ä=ae | ö=oe | ü=ue | ß=ss

Beweis englisch | Beweis translation

Deutsch English
Verbenverbs
unter Beweis stellento prove
Substantivenouns
Beweisevidence
Beweisproof
Beweisdemonstration
Beweistoken
Beweissign
Sprachgebrauchusage
objektiver Beweisphysical evidence
unter Beweis gestelltproven
Beweis des ersten Anscheinsprima facie evidence
den Beweis des ersten Anscheins darstellento constitute a prima facie evidence
zweifelsfreier Beweisunimpeachable evidence
zweifelsfreier Beweisunequivocal evidence
nicht der geringste Beweisnot a scrap of evidence
Beweis durch Augenscheinreal evidence
den Beweis erbringento furnish evidence
den Beweis erbringento supply evidence
den Beweis führen/antretento offer/tender evidence
als Beweisin evidence
zwingender Beweisstringency
entscheidender Beweissmoking gun
unter Beweis gestelltproved
unter Beweis stellendproving
mathematischer Beweismathematical proof
nicht der geringste Beweisnot the slightest proof
zwingender Beweisstringent proof
Beweis durch Augenscheinevidence from/by inspection
Beweis der Echtheitproof of authenticity
seine Sportlichkeit unter Beweis stellento prove your sporting ability
analytischer Beweisanalytic proof
den Beweis antretento furnish/produce evidence
archäologischer Beweisarchaeological evidence
als Beweis dienento be probative
als Beweis für etw.as proof of sth.
Beweis...evidentiary
Beweis...evidential
ein schlüssiger Beweisconclusive evidence
Seine Geschäfte mit Öl und Ölprodukten sind angesichts des staatlichen Monopols im Ölraffineriesektor und der Tatsache, dass nur einige Personen im Ölsektor tätig sein dürfen, Beweis für seine engen Beziehungen zum Regime.His dealing with oil and oil products testifies his close relations with the regime, taking into account a state monopoly on the oil refining sector and the fact that only several individuals are entitled to operate in the oil sector.
Der Wirtschaftszweig der Union hat unter Beweis gestellt, dass er strukturell lebensfähig ist.The Union industry has proven to be a structurally viable industry.
Beim Beweis durch Zeugen oder durch Einholung von Auskünften ist die betreffende Person genau zu bezeichnen.where oral testimony is sought to be given, each proposed witness or person from whom information is to be obtained must be clearly identified.
In diesem Zusammenhang ist auch an die ständige Rechtsprechung [16] zu erinnern, nach der „besonders hohe Anteile — von außergewöhnlichen Umständen abgesehen — ohne weiteres den Beweis für das Vorliegen einer beherrschenden Stellung liefern.A constant jurisprudence should also be recalled in this context [16], according to which ‘very large market shares are in themselves, save in exceptional circumstances, evidence of the existence of a dominant position.
Der Beweis dafür (siehe Randnummer 76), dass es sich bei der Papierindustrie um einen „geförderten Wirtschaftszweig“ handelt (Entscheidung Nr. 40).The evidence (see recital (76)) that the papermaking industry is an ‘encouraged industry’ (Decision No 40).
Ein Beweis hierfür sind die ständigen Berichte über drohende Konkurse.This is evidenced by continuing reports of impending bankruptcies.
Dieser Beweis wurde als ausreichend für eine Verfahrenseinleitung angesehen.This evidence was considered sufficient to justify the opening of a proceeding.
Für die Schlachtprämie dürfte das Schlacht- oder Ausfuhrdatum ein besserer Beweis dafür sein, dass die betreffenden Verfahren tatsächlich durchgeführt wurden.As regards the slaughter premium, the date of slaughter or of export is a better indication of whether the operations concerned have actually been carried out.
Ternavskys Geschäfte mit Öl und Ölprodukten sind Beweis für seine engen Beziehungen zum Regime, angesichts des staatlichen Monopols des Ölraffineriesektors und der Tatsache, dass nur einige Einzelpersonen im Ölsektor tätig sein dürfen.Ternavsky’s dealing with oil and oil products testifies his close relations with the regime, taking into account a state monopoly on the oil refining sector and the fact that only several individuals are entitled to operate in oil sector.
Der Beweis der Leistung des OBD und die Klassifizierung der Funktionsstörungen hat mit einem der in Anhang 5 erwähnten Bezugskraftstoffe zu erfolgen, für die der Motor ausgelegt worden ist.Demonstration of the OBD performance and malfunction classification shall be performed by using one of the reference fuels mentioned in Annex 5 on which the engine is designed to operate.
Es gebe keinen Beweis dafür, dass der Antragsteller oder die Kommission sich bemüht hätte, diese Unternehmen in die Gesamtproduktion aufzunehmen, oder ermittelt hätte, ob diese Hersteller den Antrag unterstützen.It claimed that there is no evidence that the complainant or the Commission has sought to include these companies into the total production or determined that these producers supported the complaint.
Da kein Beweis dafür vorliegt, dass die geltenden Maßnahmen erhebliche Auswirkungen auf die Einführer hatten, wird der Schluss gezogen, dass sich auch die Aufrechterhaltung der Maßnahmen nicht nennenswert auf die Unionseinführer auswirken wird.Bearing in mind that there is no evidence suggesting that the measures in force considerably affected importers, it is concluded that the continuation of measures will not affect the Union importers to any significant extent.
Da kein Beweis dafür vorliegt, dass die geltenden Maßnahmen erhebliche Auswirkungen auf die Einführer hatten, wird der Schluss gezogen, dass auch die Aufrechterhaltung der Maßnahmen dem Interesse der Einführer in der Union nicht zuwiderlaufen wird.Bearing in mind that there is no evidence suggesting that the measures in force considerably affected importers, it is concluded that the continuation of measures will not be against the interest of the Union importers.
Die sowohl beim Unternehmen als auch bei der indischen Regierung angeforderten Rechnungsprüfungsberichte der indischen Behörden wurden niemals übermittelt, so dass es keinen Beweis dafür gibt, dass diese vorgenommen wurden.Audit reports of the Indian authorities were requested both from the company and the GOI, but never made available, thus not substantiated.
Die Bewerter müssen Vertrauen und Integrität unter Beweis stellen.Auditors shall show trust and integrity.
Nach Offenlegung der Ergebnisse beanstandeten die chinesische Regierung und ein chinesischer ausführender Hersteller, dass die für die Analyse herangezogenen makroökonomischen Daten unvollständig und ungenau seien, so dass sie nicht als eindeutiger Beweis für eine bedeutende Schädigung gewertet werden dürften.After disclosure of the findings, the GOC and one Chinese exporting producer argued that the macro-economic data used for the analysis is incomplete and inaccurate thus cannot be used as a positive evidence of material injury.
:Als Beweis dafür bringen sie folgende Argumente vor:Belgium puts forward the following arguments to demonstrate its non-liability
Auf dieser Grundlage wird der Schluss gezogen, dass das Unternehmen und demzufolge auch Kasachstan glaubhaft unter Beweis gestellt haben, dass andere wirtschaftliche Gründe als die Einführung des endgültigen Antidumpingzolls auf die Einfuhren von Zinkoxiden mit Ursprung in der VR China für…Based on these findings, it is concluded that the company, and thus Kazakhstan as a whole, has shown that there were reasonable economic grounds, other than the imposition of definitive anti-dumping duty on imports of zinc oxides originating in the PRC…
Daher plant der ERC, bis 2020 Folgendes unter Beweis zu stellen: An den Wettbewerben des ERC nehmen die besten Wissenschaftler teil, die ERC-Förderung hat zu wissenschaftlichen Veröffentlichungen höchster Qualität und zu Forschungsergebnissen mit potenziell hoher…By 2020, the ERC shall therefore aim to demonstrate that the best researchers are participating in the ERC's competitions, that ERC funding has led to scientific publications of the highest quality and to research results with high societal and economic…
Der Empfänger legt als Beweis die Bestätigung der beiden Wirtschaftsprüfer und eines Konkursverwalters vor, dass das Finanzamt durch ein Vergleichsverfahren mehr — und dies sogar schneller — bekommt als durch ein Insolvenzverfahren.By way of evidence, it submits statements from two auditors and one bankruptcy receiver that the tax office would receive more and would receive it more quickly under the arrangement procedure than under the bankruptcy procedure.
Zum Beweis einer Rechtshandlung sind alle Beweisarten des Rechts des angerufenen Gerichts oder eines der in Artikel 21 bezeichneten Rechte, nach denen die Rechtshandlung formgültig ist, zulässig, sofern der Beweis in dieser Art vor dem angerufenen Gericht erbracht werden…Acts intended to have legal effect may be proved by any mode of proof recognised by the law of the forum or by any of the laws referred to in Article 21 under which that act is formally valid, provided that such mode of proof can be administered by the…
…Erkenntnisse, Erklärungen oder beglaubigte Abschriften, die sie über das IMI auf elektronischem Weg erhalten hat, in gleicher Weise als Beweis geltend machen wie vergleichbare Informationen, die in ihrem eigenen Land für Zwecke erteilt werden, welche mit jenen vereinbar sind, für die die Daten……information, document, finding, statement or certified true copy which it has received electronically by means of IMI, on the same basis as similar information obtained in its own country, for purposes compatible with the purposes for which the data…
Zum Beweis eines Rechtsgeschäfts sind alle Beweisarten des Rechts des angerufenen Gerichts oder eines der in Artikel 11 bezeichneten Rechte, nach denen das Rechtsgeschäft formgültig ist, zulässig, sofern der Beweis in dieser Art vor dem angerufenen…A contract or an act intended to have legal effect may be proved by any mode of proof recognised by the law of the forum or by any of the laws referred to in Article 11 under which that contract or act is formally valid, provided that such mode of proof can be…
Anhaltend schwache Leistungen über einen so langen Zeitraum sind ein Beweis für den mangelnden Willen oder die Unfähigkeit des Unternehmens, seine Leistungen zu verbessern.A consistently poor performance for such an extended period demonstrates an unwillingness or inability on the part of the company to improve performance.
Alle diese Wirtschaftsbeteiligten konkurrieren miteinander und sind ein Beweis für den ausgeprägten Wettbewerb auf dem mexikanischen Markt.All of these operators compete with each other and confirm a strong competitive environment prevailing in the Mexican market.
…bestimmten Mehrheit abgelehnt wurde, sowie ein entsprechender Vermerk im Protokoll der Sitzung des ERIC ESS gelten als schlüssiger Beweis dieser Tatsache, ohne dass die Zahl oder das Verhältnis der Stimmen für oder gegen die Entschließung nachgewiesen werden muss.…a particular majority and an entry to that effect in the minutes of the meeting of the ESS ERIC shall be conclusive evidence of the fact without proof of the number or proportion of the votes recorded in favour of or against such resolution.
Deutschland zufolge ist dies ein Beweis für die Absicht Q-Cells, ein Minderheitsgesellschafter zu bleiben.According to Germany, this proves the primary willingness of Q-Cells to remain a minority shareholder.
:Die hohen Gewinne der DSB sind nach Ansicht von DKT der Beweis dafür, dass das Unternehmen überkompensiert wurde. DKT führt folgende Gründe an:According to DKT, DSB’s high profit levels are, for the following reasons, proof that the company was overcompensated
Die von der Sparkasse Ende 2008 und im ersten Quartal 2009 begebenen Nachrangverbindlichkeiten sind aufgrund der geringen Höhe der einzelnen Tranchen kein zuverlässiger Beweis dafür, dass die Märkte für hybride Kapitalinstrumente wirklich funktioniert haben.Junior debt issuances by Sparkasse KölnBonn at the end of 2008 and in the first quarter of 2009 do not provide reliable evidence that the markets for hybrid instruments were active owing to the very limited amount of single tranches involved.
In Bezug auf das Argument von P&O, wonach keine ausreichende Unabhängigkeit der SeaFrance-Geschäftsleitung vom Staat und von der sozialen Macht gegeben sei, um das Unternehmen effizient zu leiten, meinen die französischen Behörden, dass es für diese Behauptung auch nicht ansatzweise einen Beweis gebe.As regards P&O’s argument that the management of SeaFrance is not sufficiently independent of the State and of worker power to manage the company efficiently, the French authorities consider that this is an assertion which is not based on any evidence.
Zu dem Argument, die bereits zugestandenen hohen Berichtigungen seien ein Beweis dafür, dass die kanadischen und die chinesischen manuellen Palettenhubwagen nicht vergleichbar sind, ist zu bemerken, dass die zu vergleichenden Warentypen nach Kriterien ausgewählt wurden, die in dem…As to the argument that the high adjustments already granted are an indication that the Canadian and Chinese hand pallet trucks are not comparable, it is noted that the product types to be compared to each other were selected on the basis of criteria…
…Gebietsabgabe für die Verwaltung von Solidarverträgen) stellte die Kommission fest, dass Frankreich nicht den Beweis erbracht hatte, dass der Vorteil in vollem Umfang an die Verbraucher weitergegeben wird.…business tax for management operations connected with contrats solidaires et responsables), the Commission considered that France had not provided evidence of the advantage being passed on in full to consumers.
…diese mit dem Bau und der Ausrüstung von etwa der Hälfte des Schiffs Disney Magic und des Passagierschiffs „Danielle Casanova“ unter Beweis gestellt wurde.…such experience with the construction and outfitting of around half of the Disney Magic and with the passenger ship Danielle Casanova.
Zu den Erhebungen des Cabinet Glais (siehe Erwägungsgründe 52 und 53) stellt die Kommission fest, dass Crédit Mutuel zu Recht geltend machen kann, dass durch diese statistischen Analysen kein sicherer Beweis für eine quantifizierbare Lockwirkung erbracht werden kann.As for the studies by the Glais consultancy (see recitals 52 and 53), the Commission would observe that Crédit Mutuel is right to assert that these statistical analyses provide no certain proof of a quantifiable pull effect.
…der Kommission jede einzelne Regelung geprüft. Inwieweit die Feststellungen anderer Behörden zu einer bestimmten Regelung einen ausreichenden Beweis für die Einleitung eines Verfahrens darstellen können, ist im Einzelfall zu prüfen und hängt in gewissem Maß davon ab, welche weiteren Informationen dem……services have examined each programme. The extent, to which findings of other authorities on a particular programme can constitute sufficient evidence for initiation, is a case by case issue and depends to some extent on what other information is…
Ferner behaupteten sie, die Kommission hätte keinen Beweis dafür erbracht, dass die Einfuhren von Wildlachs keine Auswirkungen auf die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft hatten und dass Wildlachs und Zuchtlachs nicht austauschbar sind.It was further alleged that the Commission failed to prove that wild salmon did not have any impact on the situation of the Community industry and that wild and farmed salmon are not interchangeable.
Es wurde der Beweis erbracht, dass eine Gewinnerwartung in dieser Höhe ohne schädigendes Dumping angemessen wäre, da sie den Gewinnspannen entspricht, die der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft in der Gemeinschaft erzielen konnte, bevor die chinesischen…It was demonstrated that this was the profit level that could reasonably be expected in the absence of injurious dumping since this type of profit margins rests in line with what the Community industry was able to achieve before the appearance of Chinese…
:Es stellt den mit ihm verbundenen europäischen Mehrwert dadurch unter Beweis, dass es zu den in den nachstehenden vier Kategorien dargelegten Zielen beiträgt:It shall demonstrate European added value by contributing to the objectives laid down in the following four categories
Die Laborleistung ist durch die kontinuierliche erfolgreiche Teilnahme an Laborvergleichsuntersuchungen zur Ermittlung des Gehalts an Dioxin und dioxinähnlichen PCB in den entsprechenden Futtermittel-/Lebensmittelmatrizen unter Beweis zu stellen.Laboratory proficiency shall be proved by the continuous successful participation in interlaboratory studies for the determination of dioxins and dioxin-like PCBs in the relevant feed/food matrices.
Die Laborleistung ist durch die kontinuierliche erfolgreiche Teilnahme an Laborvergleichsuntersuchungen zur Ermittlung des Gehalts an PCDD/F und dioxinähnlichen PCB in den entsprechenden Lebensmittelmatrices und Konzentrationsbereichen unter Beweis zu stellen.Laboratory proficiency shall be proven by the continuous successful participation in interlaboratory studies for the determination of PCDD/Fs and dioxin-like PCBs in relevant food matrices and concentration ranges.
…somit steht die Behauptung der chinesischen Regierung, diese müssten sich nicht nach der Industriepolitik richten, im Widerspruch zu diesem Beweis.…therefore the claim of the GOC are not required to follow the industrial policies is in contradiction to this evidence.
Der Rat hat durch die Gemeinsame Maßnahme 98/428/JI [2] das Europäische Justizielle Netz eingerichtet, das seinen Nutzen für die Erleichterung der justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen unter Beweis gestellt hat.By Joint Action 98/428/JHA [2], the Council set up the European Judicial Network which has demonstrated its usefulness in the facilitation of judicial cooperation in criminal matters.
„…traditionelles Gebäck mit einzigartigem Rezept, ausschließlich in Posen aus Anlass des Festtags des Heiligen Martin gebacken …“ (tradycyjne pieczywo o unikalnej recepturze, wypiekane jedynie w Poznaniu z okazji Św. Marcina). Die vorstehenden Darlegungen sind Beweis für das von dem spezifischen Erzeugnis erworbene Ansehen und seine enge Verbindung mit Posen und der gesamten Region.‘… a traditional pastry made using a unique recipe and baked only in Poznań for Saint Martin’s Day …’.This information demonstrates the reputation of this specific product and its association with Poznań and the entire region.
Die Verwaltung der Hilfe sollte stark auf Ergebnisse ausgerichtet sein und Anreize für diejenigen bieten, die ihre Bereitschaft zu Reformen durch wirksame Durchführung der Heranführungshilfe und Fortschritte auf dem Weg zur Erfüllung der Beitrittskriterien unter Beweis stellen.Assistance should be managed with a strong focus on results and with incentives for those who demonstrate their commitment to reform through efficient implementation of pre-accession assistance and progress towards meeting the membership criteria.
Als Beweis dafür, dass die genannten steuerlichen, rechtlichen und faktischen Hindernisse real sind, wäre abschließend noch zu erwähnen, dass, wie aus den verschiedenen Berichten über die untersuchten Länder hervorgeht, in diesen Ländern im Allgemeinen keine grenzüberschreitenden Verschmelzungen…Finally, as evidence of the fact that the above-mentioned tax, legal and de facto obstacles are real, it should be noted that, in general, as described in the different reports on the countries analysed, there have been no cross-border mergers in those…
Nach der Unterrichtung über die endgültigen Feststellungen machte die US-Regierung geltend, dass kein Beweis vorgebracht worden sei, der die Feststellung untermauere, dass es aus wirtschaftlicher Sicht keinen Grund gäbe, B100 anstelle von B99 in die Gemeinschaft auszuführen.Following final disclosure, the USG stated that no evidence had been cited to substantiate the statement that there is no economic justification to export B100 in lieu of B99 to the Community.
So muss der Koordinator einer indirekten Maßnahem beispielsweise seine beruflichen Fähigkeiten und Qualifikationen im Hinblick auf die administrativen, finanziellen und juristischen Aspekte der Maßnahme sowie in Bezug auf die Führung der Mitarbeiter unter Beweis stellen.For example, the coordinator of an indirect action has to demonstrate its professional skills and qualifications in terms of administrative, financial, legal and team management.
Beispielsweise kann ein Beweis für die Spezifität eines Programms auch für die Feststellung der Spezifität eines anderen Programms äußerst wichtig sein, unter anderem in Abhängigkeit davon, wie viele Informationen über die betreffenden Programme öffentlich…For instance, evidence of the existence of specificity for one programme could be highly relevant for the determination of specificity with regard to another programme, inter alia, depending on how much information is publicly available on the programmes…
jeder Schulungsteilnehmer muss am praktischen Teil der Schulung teilnehmen und seine Fähigkeiten und Verhaltensweisen auf öffentlichen Straßen unter Beweis stellen;Each training participant has to perform the practical component and shall demonstrate its skills and behaviour on public roads,
für jede beabsichtigte Streichung einer Beschaffungsstelle aus ihren Anhängen zu Anlage I, wenn sie von ihrem Recht Gebrauch macht, weil die Kontrolle der Regierung über oder ihr Einfluss auf die einschlägigen Beschaffungen dieser Beschaffungsstelle aufgehoben wurden, den Beweis dieser Aufhebung oderfor any proposed withdrawal of an entity from its annexes to Appendix I in exercise of its rights on the grounds that government control or influence over the entity's covered procurement has been effectively eliminated, evidence of such elimination; or
Für die Zeit von 2005 bis zum UZ kann daher festgehalten werden, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft seine Fähigkeit, unter normalen Bedingungen effizient zu operieren und auf Veränderungen seiner Ankaufspreise adäquat zu reagieren, unter Beweis gestellt hat.Consequently, in the period 2005 – IP it can be stated that the Community industry has shown its capability under normal condition to operate efficiently and react appropriately to the changes in their purchase prices.
Die Entwicklung des Cashflow, der über den Bezugszeitraum um 36 % zurückging, ist eindeutig ein Beweis für eine Schädigung im Bezugszeitraum.Concerning cash flow, the fact remains that over the period considered its development deteriorated by 36 %, and this clearly indicates injury over the period considered.
Demnach muss die Kommission keinen Beweis für eine Wettbewerbsverzerrung erbringen, sondern die Gefahr derartiger Verzerrungen auf überzeugende Weise beschreiben, was sie im Schreiben über die Einleitung des Verfahrens (Randnummern 212 und 213) sowie in dieser Entscheidung getan…Consequently, the Commission does not have to supply proof of a distortion of competition, but must explain in a convincing manner the risk of such distortions, which it has done in the letter initiating the procedure (points 212 and 213) and in this…
Einige Einführer behaupteten, der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft habe manuelle Palettenhubwagen zu Preisen zum Verkauf angeboten, die sehr viel niedriger waren als jene chinesischer manueller Palettenhubwagen, und dies sei ein Beweis dafür, dass er nicht geschädigt werde.Certain importers argued that the Community industry has offered hand pallet trucks for sale at prices much lower than any Chinese-made hand pallet trucks and this indicates that it is not being injured.
…Verhaltensweisen bei Zementprodukten zum Schutz der nationalen Märkte, die mit dieser Entscheidung sanktioniert wurden, was ein weiterer Beweis für einen effektiven Wettbewerb auf Gemeinschaftsebene ist.…between cement producers (sanctioned in the above Decision) in order to protect their home markets is further evidence that there is effective competition at the EU level.
In diesem Zusammenhang ist darauf hinzuweisen, dass es keinerlei konkreten Beweis dafür gibt, dass diese Differenz ausschließlich auf den Verlust der Stromerzeugungsanlagen zurückzuführen ist.Firstly, it should be noted that there is no concrete proof that the difference is attributable exclusively to the loss of the hydro power plant.
Da indessen kein Beweis zur Untermauerung dieses Vorbringens vorgelegt wurde und die Ergebnisse der Untersuchung keinen Hinweis darauf lieferten, dass die Verfügbarkeit von Arbeitskräften ein nennenswertes Problem für die Unionshersteller darstellt, kann diesem Argument nicht gefolgt werden.Considering however that no evidence was provided in support of this claim and since the findings of the investigation did not suggest that availability of work force would be a significant problem to Union producers, this argument cannot be upheld.
Folglich wurde kein Beweis dafür gefunden, dass die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft durch mangelnde Wettbewerbsfähigkeit und nicht durch die Einfuhren aus Indien verursacht wurde.Consequently, no evidence was found that lack of competitiveness could have broken the causal link between imports from India and the injury suffered by the Community industry.
Infolgedessen können Sie keinen Beweis für das Interesse des Staates an der Entwicklung von La Poste unter „At arm’s length“-Bedingungen darstellen.Consequently, they cannot be indicators of the State’s arm’s-length interest in La Poste’s growth.
:Dabei werden unter anderem folgende Aspekte berücksichtigt, die bei gemeinsamer Betrachtung mit seinen Rechten und den in Paragraph B19 und B20 beschriebenen Indikatoren den Beweis dafür erbringen können, dass die Rechte des Investors ausreichen, um ihm Verfügungsgewalt über das Beteiligungsunternehmen zu verleihen:Consideration is given, but is not limited, to the following, which, when considered together with its rights and the indicators in paragraphs B19 and B20, may provide evidence that the investor’s rights are sufficient to give it power over the investee
Obwohl der Anteilsbesitz des koreanischen Staates kein schlüssiger Beweis für einen Auftrag oder eine Anweisung ist, ist er doch ein starker Anhaltspunkt dafür, wie stark die koreanische Regierung den Entscheidungsprozess der Bank beeinflussen kann.Although GOK shareholding is not conclusive proof of direction or entrustment, it is strong evidence of the extent to which the GOK can influence the banks' decision-making process.
Auch das Vorbringen, in dem Beweis–material werde eindeutig belegt, dass die Darlehen nur an staatseigene Unternehmen wie Sinopec vergeben würden, ist falsch.Also the claim that the evidence ‘clearly states that the loans are given to only state-owned enterprise like Sinopec’ is not accurate.
Die noch immer bestehenden Festtagsbräuche sind darüber hinaus ein Beweis für die Anerkennung dieses Erzeugnisses seitens der Verbraucher.Also, traditional festivals that are still held today testify to the recognition enjoyed by the product among consumers.
…Ländern begünstigte, ist die Tatsache, dass die Wechselkursschwankungen keine Auswirkungen auf die Einfuhren aus anderen Ländern hatten, ein Beweis dafür, dass sie nicht als Ursache für den massiven Anstieg der gedumpten Einfuhren aus den betroffenen Ländern angesehen werden können.…the countries concerned, the fact that currency fluctuations did not have an effect on imports from other countries, indicates that it can not be considered as a causal factor for the surge of dumped imports from the countries concerned.