Deutsch | English |
---|
Substantive | nouns |
---|
Freitag | Friday |
Freitag | Friday /Fri/ |
Sprachgebrauch | usage |
---|
von Montag bis Freitag | from Monday to Friday |
Der Startschuss für das Turnier war Freitag. | The tournament got under way on Friday. |
Sie hat zugesagt, mich am Freitag zu vertreten, aber ich würde den Bogen überspannen, wenn ich sie bitte, das auch am Samstag zu tun. | She's agreed to stand in for me on Friday, but I'd be pushing my luck if I asked her to do it on Saturday, too. |
Er wurde zuletzt am Freitag gesehen, als er sein Haus verließ. | He was last seen on Friday, leaving his house. |
Er arbeitet von Montag bis Freitag. | He works Monday through Friday. |
Das Büro ist Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr besetzt. | The office is staffed from 9am to 5pm, Monday to Friday. |
jeden Freitag | every Friday |
jeden Freitag | each Friday |
jeden Freitag | on Fridays |
Der Angriff erfolgte am Freitag. | The attack occurred on Friday. |
Endlich Freitag! | Thank God It's Friday! /TGIF/ |
Gott sei Dank, es ist Freitag! | Thank God it's Friday! /TGIF/ |
Soll ich sie vorläufig für Freitag Vormittag vormerken? | Would you like me to pencil you in for Friday morning. |
Freitag, 13. April 2012 | Friday 13 April 2012 |
Die zuständige Behörde teilt der Kommission spätestens am Freitag per Fax oder E-Mail die im vorangegangenen Antragszeitraum eingereichten zulässigen Anträge mit. | The competent authority shall notify the Commission on Friday at the latest, by fax or electronic mail, of the admissible applications submitted during the preceding application period. |
:Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission jeden Freitag Folgendes mit: | By Friday each week, Member States shall notify the Commission of the following information |
Diese Anträge können nach Freitag, dem 10. Dezember 2010, 13 Uhr Brüsseler Zeit nicht mehr eingereicht werden. | Such applications may not be lodged after 13:00 (Brussels time) on Friday 10 December 2010. |
Die Anträge auf Ausfuhrlizenzen sind von Montag bis Freitag jeder Woche bei den zuständigen Behörden einzureichen. | Applications for export licences may be lodged with the competent authorities from Monday to Friday of each week. |
Die Anträge auf Einfuhrlizenzen sind von Montag bis Freitag jeder Woche zu stellen. | Import licence applications may be presented each week from Monday to Friday. |
Zwischen Montag, 15. und Freitag, 26. Dezember 2014 | Monday 15 to Friday 26 December 2014 |
Zwischen Montag, 6. und Freitag, 10. Mai 2013 | Monday 6 to Friday 10 May 2013 |
Wird die Abschrift an einem Freitag um 17.00 MEZ erstellt, macht die EZB die aktualisierten Informationen am Samstag um 12.00 MEZ zugänglich. | If the copy is taken at 17.00 CET on a Friday, the ECB shall make available the updated information at 12.00 CET on Saturday. |
…den Zuckerhandel mit Drittländern [16] werden die Ausfuhrlizenzen für Nichtquotenzucker und — isoglukose ab dem Freitag erteilt, der auf die Woche folgt, in der die Lizenzanträge eingereicht wurden, sofern die Kommission innerhalb dieser Frist keine… | …trade with third countries in the sugar sector [16] lays down that export licences for out-of-quota sugar and isoglucose are to be issued from the Friday following the week during which the licence applications were lodged, unless the Commission has taken any… |
die in Artikel 49 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 genannten Lizenzanträge (bzw. gegebenenfalls das Fehlen von Lizenzanträgen), die vom Montag bis Freitag der laufenden Woche eingereicht wurden; | applications for certificates as referred to in Article 49 of Regulation (EC) No 1291/2000 or the fact that no applications were lodged from Monday to Friday that week; |
Die Einfuhrlizenzanträge sind bei den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten jeweils bis spätestens Freitag, 13.00 Uhr (Brüsseler Ortszeit) einzureichen. | Applications for import licences shall be lodged with the competent authorities of the Member States no later than 13.00 (Brussels time) every Friday. |
Die Mitgliedstaaten melden der Kommission spätestens am zweiten Freitag, der auf den Ablauf der in Absatz 2 genannten Antragsfrist folgt, um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) die für jede der beiden Produktgruppen beantragten Gesamtmengen. | No later than 13.00, Brussels time, on the second Friday following the end of the period for the submission of applications referred to in paragraph 2, Member States shall notify the Commission of the total quantities applied for under each of the two categories of products. |
Die Mitgliedstaaten melden der Kommission die beantragten Gesamtmengen spätestens am dritten Freitag, der auf den Ablauf der in Absatz 1 genannten Antragsfrist folgt, um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit). | No later than 13.00, Brussels time, on the third Friday following the end of the period for the submission of applications referred to in paragraph 1, Member States shall notify the Commission of the total quantities applied for. |
Zwischen Montag, 18. und Freitag, 22. März 2013 | Monday 18 to Friday 22 March 2013 |
Zwischen Montag, 14. und Freitag, 18. April 2014 | Monday 14 to Friday 18 April 2014 |
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission jeden Freitag die Zahl der „Ex-post“-Ausfuhrlizenzen oder das Fehlen solcher Anträge in der laufenden Woche mit. | Member States shall notify the Commission, by Friday each week of the number of ex post export licences applied for, during the current week, including ‘nil’ notifications. |
Zwischen Mittwoch, 17. Dezember 2014 und Freitag, 2. Januar 2015 | Wednesday 17 December 2014 to Friday 2 January 2015 |
die Mengen, für die vom Montag bis Freitag der laufenden Woche Lizenzen aufgrund von Lizenzanträgen gemäß Artikel 49 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 erteilt wurden, wobei jeweils das Datum der Antragstellung und das Bestimmungsland anzugeben sind; | the quantities for which certificates have been issued in respect of applications covered by Article 49 of Regulation (EC) No 1291/2000, indicating the date on which the application was lodged and the country of destination, from Monday to Friday that week; |
die Mengen, für die vom Montag bis Freitag der laufenden Woche Lizenzen im Rahmen von Artikel 10 Absatz 5 der vorliegenden Verordnung erteilt wurden (bzw. gegebenenfalls die Nichterteilung von Lizenzen); | the quantities for which licences have been issued pursuant to Article 10(5) of this Regulation or the fact that no licences were issued from Monday to Friday that week; |
Alle Anträge für A- oder B-Erzeugnisse müssen bei der zuständigen Behörde spätestens am zweiten Freitag, der auf die Veröffentlichung der vorliegenden Verordnung im Amtsblatt der Europäischen Union folgt, um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) eingehen. | Each application for import rights for production of either A-products or B-products shall reach the competent authority no later than the second Friday following the date of publication of the present regulation in the Official Journal of the European Union by 13.00 Brussels time at the latest. |
:jeden Freitag ab 13.00 Uhr: | every Friday from 13.00 |
…Weichweizen anderer als hoher Qualität im Rahmen der Kontingente 09.4123, 09.4124 und 09.4125 für das Jahr 2011 nach Freitag, dem 16. Dezember 2011, 13 Uhr Brüsseler Zeit, nicht mehr eingereicht werden. | …licence applications for common wheat of a quality other than high quality under quotas 09.4123, 09.4124 and 09.4125 may no longer be lodged after 13:00 (Brussels time) on Friday 16 December 2011. |
Abweichend von Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 969/2006 können Einfuhrlizenzanträge für Mais im Rahmen des Kontingents 09.4131 für das Jahr 2011 nach Freitag, dem 16. Dezember 2011, 13 Uhr Brüsseler Zeit, nicht mehr eingereicht werden. | By way of derogation from the second subparagraph of Article 4(1) of Regulation (EC) No 969/2006, for 2011, import licence applications for maize under quota 09.4131 may no longer be lodged after 13:00 (Brussels time) on Friday 16 December 2011. |
Abweichend von Artikel 3 Absatz 1 Unterabsatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 2305/2003 können Einfuhrlizenzanträge für Gerste im Rahmen des Kontingents 09.4126 für das Jahr 2011 nach Freitag, dem 16. Dezember 2011, 13 Uhr Brüsseler Zeit, nicht mehr eingereicht werden. | By way of derogation from the second subparagraph of Article 3(1) of Regulation (EC) No 2305/2003, for 2011, import licence applications for barley under quota 09.4126 may no longer be lodged after 13:00 (Brussels time) on Friday 16 December 2011. |
…2006 können Einfuhrlizenzanträge für Reis mit Ursprung in Bangladesch im Rahmen des Kontingents 09.4517 für das Jahr 2011 nach Freitag, dem 9. Dezember 2011, 13 Uhr Brüsseler Zeit, nicht mehr eingereicht werden. | …EC) No 1964/2006, for 2011, import licence applications for rice originating in Bangladesh under quota 09.4517 may no longer be lodged after 13:00 (Brussels time) on Friday 9 December 2011. |
Abweichend von Artikel 2 Absatz 1 Unterabsatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 2058/96 können Einfuhrlizenzanträge für Bruchreis im Rahmen des Kontingents 09.4079 für das Jahr 2011 nach Freitag, dem 9. Dezember 2011, 13 Uhr Brüsseler Zeit, nicht mehr eingereicht werden. | By way of derogation from the third subparagraph of Article 2(1) of Regulation (EC) No 2058/96, for 2011, import licence applications for broken rice under quota 09.4079 may no longer be lodged after 13:00 (Brussels time) on Friday 9 December 2011. |
die Anträge auf Ausfuhrlizenzen gemäß Artikel 1, die von Montag bis Freitag der laufenden Woche gestellt wurden, mit der Angabe, ob sie unter Artikel 4 fallen oder nicht; | the applications for export licences as referred to in Article 1 lodged from Monday to Friday of the same week, stating whether they fall within the scope of Article 4 or not; |
Im Laufe dieser zweiten Phase sollten die Angebote ab dem ersten Freitag nach Veröffentlichung der genannten Menge wöchentlich auf der Grundlage der von den Marktbeteiligten bis spätestens Freitag, 12 Uhr (Brüsseler Zeit), eingereichten Angebote angenommen werden. | In this second period, the acceptance of offers should take place once a week, starting the first Friday following the publication of that quantity, on the basis of offers submitted by operators by 12.00 (Brussels time) on the Friday at the latest. |
Die Geldleistung ist zu zahlen13.1 h für die gleichen Wochentage, die in der Arbeitslosenversicherung vorgesehen sind13.2 h für alle Wochentage, außer h Montag h Dienstag h Mittwochh Donnerstag h Freitag h Samstagh Sonntag14. | Benefit should be paid13.1. h for the same days of the week as those laid down for unemployment insurance13.2. h for every day of the week except h Monday h Tuesday h Wednesdayh Thursday h Friday h Saturdayh Sunday14. |
Nach Überprüfung der eingereichten Dokumente übermitteln die Mitgliedstaaten der Kommission bis zum dritten Freitag nach Ablauf der jeweiligen Antragsfrist gemäß Absatz 1, die Liste der Antragsteller, die Einfuhrrechte im Rahmen des Kontingents gemäß… | After verifying the documents submitted, the Member States shall communicate to the Commission no later than the third Friday following the end of the respective periods for the submission of applications referred to in paragraph 1, a list of applicants for import… |
Nach Überprüfung der übermittelten Dokumente teilen die Mitgliedstaaten der Kommission bis zum fünften Freitag, der auf die Veröffentlichung dieser Verordnung im Amtsblatt der Europäischen Union folgt, die Liste der Antragsteller auf Einfuhrrechte im Rahmen des… | After verifying the documents submitted, the Member States shall communicate to the Commission no later than the fifth Friday following the date of the publication of this Regulation in the Official Journal of the European Union, a list of applicants for… |
Abweichend von Artikel 5 Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 1100/2006 können Einfuhrlizenzanträge für Erzeugnisse des Zuckersektors im Rahmen der Kontingente 09.4361 und 09.4362 für das Jahr 2008 nach Freitag, dem 12. Dezember 2008, 13 Uhr Brüsseler Zeit nicht mehr eingereicht werden. | By way of derogation from Article 5(5) of Regulation (EC) No 1100/2006, applications for import licences for sugar products under quotas 09.4361 and 09.4362 for 2008 may no longer be lodged after 13:00 hours (Brussels time) on Friday 12 December 2008. |
…Einfuhrlizenzanträge für Erzeugnisse des Zuckersektors im Rahmen der Kontingente 09.4221, 09.4231 und 09.4241 bis 09.4247 in der Zeit vom Freitag, dem 17. Dezember 2010, 13 Uhr Brüsseler Zeit, bis zum Freitag, dem 31. Dezember 2010, 13 Uhr Brüsseler Zeit, nicht mehr eingereicht werden. | …No 828/2009, applications for import licences for sugar products under quotas 09.4221, 09.4231 and 09.4241 to 09.4247 may not be lodged from 13:00 (Brussels time) on Friday 17 December 2010 until 13:00 (Brussels time) on Friday 31 December 2010. |
…4351, 09.4315 bis 09.4320, 09.4324 bis 09.4328, 09.4365, 09.4366, 09.4380, 09.4390 und 09.4431 bis 09.4437 für das Jahr 2008 nach Freitag, dem 12. Dezember 2008, 13 Uhr Brüsseler Zeit nicht mehr eingereicht werden.“ | …4351, 09.4315 to 09.4320, 09.4324 to 09.4328, 09.4365, 09.4366, 09.4380, 09.4390 and 09.4431 to 09.4437 for 2008 may no longer be lodged after 13.00 (Brussels time) on Friday 12 December 2008.’ |
…09.4331 bis 09.4351, 09.4315 bis 09.4320, 09.4324 bis 09.4328, 09.4365, 09.4366, 09.4380 und 09.4390 für das Jahr 2008 nach Freitag, dem 12. Dezember 2008, 13 Uhr Brüsseler Zeit nicht mehr eingereicht werden. | …09.4331 to 09.4351, 09.4315 to 09.4320, 09.4324 to 09.4328, 09.4365, 09.4366, 09.4380 and 09.4390 for 2008 may no longer be lodged after 13:00 hours (Brussels time) on Friday 12 December 2008. |
…Einfuhrlizenzen für Olivenöl vorbehaltlich der gemäß Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1301/2006 erlassenen Maßnahmen am Freitag, dem 17. April 2009, erteilt. | …under quota 09.4032 shall be issued on Friday 17 April 2009, subject to the measures adopted pursuant to Article 7(2) of Regulation (EC) No 1301/2006. |
…können Einfuhrlizenzanträge für Erzeugnisse des Zuckersektors im Rahmen der Kontingente 09.4221, 09.4231 und 09.4241 bis 09.4247 zwischen Freitag, dem 13. Dezember 2013, 13 Uhr Brüsseler Zeit, und Freitag, dem 27. Dezember 2013, 13 Uhr Brüsseler Zeit, nicht eingereicht werden. | …No 828/2009, import licence applications for sugar products under quotas 09.4221, 09.4231 and 09.4241 to 09.4247 may not be lodged after 13:00 (Brussels time) on Friday 13 December 2013 until 13:00 (Brussels time) on Friday 27 December 2013. |
…von Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1301/2006 werden die Einfuhrlizenzanträge allwöchentlich vom Montag bis Freitag ab dem in Artikel 4 Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 950/2006 genannten Zeitpunkt und bis zur Unterbrechung der… | …derogation from Article 6(1) of Regulation (EC) No 1301/2006, import licence applications shall be submitted each week, from Monday to Friday, starting on the date referred to in Article 4(5) of Regulation (EC) No 950/2006 and until the issue of licences is discontinued… |
…Nord-Kivu stationierten 2. Bataillons des 410. FARDC-Regiments abtrünnig ist. Oberst Eric Badege sei mit über hundert Soldaten am Freitag in Richtung Rubaya, 80 Kilometer nördlich von Nabiondo, aufgebrochen. Diese Information wurde von mehreren Quellen bestätigt.“ | …about thirty kilometres northwest of Goma in North Kivu. According to him, Colonel Eric Badege and more than a hundred soldiers headed Friday to Rubaya, 80 kilometres north of Nabiondo. This information has been confirmed by several sources.’ |
Die Anträge auf Bescheinigungen sind ab dem ersten Montag nach dem Inkrafttreten dieser Verordnung und bis zum 24. Juni 2011 allwöchentlich von Montag bis Freitag um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) einzureichen. | (Brussels time) starting from the first Monday after the entry into force of this Regulation until 24 June 2011. |
:jeden Freitag: | by Friday each week |
…der Lizenzerteilung gemäß Artikel 7e der Verordnung (EG) Nr. 951/2006 wöchentlich von Montag bis Freitag gestellt werden. | …EC) No 1234/2007) and until the issue of licences is discounted in accordance with Article 7e of Regulation (EC) No 951/2006. |
[...] Die Bewertung vom Freitag trägt dem Vertrauen Rechnung, das S & P in die Zusage der französischen Regierung setzt, FT bei seiner Refinanzierung unter die Arme zu greifen, zumindest für seine Zahlungsverpflichtungen 2003. | And: ‘FT's short term risk has been mitigated by the French government said S & P analyst Guy Deslondes in a conference call. |
…der Aussetzung der Lizenzerteilung gemäß Artikel 7e der vorliegenden Verordnung wöchentlich von Montag bis Freitag gestellt werden. | …point (d) of Regulation (EC) No 1234/2007 and until the issue of licences is discounted in accordance with Article 7e of this Regulation. |
…EG) Nr. 318/2006 bis zum Zeitpunkt der Aussetzung der Lizenzerteilung gemäß Artikel 7e wöchentlich von Montag bis Freitag gestellt werden. | …limit pursuant to Article 12(d) of Regulation (EC) No 318/2006 and until the issue of licences is discounted in accordance with Article 7e. |
Die in Artikel 10 Absätze 1, 2 und 3 genannten Ausfuhrlizenzen mit Vorausfestsetzung der Erstattung können bei den zuständigen Behörden vom Montag bis Freitag jeder Woche beantragt werden. | Applications for export licences with advance fixing of the refund as referred to in Article 10(1), (2) and (3) may be lodged with the competent authorities from Monday to Friday each week. |
die Lizenzanträge mit Vorausfestsetzung der Erstattung gemäß Artikel 10 Absätze 1, 2 und 3 (bzw. gegebenenfalls das Fehlen von Lizenzanträgen), die vom Montag bis Freitag der laufenden Woche eingereicht wurden; | applications for licences with advance fixing of the refund as referred to in Article 10(1), (2) and (3) or the fact that no applications were lodged from Monday to Friday that week; |
die Lizenzanträge mit Vorausfestsetzung der Erstattung, die gemäß Artikel 10 Absatz 1 eingereicht wurden, bzw. die Angabe, dass von Montag bis Freitag der laufenden Woche keine Anträge eingereicht wurden; | applications for licences with advance fixing of the refund lodged in accordance with Article 10(1) or the fact that no applications were lodged from Monday to Friday that week; |
die nach dem Verfahren des Artikels 47 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 eingereichten Lizenzanträge bzw. die Angabe, dass von Montag bis Freitag der laufenden Woche keine Anträge eingereicht wurden; | applications for licences lodged in accordance with the procedure laid down in Article 47 of Regulation (EC) No 376/2008 or the fact that no applications were lodged from Monday to Friday that week; |
Jeden Freitag für alle Tage der Folgewoche | Each Friday, for all days of the following week |
Wöchentlich ab Freitag und spätestens bis zum Ende der folgenden Woche erteilen die Mitgliedstaaten Lizenzen für die in der Vorwoche eingereichten und gemäß Artikel 7c Absatz 1 übermittelten Anträge, wobei gegebenenfalls der von der Kommission gemäß… | Every week from Friday and until the end of the following week at the latest Member States shall issue licences for the applications submitted the preceding week and notified as provided for in Article 7c(1), as the case may be taking account of the allocation… |
Während dieser Tage dürfen die Fischereifahrzeuge ausschließlich von Montag 6.00 Uhr bis Freitag 18.00 Uhr derselben Woche ihre Netze auslegen und Fisch anlanden. | During these days, fishing vessels may only immerse their nets and land fish from 06.00 on Monday to 18.00 on Friday of the same week. |
„EZB-Werktag“: ein Tag von Montag bis Freitag, ausgenommen EZB-Feiertage, | ‘ECB working day’ means a day from Monday to Friday, excluding ECB public holidays; |
Freitag, 9. Mai 2008 | Friday 9 May 2008 |
Freitag, 28. März 2008 | Friday 28 March 2008 |
Freitag, der 9. November 2007 | Friday, 9 November 2007 |
Häufigkeit des Konsums eines alkoholischen Getränks in der Zeit von Freitag bis Sonntag | Frequency of consumption of an alcoholic drink for Friday — Sunday |
Läuft die Frist an einem Freitag ab, so werden die Angebote spätestens am folgenden Montag um 12 Uhr (Brüsseler Zeit) übermittelt. | If the deadline expires on a Friday tenders shall be notified no later than midday (Brussels time) the following Monday. |
…Mitteilungen wöchentlich eine Bestandsaufnahme der zulässigen Maisangebote, die von den Marktbeteiligten bis spätestens Freitag der Vorwoche, 12 Uhr (Brüsseler Zeit), bei den Interventionsstellen eingereicht worden sind. | …the intervention agencies of the Member States by the Friday of the previous week at 12.00 (Brussels time), on the basis of the notifications made by the Member States in accordance with Article 11a(1)(a)(i). |
Die zwischen Montag, dem 10. und Freitag, dem 14. April 2006 gemäß der Verordnung (EG) Nr. 565/2002 beantragten Lizenzen werden am Freitag, dem 21. April 2006 erteilt, sofern die Kommission innerhalb dieses Zeitraums keine Maßnahmen gemäß Artikel 8 Absatz 2… | Import licences applied for between Monday 10 and Friday 14 April 2006 pursuant to Regulation (EC) No 565/2002 shall be issued on Friday 21 April 2006, provided that the Commission has not taken any measures during that period in accordance with Article 8… |
Die Anträge auf Erteilung einer Einfuhrlizenz sind bei den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten am zweiten Freitag jeden Monats bis spätestens 13.00 Uhr (Brüsseler Ortszeit) einzureichen. | Import licence applications shall be lodged with the competent authorities of the Member States no later than the second Friday of each month at 13.00 (Brussels time). |
Die Anträge auf Einfuhrlizenzen werden ab dem Zeitpunkt gemäß Absatz 5 des vorliegenden Artikels und bis zur Unterbrechung der Lizenzerteilung gemäß Artikel 5 Absatz 3 Unterabsatz 2 allwöchentlich von Montag bis Freitag eingereicht. | Import licence applications shall be submitted each week, from Monday to Friday, starting on the date referred to in paragraph 5 of this Article and until the issue of licences is discontinued as referred to in the second subparagraph of Article 5(3). |
Die Anträge auf Einfuhrlizenzen werden ab dem zweiten Montag des Monats September vor dem Wirtschaftsjahr, auf das sie sich beziehen, allwöchentlich von Montag bis Freitag eingereicht. | Import licence applications shall be submitted each week, from Monday to Friday, starting on the second Monday of September prior to the marketing year for which they are applied. |
:Zunächst sind zwei Flüge täglich von Montag bis Freitag zu folgenden Zeiten vorgesehen: | Initially, there will be two flights a day from Monday to Friday with the following timetables |
Absatz 1 Buchstabe c werden jeden Freitag spätestens zwei Stunden vor dem Gebotsannahmeschluss des vortäglichen Markts in der Gebotszone veröffentlicht und aktualisiert, wenn sich wesentliche Änderungen ergeben; | in point (c) of paragraph 1 shall be published each Friday no later than two hours before the gate closure of the day-ahead market in the bidding zone and be updated when significant changes occur; |
…Fleischsektoren geltenden Vorschriften ist auch vorzusehen, dass die Mitgliedstaaten die von den Marktteilnehmern vom Montag bis Freitag einer Woche eingereichten Lizenzanträge bereits am Freitagnachmittag der betreffenden Woche mitteilen. | …in force in other meat sectors, in the case of beef and veal Member States should be required to notify licence applications lodged by operators from Monday to Friday in any given week on the Friday afternoon of that week. |
…09.4032 beantragten Einfuhrlizenzen vorbehaltlich der gemäß Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1301/2006 erlassenen Maßnahmen am Freitag, dem 13. April 2007 erteilt. | …under quota 09.4032 shall be issued on Friday, 13 April 2007, subject to the measures adopted pursuant to Article 7(2) of Regulation (EC) No 1301/2006. |
…Unterbrechung der Lizenzerteilung gemäß Artikel 5 Absatz 3 der vorliegenden Verordnung allwöchentlich von Montag bis Freitag eingereicht.“ | …5 of this Article and until the issue of licences is discontinued as referred to in the second subparagraph of Article 5(3) of this Regulation.’; |
Anzahl der durchschnittlich konsumierten alkoholischen Getränke (in Standard-Einheiten) an einem der genannten Tage (Freitag bis Sonntag) | Number of alcoholic (standard) drinks on average on one of the days (Friday — Sunday) |
Les Echos Nr. 18695, Frankreich, Freitag 12. Juli 2002, S. 2, Interview zu France Télécom, „Wir werden zu gegebener Zeit die geeigneten Maßnahmen treffen“. | Les Échos No 18695, France, Friday 12 July 2002, p. 2, France Télécom interview: ‘We shall take appropriate measures when the time comes’. |
In Absatz 1 Unterabsatz 2 wird das Wort „Montag“ durch „Freitag“ ersetzt. | in the second subparagraph of paragraph 1, ‘Monday’ is replaced by ‘Friday’; |
In Unterabsatz 2 wird das Wort „Montag“ durch „Freitag“ ersetzt; | in the second subparagraph, ‘Monday’ is replaced by ‘Friday’; |
…des Mitgliedstaats, in dem der Antragsteller im nationalen Mehrwertsteuerregister eingetragen ist, bis zum zweiten Freitag, der auf die Veröffentlichung dieser Verordnung im Amtsblatt der Europäischen Union folgt, um 13 Uhr Brüsseler Zeit zu… | …u>Friday following the date of the publication of the present Regulation in the Official Journal of the European Union, applications for import rights shall reach the competent authority in the Member State where the applicant is entered in the national VAT… |
Anträge für den in Artikel 1 Absatz 3 Buchstabe a genannten Kontinentszeitraum bis zum zweiten Freitag, der auf die Veröffentlichung dieser Verordnung im Amtsblatt der Europäischen Union folgt, um 13.00 Uhr Brüsseler Zeit; | no later than 13:00, Brussels time, on the second Friday following the date of the publication of this Regulation in the Official Journal of the European Union, for applications related to the sub-period as referred to in Article 1(3)(a); |
Von Freitag, dem 11. Dezember 2009, 13 Uhr (Brüsseler Zeit) bis Freitag, dem 1. Januar 2010, 13 Uhr (Brüsseler Zeit) können keine Anträge eingereicht werden. | No applications may be lodged from Friday 11 December 2009 1 p.m. (Brussels time) till Friday 1 January 2010 1 p.m. (Brussels time). |
spätestens der zweite Freitag, der auf die Veröffentlichung der vorliegenden Verordnung im Amtsblatt der Europäischen Union folgt, um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit), bei Anträgen für das erste Kontingentshalbjahr gemäß Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer i und Buchstabe… | no later than the second Friday following the date of publication of this Regulation in the Official Journal of the European Union by 13.00 Brussels time at the latest, for applications related to the first sub-period as referred to in Article 3(1)(a)(i… |
Zwischen Montag, 5. und Freitag, 9. August 2013 | Monday 5 to Friday 9 August 2013 |
Zwischen Montag, 14. und Freitag, 18. Juli 2014 | Monday 14 to Friday 18 July 2014 |
Montag bis Freitag (M) | Monday to Friday (M) |
Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission spätestens am zweiten Freitag nach Ablauf der jeweiligen Frist für die Einreichung der Anträge gemäß Absatz 2 eine Liste der Antragsteller und der in Bezug auf beide Teilkontingente beantragten Mengen sowie… | Member States shall forward to the Commission no later than the second Friday following the end of the respective periods for the submission of applications referred to in paragraph 2 a list of applicants and quantities applied for under each of the two categories together… |
Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission spätestens am vierten Freitag, der auf die Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union folgt, eine Liste der Antragsteller und der in Bezug auf beide Teilkontingente beantragten Mengen sowie die… | Member States shall forward to the Commission no later than the fourth Friday following the date of publication in the Official Journal of the European Union a list of applicants and quantities applied for under each of the two categories together with the… |
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission zwischen Freitag, 13.00 Uhr (Brüsseler Ortszeit), und dem darauffolgenden Montag, 18.00 Uhr (Brüsseler Ortszeit), die Mengen Zucker, einschließlich der Meldungen „entfällt“, mit, für die seit dem vorhergehenden Donnerstag Einfuhrlizenzen… | Member States shall notify the Commission, between Friday 1 p.m. (Brussels time) and the following Monday 6 p.m. (Brussels time), the quantities of sugar, including nil returns, for which import licences have been issued as from the preceding Thursday in… |
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission zwischen Freitag, 13.00 Uhr (Brüsseler Ortszeit), und dem darauffolgenden Montag, 18.00 Uhr (Brüsseler Ortszeit), die Mengen Zucker, einschließlich der Meldungen „entfällt“, mit, für die gemäß Artikel 4 Einfuhrlizenzen… | Member States shall notify the Commission, between Friday 1 p.m. (Brussels time) and the following Monday 6 p.m. (Brussels time), of the quantities of sugar, including nil returns, for which import licence applications have been submitted in accordance… |
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission zwischen Freitag, 13.00 Uhr (Brüsseler Ortszeit), und dem darauffolgenden Montag die Mengen Zucker und/oder Isoglucose mit, für die im Laufe der vorangegangenen Woche Anträge auf Ausfuhrlizenzen gestellt wurden. | Member States shall notify the Commission, between Friday 1 p.m. (Brussels time) and the following Monday, of the quantities of sugar and/or isoglucose, for which applications for export licence have been submitted during the preceding week. |