English | Deutsch |
---|
nouns | Substantive |
---|
Tuesday | Dienstag |
Shrove Tuesday | Fastnachtsdienstag |
Shrove Tuesday | Fastnacht |
Shrove Tuesday | Faschingsdienstag |
Whit Tuesday | Pfingstdienstag |
Tuesday evening | Dienstagabend |
usage | Sprachgebrauch |
---|
Tuesday /Tue/ | Dienstag /Di/ |
every Tuesday | jeden Dienstag |
each Tuesday | jeden Dienstag |
every Tuesday | dienstags |
each Tuesday | dienstags |
I'd prefer Tuesday morning. | Ich würde Dienstagmorgen bevorzugen. |
The meeting has been brought forward from Tuesday to Monday. | Das Treffen wurde von Dienstag auf Montag vorverlegt. |
She didn't specify if the meeting will be on Monday or Tuesday. | Sie hat offengelassen, ob die Besprechung am Montag oder Dienstag ist. |
Monday 6 or Tuesday 7 May 2013 | Montag, 6. oder Dienstag, 7. Mai 2013 |
By way of derogation from Article 13(3) of Regulation (EC) No 105/2008, the time limit for the submission of tenders in response to the individual invitations to tender shall be 11.00 (Brussels time) on the first and third Tuesday of the month. | Abweichend von Artikel 13 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 105/2008 endet die Frist für die Einreichung der Angebote für eine Einzelausschreibung am ersten und am dritten Dienstag jedes Monats um 11.00 Uhr, Brüsseler Zeit. |
…exception to Article 19 of Regulation (EEC) No 75/91, the Spanish intervention agency shall inform the Commission, no later than the Tuesday of the week following the closing date for the submission of tenders, of the quantity and average prices of the various lots sold… | …von Artikel 19 der Verordnung (EWG) Nr. 75/91 teilt die spanische Interventionsstelle der Kommission spätestens am Dienstag der Woche nach Ablauf der Angebotsfrist die Menge und die Durchschnittspreise der jeweils verkauften Partien, gegebenenfalls… |
If Tuesday is a public holiday the time limit shall be 11.00 (Brussels time) on the previous working day. | Fällt der betreffende Dienstag auf einen Feiertag, so endet die Einreichungsfrist am vorhergehenden Arbeitstag um 11.00 Uhr (Brüsseler Zeit). |
Monday 14 or Tuesday 15 April 2014 | Montag, 14. oder Dienstag, 15. April 2014 |
Tuesday 7 April 2009 | Dienstag, 7. April 2009 |
If Tuesday is a public holiday, the period shall begin at 13.00 (Brussels time) on the following working day. | Ist der Dienstag ein gesetzlicher Feiertag, so beginnt der Ausschreibungszeitraum um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am folgenden Arbeitstag. |
However, in August it shall be 11.00 (Brussels time) of the fourth Tuesday and in December it shall be 11.00 (Brussels time) on the second Tuesday. | Im August jedoch endet die Frist am vierten Dienstag um 11.00 Uhr (Brüsseler Zeit) und im Dezember am zweiten Dienstag um 11.00 Uhr (Brüsseler Zeit). |
However, in August it shall be 11.00 (Brussels time) on the fourth Tuesday. | Im August jedoch endet die Frist am vierten Dienstag um 11.00 Uhr, Brüsseler Zeit. |
Each tendering period shall end at 13.00 (Brussels time) on the third Tuesday of the month with the following exceptions | :Jeder Ausschreibungszeitraum endet um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am dritten Dienstag des Monats mit folgenden Ausnahmen: |
Monday 11 or Tuesday 12 August 2014 | Montag, 11. oder Dienstag, 12. August 2014 |
Monday 28 or Tuesday 29 October 2013 | Montag, 28. oder Dienstag, 29. Oktober 2013 |
Parliament shall meet, without requiring to be convened, on the second Tuesday in March each year and shall itself determine the duration of adjournments of the session. | Das Parlament tritt, ohne dass es einer Einberufung bedarf, am zweiten Dienstag des Monats März jedes Jahres zusammen und bestimmt selbstständig die Dauer der Unterbrechungen der Sitzungsperiode. |
Applications lodged in the course of each week shall be notified by Member States to the Commission on the following Tuesday. | Die während der Woche gestellten Anträge werden der Kommission von den Mitgliedstaaten am darauf folgenden Dienstag mitgeteilt. |
Tuesday 30 March 2010 | Dienstag, 30. März 2010 |
Tuesday 31 May 2011 | Dienstag, 31. Mai 2011 |
Monday 14 or Tuesday 15 July 2014 | Montag, 14. oder Dienstag, 15. Juli 2014 |
Monday 6, Tuesday 7 and Wednesday 8 April 2009 | Montag, 6., Dienstag, 7. und Mittwoch, 8. April 2009 |
Member States shall notify the Commission each Tuesday by 12 noon (Brussels time) the quantities for which contracts have been concluded as required under Article 35(1)(a) of Regulation (EC) No 826/2008, as well as the quantities of products for which… | Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission jeden Dienstag bis 12.00 Uhr (Brüsseler Zeit) gemäß Artikel 35 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 826/2008 die Mengen, für die Verträge abgeschlossen wurden, sowie die Erzeugnismengen mit, für die… |
The Member States shall inform the Commission no later than 12 noon (Brussels time) of each Tuesday of the quantities covered during the preceding week by such applications. | Die Mitgliedstaaten unterrichten die Kommission spätestens an jedem Dienstag um 12.00 Uhr (Brüsseler Zeit) über die Mengen, für die in der Vorwoche solche Anträge eingegangen sind. |
in August it shall end at 13.00 (Brussels time) on the fourth Tuesday; | Im August endet er um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am vierten Dienstag; |
in August it shall begin at 13.00 (Brussels time) on the third Tuesday; | Im August beginnt er um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am dritten Dienstag; |
in December it shall begin at 13.00 (Brussels time) on the first Tuesday. | im Dezember beginnt er um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am ersten Dienstag. |
in December it shall end at 13.00 (Brussels time) on the second Tuesday. | im Dezember endet er um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am zweiten Dienstag. |
The time limit for submission of tenders in response to the individual invitations to tender shall be 11.00 (Brussels time) on the first and third Tuesday of the month. | Die Frist für die Einreichung der Angebote für eine Einzelausschreibung endet am ersten und am dritten Dienstag jedes Monats um 11.00 Uhr (Brüsseler Zeit). |
By way of derogation from Article 3 of Regulation (EC) No 2402/96, applications for import licences for sweet potatoes under quotas 09.4013 and 09.4014 for 2009 may not be lodged before Tuesday 6 January 2009 or after Tuesday 15 December 2009. | Abweichend von Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 2402/96 können Einfuhrlizenzanträge für Süßkartoffeln im Rahmen der Kontingente 09.4013 und 09.4014 für das Jahr 2009 nicht vor Dienstag, dem 6. Januar 2009, und nicht nach Dienstag, dem 15. Dezember 2009, eingereicht werden. |
by each Tuesday for the previous week, the quantities for which contracts have been concluded as well as the quantities of products for which applications to conclude contracts have been submitted, as required under Article 35(1)(a) of Regulation (EC) No 826/2008; | jeden Dienstag für die Vorwoche gemäß Artikel 35 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 826/2008 die Mengen, für die Verträge abgeschlossen wurden, sowie die Erzeugnismengen, für die Anträge auf Abschluss von Verträgen eingereicht wurden; |
The agency referred to in the first paragraph of Article 2 shall notify the Commission of the quantity and average prices of the various lots sold no later than Tuesday of the week following the closing date for the submission of tenders. | Die in Artikel 2 Absatz 1 genannte Stelle teilt der Kommission spätestens am Dienstag der Woche, die auf den Ablauf der Angebotsfrist folgt, die Menge und die durchschnittlichen Preise der jeweils verkauften Partien mit. |
Each Tuesday | Jeder Dienstag |
Each tendering period shall begin at 13.00 (Brussels time) on the second Tuesday of the month with the following exceptions | :Jeder Ausschreibungszeitraum beginnt um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am zweiten Dienstag des Monats mit folgenden Ausnahmen: |
Benefit should be paid13.1. h for the same days of the week as those laid down for unemployment insurance13.2. h for every day of the week except h Monday h Tuesday h Wednesdayh Thursday h Friday h Saturdayh Sunday14. | Die Geldleistung ist zu zahlen13.1 h für die gleichen Wochentage, die in der Arbeitslosenversicherung vorgesehen sind13.2 h für alle Wochentage, außer h Montag h Dienstag h Mittwochh Donnerstag h Freitag h Samstagh Sonntag14. |
…96, applications for import licences for manioc starch under quotas 09.4064 and 09.4065 for 2009 may not be lodged before Tuesday 6 January 2009 or after Tuesday 15 December 2009. | …für Maniokstärke im Rahmen der Kontingente 09.4064 und 09.4065 für das Jahr 2009 nicht vor Dienstag, dem 6. Januar 2009, und nicht nach Dienstag, dem 15. Dezember 2009, eingereicht werden. |
…96, applications for import licences for manioc starch under quotas 09.4064 and 09.4065 for 2010 may not be lodged before Tuesday 5 January 2010 or after Tuesday 14 December 2010. | …für Maniokstärke im Rahmen der Kontingente 09.4064 und 09.4065 für das Jahr 2010 nicht vor Dienstag, dem 5. Januar 2010, und nicht nach Dienstag, dem 14. Dezember 2010, eingereicht werden. |
By way of derogation from Article 3 of Regulation (EC) No 2402/96, for 2011, import licence applications for sweet potatoes under quotas 09.4013 and 09.4014 may not be lodged before Tuesday 4 January 2011 or after Tuesday 13 December 2011. | Abweichend von Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 2402/96 können Einfuhrlizenzanträge für Süßkartoffeln im Rahmen der Kontingente 09.4013 und 09.4014 für das Jahr 2011 nicht vor Dienstag, dem 4. Januar 2011, und nicht nach Dienstag, dem 13. Dezember 2011, eingereicht werden. |
By way of derogation from Article 6(1) of Regulation (EC) No 1301/2006, applicants may lodge one import licence application each week, either on Monday or Tuesday. | Abweichend von Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1301/2006 kann jeder Antragsteller wöchentlich einen Einfuhrlizenzantrag stellen, und zwar am Montag oder Dienstag. |
…Article 19 of Regulation (EEC) No 75/91, the Greek intervention agency shall inform the Commission electronically, no later than the Tuesday of the week following the closing date for the submission of tenders, of the quantities sold and the average prices of the various… | …der Verordnung (EWG) Nr. 75/91 teilt die griechische Interventionsstelle der Kommission spätestens am Dienstag der Woche nach Ablauf der Angebotsfrist auf elektronischem Wege die verkauften Mengen und die Verkaufspreise für die verschiedenen Partien… |
…of derogation from Article 3(3) of Regulation (EC) No 1918/2006, import licences for olive oil applied for on Monday 6 or Tuesday 7 April 2009 under quota 09.4032 shall be issued on Friday 17 April 2009, subject to the measures adopted pursuant to… | …von Artikel 3 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1918/2006 werden die am Montag, dem 6. oder Dienstag, dem 7. April 2009 im Rahmen des Kontingents 09.4032 beantragten Einfuhrlizenzen für Olivenöl vorbehaltlich der gemäß Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1301/2006 erlassenen… |
Article 2 of Regulation (EU) No 447/2010 lays down that the submission of the tenders in response to individual invitations to tender has to be made on the first and the third Tuesday of the month. | Gemäß Artikel 2 der Verordnung (EU) Nr. 447/2010 muss die Einreichung der Angebote für die Einzelausschreibungen am ersten und am dritten Dienstag jedes Monats erfolgen. |
Article 19 of Regulation (EEC) No 75/91 notwithstanding, no later than the Tuesday of the week following the expiry of the deadline for submitting tenders the Greek intervention agency shall inform the Commission of the quantity and average prices of the various lots… | Abweichend von Artikel 19 der Verordnung (EWG) Nr. 75/91 teilt die griechische Interventionsstelle der Kommission spätestens am Dienstag der Woche nach Ablauf der Angebotsfrist die Menge und die Durchschnittspreise der jeweils verkauften Partien… |
‘Each tendering period shall end at 13.00 (Brussels time) on the first and third Tuesday of the month with the following exceptions:’ | „Jeder Ausschreibungszeitraum endet um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am ersten und dritten Dienstag des Monats mit folgenden Ausnahmen:“. |
‘Each tendering period shall begin at 13.00 (Brussels time) on the Tuesday preceding the closing date as referred to in the third subparagraph, with the following exceptions:’ | „Jeder Ausschreibungszeitraum beginnt um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) an dem Dienstag vor dem Abschlussdatum gemäß Unterabsatz 3 mit folgenden Ausnahmen:“. |
Each tendering period shall end at 13.00 (Brussels time) on the second and the fourth Tuesday of the month, except on the second Tuesday in August and on the fourth Tuesday in December. | Jeder Ausschreibungszeitraum endet um 13.00 Uhr Brüsseler Zeit am zweiten und vierten Dienstag des Monats, ausgenommen den zweiten Dienstag im August und den vierten Dienstag im Dezember. |
Each tendering period shall begin at 13.00 (Brussels time) on the first and third Tuesday of the month except the first Tuesday in August and the third Tuesday in December. | Jeder Ausschreibungszeitraum beginnt um 13.00 Uhr Brüsseler Zeit am ersten und dritten Dienstag des Monats, ausgenommen den ersten Dienstag im August und den dritten Dienstag im Dezember. |
…submission of tenders shall be 12 noon (Brussels time) on the second and fourth Tuesdays of each month, with the exception of the second Tuesday of August and the fourth Tuesday of December when no submission of tenders shall take place. | …zweiten und vierten Dienstag des Monats um 12.00 Uhr (Brüsseler Zeit) ab, ausgenommen der zweite Dienstag des Monats August und der vierte Dienstag des Monats Dezember, an denen keine Angebote eingereicht werden. |
If the Tuesday is a public holiday, the closing date shall be the last preceding working day at 12 noon (Brussels time). | Fällt der Dienstag auf einen Feiertag, so endet die Angebotsfrist am letzten davor liegenden Arbeitstag um 12.00 Uhr (Brüsseler Zeit). |
If the Tuesday falls on a public holiday, the deadline shall be brought forward by 24 hours. | Fällt der Dienstag auf einen Feiertag, so verkürzt sich die Angebotsfrist um 24 Stunden. |
Notwithstanding Article 3(3) of Regulation (EC) No 1918/2006, import licences for olive oil applied for on Monday, 2 or Tuesday, 3 April 2007 under quota 09.4032 shall be issued on Friday, 13 April 2007, subject to the measures adopted pursuant to Article… | Abweichend von Artikel 3 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1918/2006 werden die am Montag, dem 2. April bzw. Dienstag, dem 3. April 2007 im Rahmen des Kontingents 09.4032 beantragten Einfuhrlizenzen vorbehaltlich der gemäß Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1301/2006 erlassenen… |
Monday 25 or Tuesday 26 March 2013 | Montag, 25. oder Dienstag, 26. März 2013 |
Monday, 31 October 2005, Tuesday, 1 and Wednesday, 2 November 2005 are Commission holidays. | Montag, der 31. Oktober, Dienstag, der 1. und Mittwoch, der 2. November 2005, sind Feiertage für die Kommission. |
Monday 30, Tuesday 31 May and Wednesday 1 June 2011 | Montag, 30. und Dienstag, 31. Mai sowie Mittwoch, 1. Juni 2011 |
Monday 24, Tuesday 25 and Wednesday 26 October 2011 | Montag, 24., Dienstag, 25. und Mittwoch, 26. Oktober 2011 |
Monday 8, Tuesday 9 and Wednesday 10 August 2011 | Montag, 8., Dienstag, 9. und Mittwoch, 10. August 2011 |
Monday 18, Tuesday 19 and Wednesday 20 July 2011 | Montag, 18., Dienstag, 19. und Mittwoch, 20. Juli 2011 |
Monday 29, Tuesday 30 and Wednesday 31 March 2010 | Montag, 29., Dienstag 30. und Mittwoch 31. März 2010 |
Member States shall report to the Commission every second Tuesday before 12 noon for the fortnight ending at 12 midnight on the previous Sunday the quantities of redfish caught in Subarea 2 and Divisions IF, 3K and 3M of the NAFO Regulatory Area by… | Die Mitgliedstaaten melden der Kommission jeden zweiten Dienstag vor 12.00 Uhr die Rotbarschmengen, die in den am vorhergehenden Sonntag um 24.00 Uhr abgelaufenen zwei Wochen im Untergebiet 2 und den Bereichen IF, 3K und 3M des NAFO-Regelungsbereichs von Schiffen unter ihrer Flagge… |
Not later than 12 noon (Brussels time) of each Tuesday, the competent body shall inform the Commission of the quantities of butter which, during the preceding week, have been the subject of an offer to sell in accordance with Article 7. | Die zuständige Stelle teilt der Kommission an jedem Dienstag spätestens bis 12.00 Uhr, Brüsseler Zeit, die Buttermengen mit, die in der Vorwoche Gegenstand eines Verkaufsangebots gemäß Artikel 7 waren. |
The time limit for the submission of tenders in response to the individual invitations to tender shall be 11.00 (Brussels time) on the third Tuesday of the month. | Bei Teilausschreibungen endet die Angebotsfrist jeweils am dritten Dienstag des Monats um 11.00 Uhr Brüsseler Zeit. |
The time limit for the submission of tenders in response to the individual invitations to tender shall be 11.00 (Brussels time) on the third Tuesday of the month. | Die Frist für die Einreichung der Angebote für eine Einzelausschreibung endet am dritten Dienstag jedes Monats um 11.00 Uhr, Brüsseler Zeit. |
The time limit for the submission of tenders in response to the individual invitations to tender shall be 11.00 (Brussels time) on the third Tuesday of the month except for the fourth Tuesday of August. | Bei Teilausschreibungen endet die Angebotsfrist jeweils am dritten Dienstag des Monats um 11.00 Uhr Brüsseler Zeit, im August jedoch am vierten Dienstag. |
The time limit for the submission of tenders in response to the individual invitations to tender shall be 11.00 (Brussels time) on the second and fourth Tuesday of the month except for the second Tuesday of August and the fourth Tuesday of December. | Bei jeder Teilausschreibung endet die Angebotsfrist an jedem zweiten und vierten Dienstag des Monats um 11.00 Uhr Brüsseler Zeit. Ausgenommen ist der zweite Dienstag im August und der vierte Dienstag im Dezember. |
The time limit for submission of tenders under subsequent partial invitations to tender shall be 12.00 (Brussels time) each Tuesday thereafter: 2 March 2004, 16 March 2004, 30 March 2004, 13 April 2004, 27 April 2004, 11 May 2004, 25 May 2004, 8 June 2004… | Die Fristen für die Einreichung der Angebote im Rahmen der folgenden Teilausschreibungen enden an folgenden Dienstagen, 12.00 Uhr (Brüsseler Zeit): 2. März 2004, 16. März 2004, 30. März 2004, 13. April 2004, 27. April 2004, 11. Mai 2004, 25. Mai 2004, 8 Juni 2004… |
The time limit for submission of tenders in response to the individual invitations to tender shall be 11.00 (Brussels time) on the third Tuesday of the month. | Bei Einzelausschreibungen endet die Frist für die Einreichung der Angebote jeweils am dritten Dienstag des Monats um 11.00 Uhr (Brüsseler Zeit). |
The closing date for submission of tenders for each individual tendering round shall be 12 noon (Brussels time) on the second and fourth Tuesday of the month, except for the second Tuesday of August and the fourth Tuesday of December. | Die Frist für die Einreichung der Angebote endet am zweiten und am vierten Dienstag jeden Monats um 12.00 Uhr (Brüsseler Zeit), ausgenommen der zweite Dienstag des Monats August und der vierte Dienstag des Monats Dezember. |
Tenders must reach the intervention agency concerned not later than 12:00 Brussels time on the third Tuesday following the date of publication of this Regulation. | Die Angebote müssen bei der betreffenden Interventionsstelle spätestens am dritten Dienstag nach dem Tag der Veröffentlichung dieser Verordnung, um 12.00 Uhr (Brüsseler Zeit) eingehen. |
Parliament shall in addition meet, without requiring to be convened on the first Tuesday after expiry of an interval of 1 month from the end of the period referred to in Article 10(1) of the Act of 20 September 1976. | Das Parlament tritt außerdem, ohne dass es einer Einberufung bedarf, am ersten Dienstag nach Ablauf eines Monats ab dem Ende des in Artikel 10 Absatz 1 des Akts vom 20. September 1976 genannten Zeitraums zusammen. |
Parliament shall, moreover, meet without requiring to be convened on the first Tuesday after expiry of an interval of one month from the end of the period referred to in Article 10(1) of the Act of 20 September 1976. | Das Parlament tritt außerdem, ohne dass es einer Einberufung bedarf, am ersten Dienstag nach Ablauf eines Monats ab dem Ende des in Artikel 10 Absatz 1 des Akts vom 20. September 1976 genannten Zeitraums zusammen. |
The Member States shall notify the Commission each week of the quantities for which licence applications have been lodged, on the working day following Tuesday. | Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission wöchentlich am auf den Dienstag folgenden Arbeitstag die Mengen mit, für die Lizenzen beantragt wurden. |
Tuesday 9 August 2011 | Dienstag, 9. August 2011 |
Tuesday 19 July 2011 | Dienstag, 19. Juli 2011 |
Tuesday, 30 October 2007 | Dienstag, der 30. Oktober 2007 |