Deutsch | English |
---|
andere | other |
---|
unabhängig | independent |
unabhängig | independently |
unabhängig | autonomous |
unabhängig | sovereign |
unabhängig | unattached |
unabhängig | autonomic |
unabhängig | absolute |
unabhängig | stark |
Sprachgebrauch | usage |
---|
unabhängig | self-sufficient |
linear unabhängig | linearly independent |
unabhängig von | without reference to |
wirtschaftlich unabhängig | autarchic |
finanziell unabhängig | self-supporting |
unabhängig | self-contained |
unabhängig | non-attached |
unabhängig von etw. | without affecting sth. |
unabhängig von etw. | regardless of sth. |
unabhängig von etw. | notwithstanding sth. |
von Luftsauerstoff absolut unabhängig | obligately anaerobic |
politisch unabhängig | non-partisan |
politisch unabhängig | non-party |
politisch unabhängig | cross-bench |
„wirtschaftliche Ressourcen“ Vermögenswerte jeder Art, unabhängig davon, ob sie materiell oder immateriell, beweglich oder unbeweglich sind, bei denen es sich nicht um Gelder handelt, die aber für den Erwerb von Geldern, Waren oder Dienstleistungen verwendet werden können; | ‘economic resources’ means assets of every kind, whether tangible or intangible, movable or immovable, which are not funds but may be used to obtain funds, goods or services; |
Klimageräte, bestehend aus einem motorbetriebenen Ventilator und Vorrichtungen zum Ändern der Temperatur und des Feuchtigkeitsgehalts der Luft, einschließlich solcher, bei denen der Luftfeuchtigkeitsgrad nicht unabhängig von der Lufttemperatur reguliert wird | Air conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated |
Dieser Preis wurde als gewogener Durchschnitt der Preise aller Inlandsverkäufe jenes Typs im UZ ermittelt, unabhängig davon, ob diese Verkäufe gewinnbringend waren oder nicht. | This price was calculated as a weighted average of the prices of all domestic sales of that type made during the IP, irrespective of whether these sales were profitable or not. |
Von supranationalen oder internationalen Organisationen (z. B. der Europäischen Investitionsbank) begebene Wertpapiere, unabhängig von deren Sitz | Securities issued by supranational or international organisations, e.g. the European Investment Bank, irrespective of their geographical location |
Jeder Datensatz, der sich auf eine bestimmte Untersuchung bezieht, unabhängig davon, ob es sich um die Vorauszahlung, die Restzahlung oder eine andere Zahlung handelt, muss in Feld F600 den jeweiligen Code (siehe unten) tragen. | Every record, be it the advance or balance payment or other, that can be related to a particular inspection, shall have the appropriate code (see below) in field F600. |
Unabhängig davon sollten alle interessierten Parteien umgehend, auf jeden Fall aber innerhalb der in Artikel 3 gesetzten Frist, die Kommission kontaktieren und innerhalb der in Artikel 3 Absatz 1 gesetzten Frist einen Fragebogen anfordern, da die Frist in… | In any event, all interested parties should contact the Commission forthwith, but not later than the time limit set in Article 3 of this Regulation, and request a questionnaire within the time limit set in Article 3(1) of this Regulation, given that the time limit set in… |
:In das Kapitel 39 gehören mit Zellkunststoff getränkte, bestrichene oder überzogene Fingerhandschuhe, Handschuhe ohne Fingerspitzen und Fausthandschuhe unabhängig davon, | Where the woven, knitted or crocheted fabrics, felt or nonwovens are present merely for reinforcing purposes, gloves, mittens or mitts impregnated, coated or covered with cellular plastics belong to Chapter 39, even if they are |
Stoff des Oberteils der Stoff, der den größten Teil der Außenfläche bildet, unabhängig von Zubehör- oder Verstärkungsteilen wie Randeinfassungen, Knöchelschützer, Verzierungen, Schnallen, Laschen, Ösen oder ähnliche Vorrichtungen; | the material of the upper shall be taken to be the constituent material having the greatest external surface area, no account being taken of accessories or reinforcements such as ankle patches, edging, ornamentation, buckles, tabs, eyelet stays or similar attachments; |
Stoff der Laufsohle der Stoff, der den größten Teil der Berührungsfläche mit dem Boden bildet, unabhängig von Zubehör- oder Verstärkungsteilen wie Dornen, Stollen, Nägel, Sohlenschützer oder ähnliche Vorrichtungen. | the constituent material of the outer sole shall be taken to be the material having the greatest surface area in contact with the ground, no account being taken of accessories or reinforcements such as spikes, bars, nails, protectors or similar attachments. |
:Zu Position 6209 bzw. 6216 gehören mit Kautschuk oder Kunststoff getränkte, bestrichene oder überzogene Fingerhandschuhe, Handschuhe ohne Fingerspitzen und Fausthandschuhe unabhängig davon: | Headings 6209 and 6216 cover gloves, mittens and mitts, impregnated, coated or covered with plastics or rubber, even if they are |
Schließlich kann ein Ausführer die DEPB-Regelung unabhängig davon, ob er überhaupt Vorleistungen einführt, in Anspruch nehmen. | Lastly, an exporter is eligible for the DEPBS benefits regardless of whether it imports any inputs at all. |
:Zu Position 6111 oder zu den Unterpositionen 61161020 bzw. 61161080 gehören mit Kautschuk oder Kunststoff getränkte, bestrichene oder überzogene Fingerhandschuhe, Handschuhe ohne Fingerspitzen und Fausthandschuhe unabhängig davon: | Heading 6111 and subheadings 61161020 and 61161080 cover gloves, mittens and mitts, impregnated, coated or covered with plastics or rubber, even if they are |
Das Aufleuchten der Fahrtrichtungsanzeiger muss unabhängig von den anderen Leuchten erfolgen. | Direction-indicator lamps shall switch on independently of the other lamps. |
Jedoch sind Anträge mit Sanktionen in Feld F105 (Code „Y“) und gekürzte oder ausgeschlossene Beträge in Feld F105C (negativer Betrag) anzugeben, und zwar unabhängig davon, ob sie nach einer Verwaltungs- oder einer Vor-Ort-Kontrolle verhängt wurden. | Nevertheless, sanctioned claims shall be identified in field F105 (code ‘Y’) and reduced or excluded amounts shall be reported in field F105C (negative amount), whether they originate from an administrative check or on-the-spot check. |
:Als „Lampantöl“ im Sinne der Unterposition 15091010 gilt Olivenöl, das — unabhängig von seinem Gehalt an freien Fettsäuren — folgende Merkmale aufweist: | For the purposes of subheading 15091010, ‘lampante olive oil’, whatever its acidity, means olive oil with |
Im Sinne der Unterpositionen 382541 und 382549 gelten als „Abfälle von organischen Lösemitteln“ solche Abfälle, die überwiegend organische Lösemittel enthalten und die nach ihren Beschaffenheitsmerkmalen nicht mehr für den eigentlichen Verwendungszweck geeignet sind, unabhängig davon, ob sie zur Rückgewinnung der Lösemittel vorgesehen sind oder nicht. | For the purposes of subheadings 382541 and 382549, ‘waste organic solvents’ are wastes containing mainly organic solvents, not fit for further use as presented as primary products, whether or not intended for recovery of the solvents. |
Sie werden auf der Grundlage von SION unter Berücksichtigung des voraussichtlichen Anteils eingeführter Vorleistungen an der zur Ausfuhr bestimmten Ware und anhand der Zollbelastung dieser Einfuhren berechnet, unabhängig davon, ob tatsächlich Zölle entrichtet wurden oder nicht. | They are determined on the basis of SIONs, taking into account a presumed import content of inputs in the export product and the customs duty incidence on such presumed imports, regardless of whether import duties have actually been paid or not. |
:passive Systeme oder Geräte (Empfangssysteme, unabhängig ob in der normalen Anwendung mit einer separaten aktiven Ausrüstung in Zusammenhang stehend oder nicht) und besonders konstruierte Bestandteile hierfür wie folgt: | Passive (receiving, whether or not related in normal application to separate active equipment) systems, equipment and specially designed components therefor, as follows |
Anzugeben sind unter F105 lediglich die Sanktionen, und zwar unabhängig davon, ob sie nach einer Verwaltungs- oder einer Vor-Ort-Kontrolle verhängt wurden. | Nevertheless, the penalties imposed shall be given in F105, whether they originate from an administrative check or on-the-spot check. |
Normalerweise gilt die Ausfuhrfinanzierung als risikoreicher, und über die für einen bestimmten Kredit verlangten Sicherheiten entscheidet die betreffende Geschäftsbank — unabhängig von dem Finanzierungsgegenstand — nach rein geschäftlichen Gesichtspunkten. | In fact, it is usually perceived as being more risky and the extent of security required for a certain credit, regardless of the finance object, is a purely commercial decision of a given commercial bank. |
Staatliche Vertreter, die im Leitungsgremium sitzen oder Schlüsselpositionen im Management bekleiden, sind entweder in der Minderheit, oder das Unternehmen ist dennoch nachweislich von staatlichen Eingriffen hinreichend unabhängig. | State officials appearing on the Boards of Directors or holding key management positions shall either be in minority or it must be demonstrated that the company is none the less sufficiently independent from State interference, |
Diese Verbrauchsteuer beträgt unabhängig vom gewichteten durchschnittlichen Kleinverkaufspreis mindestens 64 EUR je 1000 Zigaretten. | That excise duty shall not be less than EUR 64 per 1000 cigarettes irrespective of the weighted average retail selling price. |
Darüber hinaus kann ein Ausführer die DEPB-Regelung unabhängig davon in Anspruch nehmen, ob er überhaupt Vorleistungen einführt. | Lastly, an exporter is eligible for the DEPBS benefits regardless of whether it imports any inputs at all. |
Der Wert der Mengen, die dem Betriebsinhaber am Ende der Bewertung zur Verfügung stehen, unabhängig davon, ob diese unentgeltlich bezogen oder gekauft wurden, sollte zum laufenden Marktpreis eingetragen werden, aber nur, wenn die Quoten getrennt von den Flächen gehandelt werden können. | The value at closing valuation of the quantities at the holder’s own disposal, whether originally acquired freely or purchased, should be recorded at current market values if the quotas can be traded separately from associated land. |
Der Wert der Mengen, die dem Betriebsinhaber zu Beginn der Bewertung zur Verfügung stehen, unabhängig davon, ob diese unentgeltlich bezogen oder gekauft wurden, sollte zum laufenden Marktpreis eingetragen werden, aber nur, wenn die Quoten getrennt von den Flächen gehandelt werden können. | The value at opening valuation of the quantities at the holder’s own disposal, whether originally acquired freely or purchased, should be recorded at current market values, if the quotas can be traded separately from associated land. |
:"Expertensysteme" (4 7) (expert systems): Systeme, die Ergebnisse durch Anwendungen von Regeln auf Daten erzielen, die unabhängig von einem "Programm" gespeichert sind, mit einer der folgenden Fähigkeiten: | "Expert systems" (7) mean systems providing results by application of rules to data which are stored independently of the "programme" and capable of any of the following |
…Vertrag" gelten auch alle Garantien, insbesondere finanzielle Garantien und Gegengarantien, sowie Kredite, rechtlich unabhängig oder nicht, ebenso alle Nebenvereinbarungen, die auf einem solchen Geschäft beruhen oder mit diesem im Zusammenhang stehen; | …contract' includes a bond, guarantee or indemnity, particularly a financial guarantee or financial indemnity, and credit, whether legally independent or not, as well as any related provision arising under, or in connection with, the transaction; |
Ein optischer und/oder akustischer und/oder Funkalarm ist unabhängig vom Zustand (scharf oder entschärft) und/oder der Funktion des AS zulässig. | An optical and/or audible and/or radio alarm is allowed independent of the state (set or unset) and/or function of the AS. |
Die Mitglieder des Beschwerdeausschusses verpflichten sich, unabhängig und im öffentlichen Interesse zu handeln. | The members of the Board of Appeal shall undertake to act independently and in the public interest. |
…öffentliche Einrichtung oder Stelle, sofern sie funktionell von der zuständigen Behörde und der Bescheinigungsbehörde unabhängig ist, die von dem Mitgliedstaat benannt wird und dafür zuständig ist, zu überprüfen, ob das Verwaltungs- und Kontrollsystem effizient… | …public authority or body, provided that it is functionally independent of the responsible authority and the certifying authority, designated by the Member State and responsible for verifying the effective functioning of the management and control… |
Mindestwanddicke 3 mm bei unterteilten Tanks, deren Abteile einen Fassungsraum bis 3500 l haben, und mindestens 4 mm Baustahl bei Tanks, deren Abteile einen Fassungsraum von bis zu 6000 l haben, unabhängig von Art oder Dicke der Trennwände. | Minimum shell thickness of 3 mm for tanks with a shell compartment capacity of up to 3500 l, and at least 4 mm thickness of mild steel for tanks with compartments with a capacity of up to 6000 l, regardless of the type or thickness of the partitions. |
Unabhängig von den Kontakten gemäß Absatz 1 unterrichtet die Kommission die Mitgliedstaaten, wenn die Art der Unregelmäßigkeit vermuten lässt, dass gleiche oder ähnliche Praktiken auch in anderen Mitgliedstaaten angewandt werden könnten. | Independently of the contacts referred to in paragraph 1, the Commission shall inform Member States in cases where the nature of the irregularity is such as to suggest that identical or similar practices could occur in other Member States. |
…bekleiden, sind in der Minderheit, oder das Unternehmen ist nachweislich von staatlichen Eingriffen hinreichend unabhängig. | …either be in minority or it must be demonstrated that the company is nonetheless sufficiently independent from State interference, |
unabhängig von den Gegensprechanlagen arbeiten, ausgenommen Handapparate, Kopfhörer, Mikrofone, Wahlschalter und Rufeinrichtungen, | operate independently of the interphone systems except for handsets, headsets, microphones, selector switches and signalling devices; |
Unabhängig vom Kilometerstand können Öl- und Luftfilter auf Wunsch des Herstellers ausgetauscht werden. | Regardless of odometer reading, the oil and air filter may be changed at the request of the manufacturer. |
Bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben handelt die Behörde unabhängig und objektiv und im alleinigen Interesse der Union. | When carrying out its tasks, the Authority shall act independently and objectively and in the interest of the Union alone. |
…durch diese Verordnung übertragenen Aufgaben handeln der Vorsitzende und die stimmberechtigten Mitglieder des Rates der Aufseher unabhängig und objektiv im alleinigen Interesse der Union als Ganzes und dürfen von Organen oder Einrichtungen der Union, von der Regierung… | …conferred upon it by this Regulation, the Chairperson and the voting members of the Board of Supervisors shall act independently and objectively in the sole interest of the Union as a whole and shall neither seek nor take instructions from Union… |
Die Mitglieder des Rates der Aufseher sollten unabhängig und lediglich im Interesse der Union handeln. | Members of the Board of Supervisors should act independently and only in the Union’s interest. |
Die Behörde wird durch einen Vorsitzenden vertreten, der dieses Amt unabhängig und als Vollzeitbeschäftigter wahrnimmt. | The Authority shall be represented by a Chairperson, who shall be a full-time independent professional. |
Die Behörde wird von einem Exekutivdirektor geleitet, der sein Amt unabhängig und als Vollzeitbeschäftigter wahrnimmt. | The Authority shall be managed by an Executive Director, who shall be a full-time independent professional. |
Strommengen gelten als Ein- bzw. Ausfuhren, wenn sie über die Grenzen eines Landes hinweg befördert werden, und zwar unabhängig davon, ob eine Zollabfertigung stattgefunden hat oder nicht. | Amounts of electricity are considered as imported or exported when they have crossed the political boundaries of the country, whether customs clearance has taken place or not. |
Mengen gelten als Ein- bzw. Ausfuhren, wenn sie über die Grenzen eines Landes hinweg befördert werden, und zwar unabhängig davon, ob eine Zollabfertigung stattgefunden hat oder nicht. | Amounts are considered as imported or exported when they have crossed the political boundaries of the country, whether customs clearance has taken place or not. |
unabhängig von allen anderen Fluglageanzeigegeräten arbeitet, | operates independently of any other attitude indicating system; |
…der Zündschlüssel abgezogen und die Fahrertür geöffnet wird, während sich der Schalter für die Nebelschlussleuchte(n) in Einschaltstellung befindet, und zwar unabhängig davon, ob die Leuchten nach Absatz 6.11.7.1 ein- oder ausgeschaltet sind. | …the ignition key is withdrawn and the driver's door is opened, whether the lamps in (paragraph 6.11.7.1) are on or off, whilst the rear fog lamp switch is in the ‘on’ position. |
Ein Ausführer kann die FM-Regelung unabhängig davon in Anspruch nehmen, ob er überhaupt Vorleistungen einführt. | An exporter is eligible for FMS benefits regardless of whether it imports any inputs at all. |
…kann der Mitgliedstaat die betreffenden Quoten für die Erzeugung von Isoglucose einem oder mehreren anderen Unternehmen zuteilen, unabhängig davon, ob für diese Erzeugungsquoten bestehen oder nicht. | …factory, the Member State may allocate the quotas involved for the production of isoglucose to one or more other undertakings, whether or not they have a production quota. |
Benutzung der Anschnallgurte einschließlich Sicherheitsgewinn durch Anlegen der Sicherheitsgurte am Sitzplatz unabhängig davon, ob die Anschnallzeichen eingeschaltet sind. | use of safety belts and/or safety harnesses including the safety benefits of having safety belts fastened when seated irrespective of seat belt sign illumination. |
Um für Gleichbehandlung zu sorgen, ist der Vorteil unabhängig von dem Ergebnis gegebenenfalls anschließend von dem Unternehmen getroffener Geschäftsentscheidungen objektiv von dem Zeitpunkt an zu bemessen, ab dem die Beihilfe dem begünstigten Unternehmen zur Verfügung stand. | To ensure equal treatment the advantage should be measured objectively from the moment when the aid is available to the beneficiary undertaking, independently of the outcome of any commercial decisions subsequently made by that undertaking. |
Sämtliche Gebäude, die in Eigentum des Betriebsinhabers sind, unabhängig von den Besitzverhältnissen am Land. | Buildings belonging to the holder whatever the type of occupancy of the land. |
Die Mitglieder werden ad personam ernannt; sie beraten die Kommission unabhängig von externen Weisungen. | The members shall be appointed in a personal capacity and shall advise the Commission independently of any outside influence. |
Verbesserungen der Flächen (z. B.: Umzäunungen, Entwässerung, stationäre Bewässerungsanlagen) in Eigentum des Betriebsinhabers, unabhängig von den Besitzverhältnissen am Land. | Land improvements (e.g. fencing, drainage, fixed irrigation equipment) belonging to the holder irrespective of the type of occupancy of the land. |
Die Behörde sollte in ihrem Zuständigkeitsbereich unabhängig beratend für das Europäische Parlament, den Rat und die Kommission tätig sein. | The Authority should serve as an independent advisory body to the European Parliament, the Council, and the Commission in the area of its competence. |
die Nebelschlussleuchte(n) unabhängig von jeder anderen Leuchte ausgeschaltet werden kann (können); | The rear fog-lamp(s) can be switched off independently of any other lamp. |
Davon: unabhängig vorhandenes Gas | Of which: Non-Associated Gas |
Die CAS-Nummern sind angegeben, damit unabhängig von der Nomenklatur festgestellt werden kann, ob eine bestimmte Chemikalie oder Mischung erfasst ist. | CAS numbers are shown to assist in identifying a particular chemical or mixture, irrespective of nomenclature. |
Die in Anhang I aufgeführten gemeinsamen Kosten gehen unabhängig vom Zeitpunkt ihres Entstehens zulasten von ATHENA. | The common costs listed in Annex I shall be at the expense of ATHENA whenever they are incurred. |
Die für ein bestimmtes Flugzeug festgelegte Kategorie muss ein Festwert und damit unabhängig von den wechselnden Bedingungen des täglichen Flugbetriebs sein. | The category defined for a given aeroplane shall be a permanent value and thus independent of the changing conditions of day-to-day operations. |
…Stichprobe nach dem Wiegen des der Kiste entnommenen und der Plastikverpackung entledigten Inhalts mit der Gesamtzahl der Kisten multipliziert wird, unabhängig davon, ob das Eis auf der Oberfläche des Fischs aufgetaut ist oder nicht. | …weight of a representative sample based on weighing the contents removed from the box and without plastic packaging whether or not after the thawing of any ice on the surface of the fish. |
Die notifizierten Stellen tragen die volle Verantwortung für die Arbeiten, die von Unterauftragnehmern oder Zweigunternehmen ausgeführt werden, unabhängig davon, wo diese niedergelassen sind. | Notified bodies shall take full responsibility for the tasks performed by subcontractors or subsidiaries wherever these are established. |
Auf der Basis dieses Kriteriums kann eine Direktinvestitionsbeziehung zwischen einer Reihe von verbundenen Unternehmen bestehen, unabhängig davon, ob die Verflechtungen nur einen einzigen Beteiligungsstrang oder mehrere Beteiligungsstränge betreffen, und sie kann sich auf Direktinvestitionen von Unternehmen an ihren Tochtergesellschaften, Enkelgesellschaften und anderen… | Based on this criterion, a direct investment relationship can exist between a number of related enterprises, regardless of whether the linkage involves a single or a number of chains. It can extend to a direct investment enterprise’s subsidiaries, sub… |
Die Mitglieder des Verwaltungsrats handeln unabhängig und objektiv im alleinigen Interesse der Union als Ganzes und dürfen von Organen oder Einrichtungen der Union, von der Regierung eines Mitgliedstaats oder von öffentlichen oder privaten Stellen weder Weisungen… | The members of the Management Board shall act independently and objectively in the sole interest of the Union as a whole and shall neither seek nor take instructions from the Union institutions or bodies, from any government of a Member State or from any… |
Die Mitglieder des Beschwerdeausschusses sind in ihren Beschlüssen unabhängig. | The members of the Board of Appeal shall be independent in making their decisions. |
…Anteils eingeführter Vorleistungen an der Ausfuhrware und anhand der Zollbelastung dieser Einfuhren bestimmt, und zwar unabhängig davon, ob tatsächlich Zölle entrichtet wurden oder nicht. | …import content of inputs in the export product and the customs duty incidence on such presumed imports, regardless of whether import duties have actually been paid or not. |
während des normalen Betriebs ständig mit Energie versorgt wird und nach vollständigem Ausfall der normalen Stromversorgung aus einer Energiequelle, die unabhängig von der normalen Stromversorgung ist, gespeist wird, | is powered continuously during normal operation and, after a total failure of the normal electrical generating system is powered from a source independent of the normal electrical generating system; |
Es sei ökonomisch nicht haltbar, diesen Satz um die Steuerersparnis zu reduzieren, da das Pricing für Kapitalmarktinstrumente unabhängig von der steuerlichen Situation sei. | It was not defensible in economic terms to reduce this rate by the tax savings since the pricing of capital market instruments was independent of the tax situation. |
die Mehrheit der Anteile ist im Besitz von Privatpersonen, und das Unternehmen ist nachweislich hinreichend unabhängig von staatlichen Eingriffen; | the majority of the shares belong to private persons, and it must be demonstrated that the company is sufficiently independent from State interference; |
…je Warentyp als gewogener Durchschnitt der tatsächlichen Preise aller Inlandsverkäufe dieses Warentyps ermittelt, unabhängig davon, ob diese Verkäufe gewinnbringend waren oder nicht. | …product type, was calculated as the weighted average of the actual domestic prices of all sales of the type in question, irrespective of whether those sales were profitable or not. |
…entsprach, wurde der Normalwert als Durchschnitt der Preise aller Inlandsverkäufe dieses Warentyps ermittelt, unabhängig davon, ob diese Verkäufe gewinnbringend waren oder nicht. | …the product type concerned, normal value was calculated as the average price of all domestic sales of the product type in question irrespective of whether these sales were profitable or not. |
Falls es sich bei dem Projekt um eine Phase eines Projekts handelt: Bitte beschreiben Sie die vorgesehenen Stufen der Umsetzung (mit Angaben dazu, ob sie technisch und finanziell unabhängig sind). | Where the project is a phase of an overall project, provide a description of the proposed stages of implementation (explaining whether they are technically and financially independent). |
wenn die Änderungen, unabhängig von ihrem Wert, nicht wesentlich im Sinne des Absatzes 4 sind. | where the modifications, irrespective of their value, are not substantial within the meaning of paragraph 4. |
Ist der Eintrittsdruck groß genug, so ist der mit der Messblende eingestellte Durchsatz unabhängig vom Austrittsdruck der Messblende (kritische Strömung). | If the inlet pressure is high enough, the flow rate, which is adjusted by means of the critical flow orifice, is independent of the orifice outlet pressure (critical flow). |
In Flugzeugen, deren Einsatz oberhalb 25000 ft Druckhöhe beabsichtigt ist, müssen Sauerstoffmasken vorhanden sein, die an Entnahmestellen angeschlossen sind und für jeden Insassen, unabhängig vom Sitzplatz, unmittelbar verfügbar sind. | Aeroplanes intended to be operated at pressure altitudes above 25000 ft shall be provided with an oxygen dispensing unit connected to oxygen supply terminals immediately available to each occupant, wherever seated. |
Diese Verpflichtung gilt für alle einschlägigen Rechtsakte unabhängig vom Datum ihres Erlasses. | This undertaking shall apply to all the relevant acts, irrespective of their date of adoption. |
die Bauteile, die als Teil des Fahrzeugs eingebaut sind und geprüft werden, unabhängig davon, ob eine Wegfahrsperre eingebaut ist (zum Beispiel Leuchten), oder | those components that are fitted and tested as part of the vehicle, whether or not an immobiliser is fitted (e.g. lamps), or |
in Wohnbauten, unabhängig von ihrer Zweckbestimmung, | in residential or domestic constructions, whatever the purpose, |
Die zusätzlichen Entnahmestellen und/oder tragbaren Sauerstoffgeräte sind gleichmäßig in der Kabine zu verteilen, damit jedem vorgeschriebenen Flugbegleiter unabhängig von seinem Standort zum Zeitpunkt des Kabinendruckverlustes unverzüglich Sauerstoff zur Verfügung steht. | The spare outlets and/or portable oxygen units are to be distributed evenly throughout the cabin to ensure immediate availability of oxygen to each required cabin crew member regardless of his/her location at the time of cabin pressurisation failure. |
Einbezogen sind „unabhängig vorhandenes“ Gas aus Feldern, in denen Kohlenwasserstoffe nur gasförmig vorkommen, sowie das in Verbindung mit Rohöl erzeugte so genannte „Begleitgas“ und das aus Kohlegruben oder -flözen gewonnene Methan (Gruben- bzw. Flözgas). | It includes both ‘non-associated’ gas originating from fields producing hydrocarbons only in gaseous form, and ‘associated’ gas produced in association with crude oil as well as methane recovered from coal mines (colliery gas) or from coal seams (coal seam gas). |
GEMEINSAME KOSTEN, DIE VON ATHENA UNABHÄNGIG VOM ZEITPUNKT IHRES ENTSTEHENS ÜBERNOMMEN WERDEN | COMMON COSTS BORNE BY ATHENA WHENEVER THEY ARE INCURRED |