English | Deutsch |
---|
verbs | Verben |
---|
to suffer | leiden |
to suffer | erleiden |
to suffer | ertragen |
to suffer | aushalten |
to suffer | dulden |
to suffer | erdulden |
to suffer | etw. erleiden |
to suffer | abchoppen |
to suffer | austragen |
usage | Sprachgebrauch |
---|
to suffer want | darben |
to suffer a setback | einen Rückschlag erleiden |
to suffer from a depression | an einer Depression leiden |
to bear/take/suffer the brunt of sth. | etw. am ärgsten zu spüren bekommen |
to bear/take/suffer the brunt of sth. | von etw. am schlimmsten in Mitleidenschaft gezogen werden |
to bear/take/suffer the brunt of sth. | die Hauptlast von etw. tragen |
to suffer from hunger | Hunger leiden |
to suffer losses | Einbußen erleiden |
to suffer from a disease | an einer Krankheit leiden |
Air passengers often suffer excessive delays. | Fluggäste müssen oft große Verspätungen in Kauf nehmen. |
to suffer sth. | etw. auf sich nehmen müssen |
to suffer sth. | etw. in Kauf nehmen müssen |
to suffer from various illnesses | an verschiedenen Krankheiten leiden |
to suffer a martyrdom | ein Märtyrium durchleiden |
to suffer a defeat at the hands of sb. | durch jdn. eine Niederlage erleiden |
to suffer shipwreck | Schiffbruch erleiden |
to suffer a fate | ein Schicksal erleiden |
to suffer pain | Schmerzen haben |
to suffer from sunstroke | einen Sonnenstich haben |
to suffer from pneumoconiosis | eine Staublunge haben |
Both sides suffer a heavy death toll. | Beide Seiten haben viele Tote zu beklagen. |
to suffer/incur a pecuniary loss | einen Vermögensnachteil erleiden |
to suffer a loss | einen Verlust erleiden |
Better suffer injustice than commit injustice.. | Besser Unrecht leiden als Unrecht tun. |
Do you suffer from circulatory problems? | Leiden Sie an Kreislaufstörungen? |
to suffer through sth. | etw. über sich ergehen lassen |
to suffer from jetlag | unter dem Jetlag leiden |
There are pockets of the country that suffer from a poor Internet service. | Bestimmte Gegenden des Landes haben eine schlechte Internetanbindung. |
to suffer extinction | aussterben |
to suffer losses | einbüßen |
to suffer a poll blow/election setback | eine Wahlschlappe erleiden/einstecken müssen |
to suffer a historic defeat | eine historische Niederlage erleiden |
to suffer/sustain a pecuniary loss | einen Vermögensschaden erleiden |
to suffer/sustain a heart attack | einen Herzinfarkt erleiden |
to suffer a relapse | einen Rückfall erleiden |
to suffer want through no fault of your own | unverschuldet in Not geraten sein |
to suffer vicariously with sb. | mit jdm. mitleiden |
to have/suffer a miscarriage/abortion | eine Fehlgeburt haben |
I wish for a world in which no one has to suffer. | Ich wünsche mir eine Welt, in der niemand leiden muss. |
to suffer damage | havarieren |
to suffer damage | eine Havarie haben |
The European Globalisation Adjustment Fund (EGF) was established to provide additional support to redundant workers who suffer from the consequences of major structural changes in world trade patterns and to assist them with their reintegration into the… | Der Europäische Fonds für die Anpassung an die Globalisierung (nachstehend „EGF“ genannt) wurde errichtet, um entlassene Arbeitnehmer, die von den Folgen weit reichender Strukturveränderungen im Welthandelsgefüge betroffen sind, zusätzlich zu unterstützen und ihnen bei ihrer Wiedereingliederung in den Arbeitsmarkt… |
…with point 28 of the Interinstitutional Agreement of 17 May 2006, is to provide additional temporary support for workers who suffer from the consequences of major structural changes in world trade patterns and to assist them with their reintegration into the… | …der Interinstitutionellen Vereinbarung vom 17. Mai 2006 dazu, Arbeitnehmer, die von weit reichenden strukturellen Entwicklungen des Welthandels betroffen sind, bei ihren Bemühungen um Wiedereingliederung in den Arbeitsmarkt befristet zusätzlich zu… |
Staff must not suffer from medical conditions or take medical treatment likely to cause | :Das Personal darf keine medizinischen Beschwerden haben bzw. sich in keiner medizinischen Behandlung befinden, bei der mit folgenden Auswirkungen zu rechnen ist: |
A crew member shall not operate an aeroplane if he/she knows that he/she is suffering from or is likely to suffer from fatigue or feels unfit, to the extent that the flight may be endangered. | Ein Besatzungsmitglied darf kein Flugzeug führen, wenn ihm bewusst ist, dass es ermüdet ist oder die Gefahr der Ermüdung besteht, oder es sich so unwohl fühlt, dass der Flug gefährdet sein könnte. |
Nonetheless, it is apparent that all of them will suffer from the introduction of anti-dumping measures, either by way of decreased margins or by way of decreased sales volumes. | Gleichwohl ist klar, dass sich die Einführung von Antidumpingmaßnahmen auf alle nachteilig auswirken würde, sei es durch sinkende Gewinnspannen oder durch sinkende Verkaufsmengen. |
The European Globalisation Adjustment Fund (the Fund) was established to provide additional support to redundant workers who suffer from the consequences of major structural changes in world trade patterns and to assist them with their reintegration into… | Der Europäische Fonds für die Anpassung an die Globalisierung (nachstehend „Fonds“ genannt) wurde errichtet, um entlassene Arbeitnehmer, die von den Folgen weit reichender Strukturveränderungen im Welthandelsgefüge betroffen sind, zusätzlich zu unterstützen und ihnen bei ihrer Wiedereingliederung in den… |
The fact alone that the Union industry was profitable during a specific year does not necessarily mean that it did not suffer any material injury. | Allein die Tatsache, dass der Wirtschaftszweig der Union in einem bestimmten Jahr Gewinne erzielte, besagt noch nicht, dass er keine bedeutende Schädigung erlitt. |
Officials or servants of the European Parliament must in no way suffer inequitable or discriminatory treatment as a result of having communicated the information referred to in the first and second paragraphs. | Eine Mitteilung gemäß den Unterabsätzen 1 und 2 darf auf keinen Fall dazu führen, dass der Beamte oder Bedienstete des Europäischen Parlaments ungerecht behandelt oder diskriminiert wird. |
Where a participant who is not the owner of the foreground invokes its legitimate interest, it must, in any given instance, show that it would suffer disproportionately great harm. | Wenn sich ein Teilnehmer, der nicht Eigentümer der neuen Kenntnisse und Schutzrechte ist, auf sein legitimes Interesse beruft, muss er in jedem Fall glaubhaft machen, dass er einen unverhältnismäßig großen Schaden erleiden würde. |
The participant concerned may refuse consent only if it can demonstrate that its legitimate interests would suffer disproportionately great harm. | Der betreffende Teilnehmer darf seine Zustimmung nur verweigern, wenn er glaubhaft machen kann, dass seine legitimen Interessen unverhältnismäßig stark beeinträchtigt würden. |
The Authority has consistently considered in the past that investment in sectors that do, or might, suffer from serious overcapacity or persistent decline in demand increases the risk of distortion of competition, without bringing the necessary… | Die Überwachungsbehörde hat stets die Auffassung vertreten, dass Investitionen in Sektoren, in denen Überkapazitäten bestehen bzw. drohen, oder in denen ein kontinuierlicher Nachfragerückgang besteht oder befürchtet wird, das Risiko einer Wettbewerbsverzerrung erhöhen, ohne der… |
it shall be constructed so that it does not suffer any deformation which could change the direction of the rollover of the vehicle; | sie muss so gebaut sein, dass keine Verformung eintritt, durch die beim Überschlag des Fahrzeugs eine Richtungsänderung bewirkt werden kann; |
…modules and cells because there is no rational investor that would invest in the Union producers that allegedly suffer from an unfavourable cost structure and can therefore not produce at competitive prices. | …der Union zu erwarten, der Module und Zellen herstelle, da kein vernünftiger Investor in die Unionshersteller investieren werde, die angeblich eine ungünstige Kostenstruktur hätten und daher nicht zu wettbewerbsfähigen Preisen produzieren könnten. |
Following notification, any of those participants may object if it considers that its legitimate interests in relation to its foreground or background could suffer disproportionately great harm. | Nach dieser Unterrichtung kann jeder der Teilnehmer widersprechen, wenn er der Ansicht ist, dass seine legitimen Interessen in Bezug auf seine neuen oder bereits bestehenden Kenntnisse und Schutzrechte unverhältnismäßig großen Schaden erleiden könnten. |
Because the relations of the supplier to the insolvent firm have an exclusively contractual basis, he might genuinely suffer from the loss of a business partner. | Da die Beziehungen des Lieferanten zu einer zahlungsunfähigen Firma ausschließlich eine vertragliche Grundlage besitzen, könnte der Lieferant durch den Verlust des Geschäftspartners tatsächlich in Mitleidenschaft gezogen werden. |
Because rural areas often suffer from insufficient Internet access, support for broadband infrastructures in rural areas should be strengthened with the support of EAFRD. | Da der Internetzugang in den ländlichen Gebieten häufig unzureichend ist, sollten Breitband-Infrastrukturprojekte im ländlichen Raum im Rahmen des ELER stärker gefördert werden. |
a description of operation in degraded mode (when equipment or functions described in this TSI suffer safety failures) as far as can reasonably predicted, together with the related acceptable limits and operating conditions of the unit that could be… | eine Beschreibung des nach vernünftigem Ermessen vorhersehbaren Notbetriebs (bei Störungen, die die Sicherheit der in dieser TSI beschriebenen Ausrüstungen oder Funktionen beeinträchtigen) mit den entsprechenden zulässigen Grenzwerten und den möglicherweise auftretenden Betriebsbedingungen der… |
…the State intended to send an encouraging signal to bidders that the seller was confident that the State would not suffer financial loss as a result of that arrangement and thereby to strengthen bidders’ willingness to attribute a premium value… | …Risiko zu teilen, wollte der Staat die Bewerber mit dem Anreiz motivieren, dass sich der Verkäufer dessen sicher war, dass sich für den Staat kein finanzieller Schaden aus der Vereinbarung ergibt und dadurch wollte der Staat die Bereitschaft der Bewerber steigern, bei der Bewertung der Bank eine… |
An official who informs his superiors of orders which he considered to be irregular or likely to give rise to serious difficulties shall not suffer any prejudice on that account.'; | "(3) Wenn ein Beamter seine Vorgesetzten über Anordnungen informiert, die er für fehlerhaft hält oder von denen er annimmt, dass sie erhebliche Schwierigkeiten zur Folge haben können, so dürfen ihm hierdurch keine Nachteile entstehen." |
According to Italy, the case cited concerned aid for SMEs, which are not large energy users and therefore are less liable to suffer from the lack of adequate energy infrastructure and the imperfection of the electricity market in Sardinia than… | Nach Ansicht Italiens bezieht sich die zitierte Beihilfesache auf kleine und mittlere Unternehmen, die keine großen Stromverbraucher seien und unter der fehlenden Infrastruktur und den Mängeln des sardischen Strommarkts weniger zu leiden hätten als… |
…in a single region so that farmers whose land is situated in areas covered by more stringent local standards did not suffer in comparison with farmers whose land was not affected by such standards. | …einer Region zu gewährleisten, sodass Landwirte, deren Flächen in Gebieten liegen, für die strengere örtliche Normen gelten, gegenüber Landwirten, deren Flächen nicht von diesen Normen betroffen sind, keine Nachteile erleiden. |
According to the profit and loss projections LBBW will suffer an additional loss of around EUR [2] billion in 2009, reach the breakeven point in 2010 and 2011 (with […]) and make a profit of around EUR […] billion in 2013. | Den Gewinn- und Verlustprojektionen zufolge wird die LBBW 2009 einen zusätzlichen Verlust von rund (2) Mrd. EUR erleiden, 2010 und 2011 den Break-even-Punkt erreichen (bei (…)) und 2013 einen Gewinn von rund (…) Mrd. EUR erzielen. |
According to the profit and loss projections the HSH group will suffer an additional loss of around EUR [100-200] million in 2011 and continuously increase its profits to around EUR [400-500] million after tax in 2014. | Nach den Gewinn- und Verlusterwartungen wird dem HSH-Konzern 2011 ein zusätzlicher Verlust von rund [100-200] Mio. EUR entstehen, und er wird seine Gewinne bis 2014 stetig auf rund [400-500] Mio. EUR nach Steuern steigern. |
According to Cooperatives Europe, the scheme is justified by a principle of equality as the cooperatives suffer from certain disadvantages, inter alia regarding access to capital. | Nach Ansicht von Cooperatives Europe ist die Regelung durch den Gleichheitsgrundsatz gerechtfertigt, da Genossenschaften mit bestimmten Nachteilen konfrontiert sind, unter anderem beim Zugang zu Kapital. |
According to CEPT, existing applications operating in or around the 24 GHz band would increasingly suffer significant levels of harmful interference if a certain level of penetration of vehicles using the 24 GHz range radio spectrum band for automotive short-range radars… | Nach Ansicht der CEPT würden bestehende Anwendungen, die im oder um das 24-GHz-Band betrieben werden, zunehmend unter beträchtlichen funktechnischen Störungen leiden, sobald die Fahrzeuge mit Kfz-Kurzstreckenradar im 24-GHz-Band eine bestimmte… |
According to CCCLA and several parties representing the interests of importers and retailers, if anti-dumping duties are imposed, EU consumers will suffer the most. | Die CCCLA und mehrere Parteien, die die Interessen von Einführern und Einzelhändlern vertreten, brachten vor, dass eine Einführung von Antidumpingzöllen die EU-Verbraucher am meisten beeinträchtigen würde. |
A higher confidence interval for OTC derivatives is typically justified because those products can suffer from less reliable pricing and shorter runs of historical data on which to base exposure estimations. | Ein höheres Konfidenzintervall für OTC-Derivate ist in der Regel gerechtfertigt, da die Preisinformationen für diese Produkte weniger zuverlässig sind und weniger historische Daten für die Abschätzung der Risikopositionen vorliegen. |
…that from traffic accidents, and also having a significant impact on ecosystems (e.g. 70 % of the EU’s Natura 2000 sites suffer from eutrophication as a result of air pollution). | …Mal so hoch ist wie die Sterblichkeitsrate durch Verkehrsunfälle, und das auch beträchtliche Auswirkungen auf die Ökosysteme hat (70 % der Natura-2000-Gebiete der EU leiden infolge der Luftverschmutzung unter Eutrophierung). |
As indicated above, only one supplier cooperated to the investigation and confirms this fact, as it almost only supplies the Community producers and would suffer from a deterioration of its financial health. | Wie bereits erwähnt, arbeitete nur ein Zulieferer an der Untersuchung mit, der diese Schlussfolgerung bestätigte, da er nahezu ausschließlich die Gemeinschaftshersteller beliefert und sich seine finanzielle Lage verschlechtern würde. |
As regards the direct damages the Municipality would allegedly suffer from further delays to the Damplein Project, the Commission notes that the costs estimated by the Dutch authorities in Table 2 above all relate to the ground exploitation phase of the… | Im Hinblick auf den angeblichen direkten Schaden, den die Gemeinde durch weitere Verzögerungen des Damplein-Projekts erlitten hätte, stellt die Kommission fest, dass sämtliche in Tabelle 2 durch die niederländischen Behörden veranschlagten Kosten mit der Erschließungsphase des gesamten Projekts… |
…on their own they would break the link between the dumped imports and the continued injury that the Union industry would suffer. | …Faktoren für sich genommen den Zusammenhang zwischen den gedumpten Einfuhren und der anhaltenden Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union widerlegen könnten. |
As RMG will not be able to claim tax relief in respect of the related pension obligations which are currently reflected in its accounts, equally, it would not expect to suffer tax on the reversal of the accounts provisioning. | Da die RMG keine Steuererleichterung für die zurzeit in ihrer Bilanz ausgewiesenen Rentenverbindlichkeiten geltend machen kann, rechnet sie andererseits auch nicht damit, dass sie Steuern für die Rückstellungen abführen muss. |
As explained in recitals 75 to 86 below, neither the fact that the Municipality would suffer damages as a result of further delays, nor the fact that SJB decided to waive its right to invoke the 70 % clause, leads the Commission to a different conclusion… | So wie in den Erwägungsgründen 75 bis 86 erläutert, bewirken weder die Tatsache, dass die Gemeinde durch weitere Verzögerungen Schaden erlitten hätte noch die Tatsache, dass SJB beschlossen hat, auf sein Recht, die 70 %-Klausel geltend zu machen, zu verzichten, eine Änderung der Schlussfolgerung der Kommission im Hinblick auf die Frage, ob die Gemeinde nach… |
As farm animals may suffer from heat stress, during periods of high temperature it is important to ensure that appropriate measures, for example the shearing of sheep and provision of shaded lying areas, are in place to avoid welfare problems. | Da landwirtschaftliche Nutztiere unter großer Hitze leiden können, sollte sichergestellt werden, dass bei Hitzeperioden geeignete Vorkehrungen, wie z. B. das Scheren von Schafen oder die Bereitstellung schattiger Liegebereiche, getroffen werden, um Gesundheitsprobleme zu vermeiden. |
It was argued that although one of the largest shoe retail chains reported record profits in 2008, this is the exception to the rule and smaller retailers suffer severely. | Eine der größten Schuheinzelhandelsketten habe 2008 zwar Rekordgewinne verbucht, dies sei jedoch die Ausnahme von der Regel, und kleinere Einzelhändler seien ernsthaft von der Krise betroffen. |
It results from the jurisprudence referred to above that the fact that some group companies suffer a disadvantage does not call into question the existence of an advantage at the level of another company. | Aufgrund der oben genannten Rechtsprechung stellt der Sachverhalt, dass bestimmte Unternehmen eines Konzerns einen Nachteil erleiden, noch nicht die Tatsache in Frage, dass aufseiten anderer Unternehmen ein Vorteil entsteht. |
Article 174 TFEU recognises that some regions of the Union suffer from severe and permanent demographic handicaps that may adversely affect their level of development and require particular attention if the Union is to achieve the objective of economic… | (4) Artikel 174 AEUV erkennt an, dass einige Regionen der Union schwere und dauerhafte demografische Nachteile aufweisen, die ihren Entwicklungsstand beeinträchtigen können und besondere Aufmerksamkeit erfordern, wenn die Union das Ziel des wirtschaftlichen, sozialen und… |
As a transitory arrangement, these items will suffer a modest reduction from their DEPB[S] rates, ranging from 1 % to 3 % for most items." In other words, this circular indicates that the duty drawback rates in force w.e.f. | Ferner heißt es dort, dass es als Übergangsregelung bei diesen Waren im Vergleich zu ihren DEPB-Sätzen zu einer geringfügigen Senkung kommen wird, die für die meisten Waren zwischen 1 % und 3 % liegt. |
As a transitory arrangement, these items will suffer a modest reduction from their DEPB[S] rates, ranging from 1 % to 3 % for most items." In other words, this circular indicates that the duty drawback rates in force w.e.f. | Als Übergangsregelung werde für diese Waren eine moderate Absenkung gegenüber ihren DEPB-Sätzen vorgenommen, die für die meisten Waren zwischen 1 % und 3 % liegen werde. |
As demonstrated above, the Union industry did not suffer material injury during the RIP. | Wie oben dargelegt, erlitt der Wirtschaftszweig der Union im UZÜ keine bedeutende Schädigung. |
Brazilian and non-Brazilian (i.e. shareholders in the Brazilian company) taxpayers involved in a merger transaction at market value would suffer adverse tax consequences. | Brasilianische und ausländische Steuerpflichtige (d. h. die Anteilinhaber des brasilianischen Unternehmens), die an einer Verschmelzung zum Marktwert beteiligt sind, erleiden steuerliche Nachteile. |
But, even if the view were to be taken that financial services did indeed suffer from excess capacity, that capacity could not be ‘rendered permanently incapable of achieving the previous rate of output’ or be ‘permanently converted to another use’. | Doch selbst wenn es im Sektor für Finanzdienstleistungen Überkapazitäten geben sollte, können diese nicht „endgültig unbrauchbar“ gemacht oder auf andere Zwecke umgestellt werden. |
As shown in recital 104, these companies also suffer from the price depression caused by the Norwegian exporting producers. | Wie unter Randnummer (104) dargelegt, leiden diese Unternehmen ebenfalls unter dem durch die norwegischen ausführenden Hersteller ausgeübten Preisdruck. |
Approving increased aid for enterprises which, although meeting the formal criteria defining an SME, do not suffer from the handicaps typical of an SME would be contrary to Article 87 EC, since such an increase in aid is likely to produce more severe… | Die Genehmigung eines Beihilfezuschlags für Unternehmen, die, obwohl sie die formalen Kriterien der Definition der KMU erfüllen, sich nicht den für diese typischen Schwierigkeiten gegenübersehen, verstieße nämlich gegen Artikel 87 EG, da ein solcher Zuschlag geeignet ist, den Wettbewerb… |
A range of disadvantaged groups and young people are likely to suffer, reversing the improvements in employment amongst these groups over the recent past. | Eine Reihe benachteiligter Gruppen und junge Menschen werden wahrscheinlich in Mitleidenschaft gezogen werden, so dass sich auch die verbesserte Beschäftigungslage dieser Gruppen, die in jüngster Vergangenheit zu verzeichnen gewesen war, umkehren wird. |
…rural, coastal and fisheries areas, the demographic challenges of regions or specific needs of geographical areas which suffer from severe and permanent natural or demographic handicaps as referred to in Article 174 TFEU, and the specific challenges… | …für städtische, ländliche, Küsten- und Fischwirtschaftsgebiete und der demografischen Herausforderungen von Regionen oder für die besonderen Bedürfnisse der geografischen Gebiete mit schweren und dauerhaften natürlichen oder demografischen Nachteilen gemäß Artikel 174 AEUV und zur Bewältigung der spezifischen… |
Finally, Cooperatives Europe argues that the scheme compensates for the disadvantages the cooperatives suffer from and thereby recognises the logic of the cooperative system and its rights to compete on an equal footing. | Abschließend führt Cooperatives Europe aus, dass die Regelung lediglich die den Genossenschaften entstandenen Nachteile ausgleicht und damit die Grundprinzipien des genossenschaftlichen Systems und dessen Anspruch auf gleichberechtigte Teilnahme am Wettbewerb anerkennt. |
Finally, the abovementioned exporting producers argued that the Community industry’s increasing export performance during the period considered would show that it did not suffer material injury. | Die vorgenannten ausführenden Hersteller behaupteten, der Anstieg der Ausfuhren des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft im Bezugszeitraum beweise, dass er keine bedeutende Schädigung erlitt. |
…will still benefit from the substantial spill-over effects that NGA networks may bring to the economy and will not suffer a new digital ‘NGA divide’. | …von den erheblichen Spill-over-Effekten, die NGA-Netze für die Wirtschaft mit sich bringen, profitieren können und keine neue digitale Kluft bei NGA-Netzen entsteht. |
Following the disclosure of the findings of this investigation, one Indian producer alleged that the Union industry did not suffer injury during the RIP. | Nach der Unterrichtung über die vorläufigen Feststellungen brachte ein indischer Hersteller vor, der Wirtschaftszweig der Union habe im UZÜ keine Schädigung erlitten. |