaustausch zwischen den Begünstigten und den für die Verwaltung und Kontrolle der… |
Feeding urea to the maximum level dose should be done gradually. | Die Dosis von Harnstoff im Futter sollte nach und nach bis zur Höchstdosierung gesteigert werden. |
For Sardinia, the tariff was set at ITL 36,3/kWh in 1996, to be gradually increased to reach ITL 39,6/kWh in 2005. For Veneto, the tariff was to reach ITL 39,9/kWh in 2005. | Für beide Aluminiumhütten wurde der Preis für einen Zeitraum von zehn Jahren wie folgt festgesetzt: für das Werk auf Sardinien auf 36,3 LIT/kWh im Jahr 1996, mit schrittweiser Anhebung bis auf 39,6 LIT/kWh im Jahr 2005; für das Werk im Veneto war eine Anhebung bis auf 39,9 LIT/kWh im Jahr 2005 vorgesehen. |
For reasons of simplification, in the case of operating grants taking the form of lump-sums or flat-rate payments, the rule that grants shall gradually decrease should be removed. | Zur Vereinfachung sollte die Regel, nach der Finanzhilfen für Betriebskosten degressiv angesetzt werden, nicht mehr für Pauschalfinanzierungen und Finanzierungen auf der Grundlage von Pauschalsätzen gelten. |
For ruminants and horses, sudden changes in diet should be avoided, and new items introduced gradually, especially where high-energy feeds are introduced, or during periods of high metabolic demand, for example around parturition. | Bei Wiederkäuern und Pferden sollten plötzliche Futterumstellungen vermieden und neue Futterkomponenten langsam eingeführt werden. Dies gilt vor allem für die Einführung von Kraftfutter oder in Zeiten erhöhter Stoffwechselbelastung wie z. B. vor und nach der Geburt. |
…of close to balance or in surplus, in line with the broad economic policy guidelines, all one-off measures should be gradually replaced by measures of a more permanent nature, while the cyclically adjusted budgetary position should improve by at… | …oder eines Haushaltsüberschusses gemäß den Grundzügen der Wirtschaftspolitik zu erreichen, sollten sämtliche einmaligen Maßnahmen allmählich durch Maßnahmen dauerhafterer Natur ersetzt werden, während die konjunkturbereinigte Haushaltsposition jährlich um mindestens 0,5… |
For the analysis of aflatoxins, daylight should be excluded as much as possible during the procedure, since aflatoxin gradually breaks down under the influence of ultra-violet light. | Während der Analyse auf Aflatoxine sollte Tageslichteinstrahlung so weit wie möglich vermieden werden, da Aflatoxin unter Einfluss von ultraviolettem Licht langsam zerfällt. |
…benchmarks, the Commission shall use as a reference guide the indicative list set out in Annex V. Member States shall gradually integrate these indicators and benchmarks into the statistical data included in their EEAPs as referred to in Article 14… | …Benchmarks zieht die Kommission als Bezugspunkt die als Orientierung dienende Liste in Anhang V heran. Die Mitgliedstaaten beziehen diese Indikatoren und Benchmarks stufenweise in die statistischen Daten ein, die sie in ihre EEAP gemäß Artikel 14 aufnehmen, und… |
Following full liberalisation in January 2001 and the ensuing market entry by alternative electronic communications operators, OTE’s market share for (fixed) voice calls gradually dropped from 94 % in 2002 to 73 % at the end of 2005 [3]. | Nach der vollständigen Liberalisierung im Januar 2001 und dem anschließenden Erscheinen alternativer Telekommunikationsträger auf dem Markt fiel der Marktanteil der OTE auf dem Markt für Sprachtelefonie (Festnetz) schrittweise von 94 % im Jahr 2002 auf 73 % Ende 2005 [3]. |
…of the bank’s loan portfolio, the Commission’s advisers Mazars recommended that the level of risk provisioning be gradually increased up to the end of the restructuring period in the base-case scenario by EUR [...]* and in the worst-case scenario by… | …der Bank haben die Berater der Kommission empfohlen, die Risikovorsorge schrittweise bis zum Ende des Umstrukturierungszeitraums im Basisszenario um [...]* EUR und im Worst-case-Szenario um [...]* EUR zu erhöhen. Ferner haben sie eine Auslassung im Worst-case-Szenario identifiziert, die durch eine zusätzliche Risikovorsorge von [...]* EUR… |