ä=ae | ö=oe | ü=ue | ß=ss

Donnerstag englisch | Donnerstag translation

Deutsch English
Substantivenouns
DonnerstagThursday
Sprachgebrauchusage
Donnerstag /Do/Thursday /Thu/
Am Donnerstag ist es / der Himmel wechselnd bewölkt.On Thursday it / skies will be variably cloudy / cloudy with sunny intervals.
jeden Donnerstagevery Thursday
jeden Donnerstageach Thursday
jeden Donnerstagon Thursdays
Die Geografie-Hausaufgabe ist bis nächsten Donnerstag .The geography assignment is due next Thursday.
bis spätestens Donnerstagby Thursday at the latest
Die Besprechung ist vorläufig für Donnerstag angesetzt.The meeting is tentatively scheduled for Thursday.
Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr Brüsseler Zeit, ausgenommen der 21. Juli 2005, der 4. August 2005, der 18. August 2005, der 1. September 2005, der 3. November 2005, der 29. Dezember 2005, der…The time limit for submitting tenders under subsequent partial invitations to tender shall be 9.00 (Brussels time) each Thursday thereafter, with the exception of 21 July 2005, 4 August 2005, 18 August 2005, 1 September 2005, 3 November 2005, 29 December 2005…
Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr (Brüsseler Zeit), ausgenommen der 3. November 2005, der 29. Dezember 2005, der 13. April 2006 und der 25. Mai 2006, da in diesen Wochen keine Ausschreibungen…The time limit for submitting tenders under subsequent partial invitations to tender shall be 09.00 (Brussels time) each Thursday thereafter, with the exception of 3 November 2005, 29 December 2005, 13 April 2006 and 25 May 2006, i.e. weeks in which no invitation to tender shall…
Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr (Brüsseler Zeit), ausgenommen der 13. April 2006 und der 25. Mai 2006, da in diesen Wochen keine Ausschreibungen stattfinden.The time limit for submitting tenders under subsequent partial invitations to tender shall be 09.00 (Brussels time) each Thursday thereafter, with the exception of 13 April 2006 and 25 May 2006, there being no invitation to tender in the weeks concerned.
Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr Brüsseler Zeit, ausgenommen der 5. Mai 2005.The time limit for submission of tenders under subsequent partial invitations to tender shall be 9.00 (Brussels time) each Thursday hereafter, with the exception of 5 May 2005.
Donnerstag, 16. Mai 2013Thursday 16 May 2013
Donnerstag, 5. Juni 2014Thursday 5 June 2014
Wein, der am dritten Donnerstag im November des Erntejahres an die Verbraucher abgegeben wird.Wines whose date of marketing towards consumers is set on the third Thursday of November of the year of crop.
Donnerstag, 4. April 2013Thursday 4 April 2013
Donnerstag, 3. November 2011Thursday 3 November 2011
Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr Brüsseler Zeit, ausgenommen der 5. Mai 2005.The time limit for submitting tenders under subsequent partial invitations to tender shall be 9.00 (Brussels time) each Thursday thereafter, with the exception of 5 May 2005.
…Nr. 565/2002 der Kommission [2] müssen die Mitgliedstaaten die Lizenzanträge der Kommission jeden Montag und jeden Donnerstag mitteilen und die Lizenzen am fünften Arbeitstag nach dem Tag der Einreichung des Antrags erteilen, sofern die Kommission……No 565/2002 [2] lays down that Member States are to notify licence applications to the Commission on Mondays and Thursdays each week and issue the licences on the fifth working day following the date on which the application was lodged, provided that the…
läuft am Donnerstag, dem 28. Juli 2005 um 10.00 Uhr Ortszeit Brüssel ab.shall end on Thursday 28 July 2005 at 10.00, Brussels local time.
Die Geldleistung ist zu zahlen13.1 h für die gleichen Wochentage, die in der Arbeitslosenversicherung vorgesehen sind13.2 h für alle Wochentage, außer h Montag h Dienstag h Mittwochh Donnerstag h Freitag h Samstagh Sonntag14.Benefit should be paid13.1. h for the same days of the week as those laid down for unemployment insurance13.2. h for every day of the week except h Monday h Tuesday h Wednesdayh Thursday h Friday h Saturdayh Sunday14.
vor dem Donnerstag jeder Woche, unterteilt nach der Dauer der Lagerzeit, die Erzeugnisse und Mengen, für die in der Vorwoche Verträge abgeschlossen worden sind, sowie eine Übersicht über die Erzeugnisse und Mengen, für welche Verträge abgeschlossen worden sind;before Thursday of each week and broken down by storage period, of the products and quantities for which contracts have been concluded during the preceding week, giving a summary of the products and quantities for which contracts have been concluded;
Dementsprechend sollten die an einem Donnerstag gestellten Anträge auf Vorausfestsetzung als am folgenden Werktag vorgelegt gelten.Accordingly, where an application for advance fixing is submitted on a Thursday, the application should be deemed to have been submitted on the following working day.
Das Kasino Thessaloniki bietet von Sonntag bis Donnerstag von 7.00 bis 20.00 Uhr freien Eintritt (ab dem 10. Januar): http://www.regencycasinos.gr/en-GB/Promotion/Kliroseis/Kliroseis.aspx.Accordingly, the Thessaloniki Casino offers from Sunday to Thursday free price of admission between 7 am – 20 pm (from 10/01) – http://www.regencycasinos.gr/en-GB/Promotion/Kliroseis/Kliroseis.aspx
…Interventionsstelle [2] enden die Angebotsfristen der Teilausschreibungen mit Ausnahme bestimmter Daten jeweils am Donnerstag.…time limits for submission of tenders under the partial invitations to tender are to expire each Thursday, with the exception of specific dates.
Beginnt eine Woche in einem Monat und endet im nächsten Monat, so erfolgt die Abbuchung von der monatlich zulässigen Menge für den Monat, in den der Donnerstag fällt.For the purposes of calculating the quantity authorised for each month, where a week begins in one month and finishes in the following month, it must be considered as part of the month in which the Thursday falls.
Größtenteils können Erstattungssätze an einem Donnerstag festgelegt oder geändert werden.For the most part refund rates are be fixed or modified on Thursdays.
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1319/2006 der Kommission [2] müssen die Mitgliedstaaten der Kommission spätestens am Donnerstag jeder Woche für die Vorwoche bestimmte Notierungen übermitteln.Commission Regulation (EC) No 1319/2006 [2] lays down the day by which Member States are to communicate certain quotations to the Commission as the Thursday of each week, in respect of the preceding week.
…deutschen Interventionsstelle auf dem Binnenmarkt [2] enden die Angebotsfristen der Teilausschreibungen jeweils am Donnerstag.…agency [2] provides that the closing date for the submission of tenders for the partial invitations to tender is to be each Thursday.
An einem Donnerstag gestellte Anträge auf Vorausfestsetzung gelten als am folgenden Werktag vorgelegt.Applications for advance fixing lodged on a Thursday shall be deemed to have been lodged on the following working day.
An einem Donnerstag gestellte Anträge auf Vorausfestsetzung gelten als am folgenden Werktag vorgelegt.Applications for advance fixing submitted on a Thursday shall be deemed to have been submitted on the following working day.
läuft am Donnerstag, den 13. Juli 2006, um 10.00 Uhr Ortszeit Brüssel ab.end on Thursday 13 July 2006 at 10.00, Brussels local time.
Häufigkeit des Konsums alkoholischer Getränke in der Zeit von Montag bis DonnerstagFrequency of consumption of an alcoholic drink for Monday — Thursday
Um die Gefahr einer spekulativen Beantragung der Vorausfestsetzung für die betreffenden Erzeugnisse einzudämmen, sollte ein an einem Donnerstag gestellter Antrag auf Vorausfestsetzung als am folgenden Werktag vorgelegt gelten.In order to reduce the risk of applications for advance fixing in respect of products being lodged for speculative reasons, where an application for advance fixing is lodged on a Thursday, the application should be deemed to have been submitted on the following working day.
…für die in Artikel 1 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1255/1999 des Rates genannten Erzeugnisse am Mittwoch und Donnerstag nach Ablauf der Angebotsfrist gemäß Artikel 2 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 581/2004 der Kommission und Artikel 2 Absatz……EC) No 1255/1999 which, within the meaning of Article 17 of Commission Regulation (EC) No 1291/2000, were lodged on the Wednesday and the Thursday following the end of each tendering period referred to in Article 2(2) of Commission Regulation (EC) No 581/2004…
…EG) Nr. 376/2008 für die in Anhang I Teil XVI der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 genannten Erzeugnisse am Mittwoch und Donnerstag nach Ablauf der Angebotsfrist gemäß Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 619/2008 der Kommission [14] gestellt werden……I to Regulation (EC) No 1234/2007, which were lodged, within the meaning of Article 16 of Regulation (EC) No 376/2008, on the Wednesday and Thursday following the end of each tendering period as referred to in Article 4(2) of Commission Regulation (EC) No 619/2008 [14…
In Artikel 13 Absatz 1 erster Gedankenstrich werden die Worte „und Donnerstag“ gestrichen.In the first indent of Article 13(1)", the words ’and Thursday’ are deleted.
…00 Uhr (Brüsseler Ortszeit), die Mengen Zucker, einschließlich der Meldungen „entfällt“, mit, für die seit dem vorhergehenden Donnerstag Einfuhrlizenzen gemäß Artikel 6 erteilt wurden.…Brussels time), the quantities of sugar, including nil returns, for which import licences have been issued as from the preceding Thursday in accordance with Article 6.
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission jeden Montag und Donnerstag bis 12.00 Uhr (Brüsseler Ortszeit) die Erzeugnismengen mit, für die Anträge auf Abschluss von Verträgen gestellt wurden.Member States shall notify the Commission each Monday and Thursday by 12:00 (Brussels time) the quantities of products for which applications to conclude contracts have been submitted.
Der Antrag für den ersten Zeitraum ist jedoch spätestens am zweiten Donnerstag nach der Veröffentlichung dieser Verordnung im Amtsblatt der Europäischen Union zu stellen.However, application for the first period shall be submitted no later than the second Thursday following the publication of this Regulation in the Official Journal of the European Union.
Lizenzanträge für den ersten Zeitraum sind jedoch spätestens am zweiten Donnerstag nach Veröffentlichung dieser Verordnung im Amtsblatt der Europäischen Union zu stellen.However, applications for the first period shall be submitted no later than the second Thursday following the publication of this Regulation in the Official Journal of the European Union.
An einem Donnerstag gestellte Anträge auf Vorausfestsetzung gelten jedoch als am folgenden Werktag vorgelegt.However, applications for advance fixing lodged on a Thursday shall be deemed to have been lodged on the following working day.
am Montag und Donnerstag jeder Woche die Erzeugnismengen, für welche Anträge auf Abschluss eines Lagervertrages gestellt worden sind;on Monday and Thursday of each week, of the quantities of products for which applications to conclude contracts have been submitted;
Die Mitgliedstaaten erteilen wöchentlich am Donnerstag oder spätestens Freitag Lizenzen für die in der Vorwoche eingereichten und gemäß Artikel 9 Absatz 1 mitgeteilten Anträge, wobei gegebenenfalls der von der Kommission gemäß Artikel 5 Absatz 1…On Thursday or Friday at the latest of each week, Member States shall issue licences for the applications submitted the preceding week and notified as provided for in Article 9(1), as the case may be taking account of the allocation coefficient fixed by…
Da der 1. und der 2. November in den meisten Mitgliedstaaten Feiertage sind, findet die Ausschreibung vom Donnerstag, dem 4. November 2004, aus verwaltungstechnischen Gründen nicht statt.Since 1 and 2 November 2004 are public holidays in the majority of Member States, the invitation to tender scheduled for Thursday 4 November 2004 will not take place for reasons relating to administration and sound management.
Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr (Brüsseler Zeit), ausgenommen der 3. November 2005, der 29. Dezember 2005, der 13. April 2006 und der 25. Mai 2006, da in diesen Wochen keine Ausschreibungen…The time limit for submitting tenders pursuant to subsequent partial invitations to tender shall be 09.00 (Brussels time) each Thursday thereafter, with the exception of 3 November 2005, 29 December 2005, 13 April 2006 and 25 May 2006, there being no invitation to tender in the weeks…
Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr Brüsseler Zeit, ausgenommen der 22. Juli 2004, 5. August 2004, 19. August 2004, 2. September 2004, 23. Dezember 2004, 24. März 2005, 5. Mai 2005 und 26. Mai 2005.The time limit for submission of tenders under subsequent partial invitations to tender shall be 9.00 (Brussels time) each Thursday thereafter, with the exception of 22 July 2004, 5 August 2004, 19 August 2004, 2 September 2004, 23 December 2004, 24 March 2005, 5 May 2005 and 26 May 2005.
Donnerstag, 8. Januar 2015Thursday 8 January 2015
Donnerstag, 24. Juli 2014Thursday 24 July 2014
Donnerstag, der 13., Freitag, der 14. und Montag, der 17. April 2006 sind Feiertage für die Kommission.Thursday 13, Friday 14 and Monday 17 April 2006 are Commission holidays.
…oder deren Stellvertretern auf rein spontaner Grundlage, und einen zweiten Teil, der einem vorab, spätestens am Donnerstag vor der jeweiligen Plenartagung, vereinbarten politischen Thema gewidmet ist, jedoch ohne vorbereitete Fragen.…group or their representatives, conducted on an entirely spontaneous basis; the second devoted to a policy theme agreed upon in advance, at the latest on the Thursday before the relevant part-session, but without prepared questions.
Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr (Brüsseler Zeit), ausgenommen der 3. August 2006, der 17. August 2006, der 24. August 2006, der 2. November 2006, der 28. Dezember 2006, der 5. April 2007 und…The closing dates for the submission of tenders for subsequent partial invitations to tender shall be each Thursday at 09.00 (Brussels time), with the exception of 3 August 2006, 17 August 2006, 24 August 2006, 2 November 2006, 28 December 2006, 5 April 2007 and…
„Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr Brüsseler Zeit, ausgenommen der 20. Mai und der 10. Juni 2004.“‘The closing dates for the submission of tenders for subsequent partial invitations to tender shall be each Thursday at 09.00 (Brussels time), with the exception of 20 May and 10 june 2004.’
Der Bezugszeitraum für die Festsetzung der Preise je Einheit ist der vorausgegangene 14-Tage-Zeitraum, der am Donnerstag vor der Woche endet, in der die neuen Preise je Einheit festgesetzt werden.The reference period for determining the unit prices shall be the preceding period of 14 days which ends on the Thursday preceding the week during which new unit prices are to be established.
:Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission spätestens am Donnerstag jeder Woche für die VorwocheThe Member States shall communicate to the Commission at the latest on the Thursday of each week concerning the preceding week
Die in Absatz 1 genannten Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission für alle beteiligten Betriebe spätestens jeden Donnerstag den Durchschnittspreis in Euro oder in Landeswährung, der für jede Lammqualität im Rahmen des gemeinschaftlichen…The Member States referred to in paragraph 1 shall communicate to the Commission each Thursday at the latest, the average price in euro or in national currency for each quality of lamb within the Community scales for all participation establishments recorded during…
„Am morgigen Donnerstag gefüllte Hörnchen zu unterschiedlichen Preisen in der Konditorei A. Pfitzner, Breslauer Straße“ (Jutro w Czwartek Rogale nadziewane, po różnych cenach w cukierni A. Pfitznera, ulica Wrocławska).‘Tomorrow, Thursday, filled croissants available at various prices at A. Pfitzner’s confectioner’s shop on ul. Wrocławska’.
Die Angebotsfristen der folgenden Teilausschreibungen enden jeweils am Donnerstag um 9.00 Uhr (Brüsseler Zeit).The deadline for the submission of tenders under subsequent partial invitations to tender shall be each Thursday at 09.00 (Brussels time).