Deutsch | English |
---|
Substantive | nouns |
---|
Antragstellung | application |
Antragstellung | application for permit |
Antragstellung | Submission of applications |
Antragstellung | Applications |
Antragstellung | Submission of the application |
Antragstellung | Submission of application |
Sprachgebrauch | usage |
---|
Datum der Antragstellung | Date of application |
:Ein Angebot kann nur berücksichtigt werden, wenn ihm bei der Antragstellung Folgendes beigefügt ist: | To be eligible for consideration, when they are presented, tenders must be accompanied by |
F300B: Datum der Antragstellung | F300B: date of application |
Die zuständigen nationalen Behörden können jedoch auf Antrag des Einführers die Geltungsdauer der Genehmigungen um drei Monate verlängern, wenn die Genehmigungen zum Zeitpunkt der Antragstellung zu mindestens 50 Prozent ausgeschöpft sind. | The competent national authorities may, however, at the importer’s request, grant a three-month extension for authorisations which are at least 50 percent used up at the time of the request. |
Zeitpunkt der Antragstellung | Dates for lodging applications |
Verspätete Antragstellung | Late submission of applications |
Diese Liste ist zum Zeitpunkt der Antragstellung zu konsultieren. | Reference to the list shall be made on the date of application. |
Maßgeblich ist die zum Zeitpunkt der Antragstellung geltende Liste. | Reference to the list shall be made on the date of application. |
Die Begriffsbestimmungen, die in der Regelung Nr. 48 und ihren bis zum Zeitpunkt der Antragstellung in Kraft gesetzten Änderungsserien aufgeführt sind, gelten auch für diese Regelung. | The definitions given in Regulation No 48 and its series of amendments in force at the time of application for type approval shall apply to this Regulation. |
Weder die zuständige Behörde noch eine beauftragte Behörde sind im Rahmen einer solchen Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen zur Antragstellung berechtigt. | Neither the responsible authority nor any delegated authority may apply in response to these calls for proposals. |
F300B: Datum der Erklärung/Antragstellung | F300B: date of declaration/application |
Auf schriftlichen Antrag von mindestens einem Viertel ihrer Mitglieder ist der Vorsitzende verpflichtet, eine außerordentliche Sitzung der Fachkommission einzuberufen, die spätestens vier Wochen nach Antragstellung stattzufinden hat. | At the written request of at least one quarter of its members, the chairman shall be obliged to convene an extraordinary commission meeting, which must be held not later than four weeks after the submission of the request. |
Auf schriftlichen Antrag von mindestens einem Viertel der Mitglieder ist der Präsident verpflichtet, eine außerordentliche Plenartagung einzuberufen, die frühestens eine Woche und spätestens einen Monat nach Antragstellung stattzufinden hat. | At the written request of at least one quarter of the members, the President shall be obliged to convene an extraordinary Plenary Session, which shall take place not sooner than one week and not later than one month after the date of the request. |
Auf die Liste ist zum Datum der Antragstellung Bezug zu nehmen. | Reference to the list shall be made on the date of application. |
In Ausnahmefällen können Ausgaben berücksichtigt werden, die nach dem Datum der Antragstellung, aber nicht früher, angefallen sind (Artikel 112 der Haushaltsordnung). | In exceptional cases, it may be acceptable to consider expenditure that was incurred from the date of submission of the grant application, but not earlier (Article 112 of the Financial Regulation), |
Es ist daher angebracht, den genauen Ablauf der Antragstellung und der Lizenzerteilung zu regeln. | Therefore, a detailed schedule for the lodging of applications and for the issuing of licences should be laid down. |
Bei Zahlungen im Rahmen der nationalen Stützungsmaßnahmen für den Weinsektor gilt als Datum der Antragstellung das in Artikel 37 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 555/2008 der Kommission [3] genannte Datum.Erforderliches Format: „JJJJMMTT“ (Jahr vier… | In the case of payments under the national support programmes in the wine sector, the date of application shall be the one specified in Article 37(b) of Commission Regulation (EC) No 555/2008 [3].Required format: ‘YYYYMMDD’ (year in four digits, month in two… |
Stellt er mehr als einen Antrag, so werden alle seine Anträge abgelehnt, und die bei der Antragstellung geleisteten Sicherheiten werden von dem betreffenden Mitgliedstaat eingezogen. | Where applicants lodge more than one application, none of those applications shall be admissible and the securities lodged when the applications were submitted shall be forfeited to the Member State concerned. |
spätestens am Ende des Monats der Antragstellung das Verzeichnis der Antragsteller. | no later than the end of the month in which the applications were lodged, a list of applicants. |
Die Konsultationen werden innerhalb eines Monats nach Antragstellung oder in dringenden Fällen so schnell wie möglich durchgeführt. | The consultations shall be held within one month of the request or as soon as possible in urgent cases. |
…die den der Kommission gemäß Absatz 2 mitgeteilten Anträgen entsprechen, am vierten Arbeitstag nach dem Tag der Antragstellung. | …the day on which the application is submitted, the import licences corresponding to the applications sent to the Commission in accordance with paragraph 2. |
Die Höhe der von der Agentur erhobenen Gebühren und die Art ihrer Entrichtung werden dem Antragsteller zum Zeitpunkt der Antragstellung mitgeteilt. | The scale of fees applied by the Agency, and the terms of payment, shall be communicated to applicants when they submit their applications. |
Nachweise der Verwendung der Beihilfe sind bei der Antragstellung nicht erforderlich. | The aid application shall not be required to include evidence as to the use of the aid. |
Antragstellung bei den nationalen Behörden am: … | The aid application by the beneficiary was submitted to the national authorities on: … |
Stellt ein Marktteilnehmer mehrere Anträge, so werden alle seine Anträge abgelehnt und die zum Zeitpunkt der Antragstellung geleisteten Sicherheiten zugunsten des betreffenden Mitgliedstaats verfallen.“ | Where traders submit more than one application, all their applications shall be rejected and the securities lodged when the applications were submitted shall be taken over by the Member State concerned.’ |
Der Antragsteller muss den zuständigen Behörden des betreffenden Mitgliedstaats bei der Antragstellung glaubhaft nachweisen, dass er in dem Jahr, das dem betreffenden jährlichen Kontingentszeitraum vorausging, mindestens 50 Tiere des KN-Codes 010290… | Applicants must prove to the satisfaction of the competent authorities of the Member State concerned, at the time they submit their applications, that they have imported at least 50 animals covered by CN code 010290 during the year previous to the annual quota period… |
Die zuständige Stelle teilt dem Antragsteller ihre mit Gründen versehene Entscheidung innerhalb von zwei Monaten nach dem Tag der Antragstellung mit. | The competent authority shall notify the person concerned of his reasoned decision within two months from the date on which the request was made. |
:Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission am Tag nach der Antragstellung, spätestens jedoch bis 13 Uhr des Donnerstags nach Ablauf der Antragsfrist gemäß Absatz 1 Unterabsatz 1 folgende Angaben: | On the day following the day on which applications are lodged, and no later than 13.00 on the Thursday following the deadline for lodging applications laid down in the first subparagraph of paragraph 1, Member States shall send the Commission the following information |
Für die Kunststoffverpackung dürfen nur Phthalate verwendet werden, für die zum Zeitpunkt der Antragstellung eine Risikobewertung vorliegt und die nicht unter Kriterium 3 Buchstabe c fallen. | Only phthalates that at the time of application have been risk assessed and have not been classified according to criterion 3(c) may be used in the plastic packaging. |
Zur Herstellung von Kunststoffverpackungen sind nur Phthalate zulässig, für die zum Zeitpunkt der Antragstellung eine Risikobewertung vorliegt und die nicht gemäß den Gefahrensätzen in Kriterium 3 Buchstabe b (oder Kombinationen davon) als gefährlich eingestuft sind. | Only phthalates that at the time of application have been risk assessed and have not been classified according to criterion 3(b) (and combinations hereof) may be used in the plastic packaging. |
Ein Unternehmen, das durch Zusammenschluss mehrerer Unternehmen gegründet wurde, von denen jedes einzelne Referenzeinfuhrrechte besitzt, kann diese Referenzmengen als Grundlage für seine Antragstellung verwenden. | A company formed by the merger of companies each having reference imports may use those reference imports as basis for its application. |
Ein Unternehmen, das aus dem Zusammenschluss mehrerer Unternehmen hervorgegangen ist, von denen jedes einzelne Referenzeinfuhren in Höhe der Mindestmenge gemäß Absatz 1 besaß, kann diese Referenzeinfuhren als Grundlage für seine Antragstellung verwenden. | A company formed by the merger of companies each having reference imports complying with the minimum quantity referred to in paragraph 1 may use those reference imports as a basis for its application. |
Soweit eine solche Möglichkeit gefährdet ist, sollte vorgeschrieben werden, dass die Mitgliedstaaten die in der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 vorgesehenen Fristen für die Antragstellung zu verlängern haben. | Where that possibility is at jeopardy, Member States should have to provide for a prolongation of the application time-limits fixed in Regulation (EC) No 1782/2003. |
Datum der Antragstellung.“; | the date of application.’; |
Der Antrag auf Erteilung einer Lizenz wird abgelehnt, wenn am Tag der Antragstellung bis spätestens 13.00 Uhr keine ausreichende Sicherheit bei der zuständigen Stelle geleistet worden ist. | No application for a licence or certificate shall be accepted unless an adequate security has been lodged with the competent body not later than 1 p.m. on the day the application is lodged. |
Die von der Kommission angepassten Beträge gelten ab dem Kalenderjahr, das auf das Jahr der Antragstellung folgt. | Any revised amount provided for by the Commission shall be applicable from the calendar year following that of the request. |
ein Lichtbild, das zum Zeitpunkt der Antragstellung eingescannt oder aufgenommen wird, und | a photograph, scanned or taken at the time of application, and |
der Nachweis, dass es sich bei dem Antragsteller um eine natürliche oder juristische Person handelt, die seit mindestens zwölf Monaten eine Geschäftstätigkeit im Reissektor ausübt und im Mitgliedstaat der Antragstellung registriert ist; | proof that the applicant is a natural or legal person who has, for at least 12 months, carried on a commercial activity in the rice sector and is registered in the Member State where the application is made; |
…für das betreffende Wirtschaftsjahr, so setzt die Kommission spätestens am dritten Arbeitstag nach der Antragstellung einen einheitlichen Zuteilungskoeffizienten fest, der auf die an dem betreffenden Tag beantragten Mengen anzuwenden ist.“ | …to in paragraph 2 exceeds the quota for the marketing year concerned, the Commission shall set, no later than the third working day after the applications were lodged, a single application coefficient to be applied to the quantities requested.’ |
„Am letzten Tag der Antragstellung senden die zuständigen Behörden der Kommission bis spätestens 13.00 Uhr Brüsseler Ortszeit auf elektronischem Wege eine Mitteilung nach dem Muster im Anhang unter Angabe der Gesamtmenge der in den Lizenzanträgen… | ‘No later than 18.00 Brussels time on the final day for the lodging of licence applications, the competent authorities shall forward to the Commission electronically a notification in accordance with the model given in the Annex and the total quantity for which import licence applications have… |
Damit die Antragsteller die Fristen einhalten, sollte die Beihilfe außerdem bei verspäteter Antragstellung gekürzt werden. | Moreover, a reduction should be applied to encourage aid applicants to respect the time limits. |
Durchschnittliche Beitragsbemessungsgrundlage für die Sozialversicherung bzw. Alters- und Invaliditätsrentenversicherung nach den polnischen Vorschriften während der 20 Kalenderjahre vor dem Jahr der Antragstellung — ausgewählt aus der Gesamtversicherungsdauer (*). | Average basis of contribution assessment for social insurance or old-age and disability insurance according to Polish regulations, in the period of 20 calendar years prior to the year of claim submission, selected from the whole period of insurance (*). |
…in dem erstmals eine Versicherung im Ausland bestand, wenn nicht während der 20 Kalenderjahre vor dem Jahr der Antragstellung eine Versicherung in Polen bestand. | …started abroad for the first time, if there had not been an insurance in Poland during 20 calendar years, immediately preceding the year in which the claim was submitted. |
Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass die Informationen gemäß Unterabsatz 1 zu einem späteren Zeitpunkt, spätestens jedoch bis zum 1. Dezember des Jahres der Antragstellung, gesondert vorgelegt werden können.“ | Member States may provide that the information in the first subparagraph may be submitted separately by a later date which shall not be later than 1 December the year of the application.’; |
„Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass die Kopie des Liefervertrags gemäß Absatz 1 Unterabsatz 2 zu einem späteren Zeitpunkt, spätestens jedoch am 1. Dezember des Jahres der Antragstellung, gesondert vorgelegt werden kann.“ | ‘Member States may provide that the copy of the delivery contract referred to in the second subparagraph of paragraph 1 may be submitted separately by a later date which shall not be later than 1 December of the year of the application.’; |
die vorgeschriebene Kategorie bzw. die vorgeschriebenen Kategorien der Glühlampe(n); diese Glühlampenkategorie muss eine der in der Regelung Nr. 37 und ihren zum Zeitpunkt der Antragstellung auf Erteilung einer Typgenehmigung in Kraft befindlichen Änderungsserien genannten Kategorien sein, und/oder | the category or categories of filament lamp(s) prescribed; this filament lamp category shall be one of those contained in Regulation No 37 and its series of amendments in force at the time of application for type approval; and/or |
Der betreffende Betriebsinhaber meldet die Gesamthektarzahl an, über die er zum Zeitpunkt der Antragstellung verfügt. | The farmer concerned shall declare all the hectares he holds at the time of the request. |
Die vorläufigen Zahlungsansprüche werden den Betriebsinhabern spätestens einen Monat vor der in Übereinstimmung mit Artikel 56 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 73/2009 für die Antragstellung festgesetzten Frist mitgeteilt. | The farmer shall be informed about the provisional entitlements at least one month before the deadline for application determined in accordance with Article 56(1) of Regulation (EC) No 73/2009. |
Frist für die Antragstellung | Time limit for submissions |
Ab dem Zeitpunkt der Antragstellung kann die betreffende Gruppierung unter den Voraussetzungen von Artikel 63 den Entwurf eines operationellen Programms einreichen. | From the date on which such an application is lodged, the group in question may submit a draft operational programme under Article 63. |
Die Mitgliedstaaten können jedoch einen späteren Zeitpunkt für die Antragstellung festsetzen. | However, Member States may postpone the date for submitting requests. |
Bei Antragstellung ist auf diese Liste Bezug zu nehmen. | Reference to the list shall be made on the date of application. |
proportionale Aufteilung der bei der Antragstellung beantragten Mengen („Verfahren der gleichzeitigen Prüfung“); | a method of distribution in proportion to the quantities requested when the applications were lodged (using the ‘simultaneous examination method’); |
Amtliche Zahlenangaben für die drei Kalenderjahre vor dem Datum der Antragstellung | Official figure in three calendar years preceding the date of application |
…Gebrauch macht, am 1. April des betreffenden Kalenderjahres zur Verfügung stand; ist diese Menge zum Zeitpunkt der Antragstellung noch nicht bekannt, so wird sie der zuständigen Behörde so bald wie möglich mitgeteilt; | …No 1121/2009, on 1 April of the calendar year concerned; where this quantity is unknown on the date on which the application is submitted, it shall be notified to the competent authority at the earliest opportunity; |
ggf. der Antrag im Sinne des Art. 90 Abs. 1 des Beamtenstatuts und die Entscheidung über den Antrag mit Angabe des Datums der Antragstellung und der Mitteilung der Entscheidung; | if applicable, the request within the meaning of Article 90(1) of the Staff Regulations and the decision responding to the request, together with the dates on which the request was submitted and the decision notified; |
…Zeitraums, aber nicht früher als sechs Wochen vor der Übertragung und unter Berücksichtigung der Frist für die Antragstellung auf Teilnahme an der Betriebsprämienregelung mitteilt. | …Member State but not earlier than six weeks before the transfer takes place and taking into account the last date for lodging an application under the single payment scheme. |
Zahl der Beschäftigten in dem Kalenderjahr vor dem Datum der Antragstellung | Number of employees in the calendar year preceding the date of application |
…Lösungsmittel: Unbeschadet der Kriterien 6 Buchstaben a, b und c dürfen nur halogenierte Verbindungen, die zum Zeitpunkt der Antragstellung einer Risikobewertung unterzogen waren und denen keine der Gefahrenbezeichnungen (oder deren Kombinationen) R26/27, R45, R48/20/22… | …Solvents: Notwithstanding criteria 6a, 6b and 6c, only halogenated compounds that at the time of application have been risk assessed and have not been classified with the risk phrases (or combinations thereof): R26/27, R45, R48/20/22, R50, R51, R52… |
…der Beihilfe anbelangt, so sollte festgelegt werden, welche Bedingungen die Antragsteller erfüllen müssen, welche Formalitäten bei der Antragstellung zu beachten sind, welche Kontrollen und Sanktionen die zuständigen Behörden anwenden müssen und nach welchen Modalitäten die Zahlung erfolgt. | …the payment of the aid, the requirements to be met by applicants should be specified and rules on the lodging of applications, on the checks and sanctions to be applied by the competent authorities and on the payment procedure should be laid down. |
„Zur Anwendung dieses Absatzes werden die Erstattungssätze vom Tag der Antragstellung der Lizenz zugrunde gelegt. | ‘For the purpose of applying this paragraph, the rates of refund to be taken into consideration shall be those valid on the day on which the licence application is lodged. |
Die Einfuhrlizenz wird am fünften Arbeitstag erteilt, der auf den Tag der Antragstellung folgt, es sei denn, die Kommission trifft eine der in Absatz 1 genannten Maßnahmen. | Import licences shall be issued on the fifth working day following the day on which the application is lodged, subject to any measure the Commission might adopt pursuant to paragraph 1. |
…möglich ist, dass für jeden Mikroorganismus, der hinsichtlich seiner Zulassung bewertet wird, der Antragsteller alle zum Zeitpunkt der Antragstellung verfügbaren Kenntnisse einschließlich der bis dahin veröffentlichten Informationen berücksichtigt hat. | …possible, that for all micro-organisms that are considered for an authorisation, the applicant has taken into account all available relevant knowledge and information in literature at the time of submission. |
„Farbe des von der Einrichtung ausgestrahlten Lichtes“: Die Begriffsbestimmungen für die Farbe des ausgestrahlten Lichtes, die in der Regelung Nr. 48 und ihren bis zum Zeitpunkt der Antragstellung für die Genehmigung in Kraft gesetzten Änderungsserien aufgeführt sind, gelten auch für diese Regelung. | The definitions of the colour of the light emitted given in Regulation No 48 and its series of amendments in force at the time of application for type approval shall apply to this Regulation. |
die Mengen, für die vom Montag bis Freitag der laufenden Woche Lizenzen aufgrund von Lizenzanträgen gemäß Artikel 49 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 erteilt wurden, wobei jeweils das Datum der Antragstellung und das Bestimmungsland anzugeben sind; | the quantities for which certificates have been issued in respect of applications covered by Article 49 of Regulation (EC) No 1291/2000, indicating the date on which the application was lodged and the country of destination, from Monday to Friday that week; |
‚Ableitung‘ bezeichnet eine geänderte Musterzulassung gemäß Festlegung und Antragstellung des Inhabers der Musterzulassung.“ | “Derivative” means an amended Type Certificate as defined and applied for by the Type Certificate Holder.’ |
Bei Zahlungen im Rahmen der nationalen Stützungsmaßnahmen für den Weinsektor gilt als Datum der Antragstellung das in Artikel 37 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 555/2008 der Kommission [3] genannte Datum.Bei Maßnahmen zur Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums… | In the case of payments under the national support programmes in the wine sector, the date of application shall be the one specified in Article 37(b) of Commission Regulation (EC) No 555/2008 [3].In the case of rural development support, for measures… |
Der Mitgliedstaat bestimmt und kontrolliert die Belege, die diesem Antrag beiliegen müssen, und gibt die den betreffenden Ausgaben entsprechenden Sicherheiten spätestens im zweiten Monat, der auf den Monat der Antragstellung folgt, wieder frei.“ | The Member State shall lay down which supporting documents shall accompany this application and check them and shall release the securities corresponding to the expenditure concerned no later than in the course of the second month following that in which the application is lodged.’; |
Der Mitgliedstaat zahlt den Vorschuss innerhalb von dreißig Kalendertagen nach Antragstellung. | The Member State shall pay an advance within 30 calendar days of submission of the application for advance payment. |
Im Interesse einer effizienten und kohärenten Verwaltung sollte dies grundsätzlich der Tag der Antragstellung sein. | In order to ensure sound and consistent administration, that date should, as a general rule, be the date of the submission of applications. |
Der zweite Zeitraum und die darauf folgenden Zeiträume für die Antragstellung beginnen jeweils am ersten Arbeitstag nach Ablauf des vorangegangenen Zeitraums. | The periods during which applications may be submitted for the second and subsequent application periods shall begin on the first working day following the end of the preceding period. |
Deshalb ist für diese Zone ein einheitlicher Prozentsatz für die zwischen dem 21. und 27. September 2005 beantragten Lizenzen festzusetzen und die Erteilung der Lizenzen und die Antragstellung bis 16. November 2005 auszusetzen — | Therefore, a single percentage for the acceptance of applications submitted from 21 to 27 September 2005 should be applied and the submission of applications and the issue of licences suspended for this zone until 16 November 2005, |
Datum der Antragstellung | Date application lodged |
Das Versicherungsunternehmen oder eine Stelle, die ein Mitgliedstaat gegebenenfalls zur Erbringung der Pflichtversicherung oder zur Abgabe derartiger Bescheinigungen benannt hat, sollte dem Versicherungsnehmer diese Bescheinigung innerhalb von fünfzehn Tagen nach Antragstellung übermitteln. | The insurance undertaking, or any body which may have been appointed by a Member State to provide compulsory insurance or to supply such statements, should provide this statement to the policyholder within 15 days of the request. |
…oder bei einer Störung die technischen Vorschriften der Regelung Nr. 13 in der zum Zeitpunkt der Antragstellung nach dieser Regelung geltenden Fassung eingehalten sind. | …in normal operation, or in failure conditions, the technical requirements of Regulation No 13 in force at the time of application for type approval under this Regulation are satisfied. |
die Erstattung muss innerhalb von höchstens sechs Monaten nach Antragstellung erfolgen; | Repayment must be made within a maximum time limit of 6 months from the submission of the request. |
schließt die Kommission den Zeitraum für die Antragstellung. | close the period for submitting the applications. |
Im Falle der widerrufbaren vorweggenommenen Erbfolge erhält der voraussichtliche Erbe nur einmal zum Zeitpunkt der Antragstellung auf Zahlung im Rahmen der Betriebsprämienregelung Zugang zu dieser Regelung. | In cases of revocable anticipated inheritance, the access to the single payment scheme shall be given only once to the designated inheritant by the date for lodging an application for the payment under the single payment scheme. |
Die Lizenzen werden am zehnten Arbeitstag erteilt, der auf den Tag der Antragstellung folgt. | Licences shall be issued on the 10th working day following the date on which the application is lodged. |
Ich beantrage die Erteilung/Änderung/Verlängerung der Teil-66-Lizenz für freigabeberechtigtes Personal wie angegeben und bestätige, dass die in diesem Formblatt gemachten Angaben zum Zeitpunkt der Antragstellung korrekt sind. | I wish to apply for initial/amendment/renewal of Part-66 AML as indicated and confirm that the information contained in this form was correct at the time of application. |
Die Einfuhrlizenz wird am achten Arbeitstag nach dem letzten Tag der Antragstellung erteilt. | The import licence shall be issued on the eighth working day following the final day for the submission of applications. |
Die in Artikel 36 genannten Erstattungsbescheinigungen gelten bis zum letzten Tag des fünften Monats, der dem Monat der Antragstellung folgt. | The refund certificates referred to in Article 36 shall be valid until the last day of the fifth month following the month in which the application for the certificate was made. |
Die Gesamtmenge aller Inhaltsstoffe, denen bei der Antragstellung eine dieser Gefahrenbezeichnungen bzw. dieser GHS-Gefahrenklassen (oder deren Kombination) zugeordnet ist oder zugeordnet werden kann, darf in keinem Fall einen Massenanteil von 4 % des Produkts überschreiten. | In either case, the sum total of all ingredients that are assigned or may be assigned at the time of application any of these risk phrases (or combinations thereof) or GHS classifications shall not exceed 4 % (m/m). |
Antragstellung für die einheitliche Flächenzahlung | Single area payment application |
:Die Ausfuhrlizenzanträge sind nur zulässig, wenn der Antragsteller zum Zeitpunkt der Antragstellung | Export licence applications shall be admissible only where applicants, at the time they present their applications |
EINHEITLICHES FORMAT UND VERWENDUNG DES STEMPELS ZUR DOKUMENTIERUNG DER ANTRAGSTELLUNG | UNIFORM FORMAT AND USE OF THE STAMP INDICATING THAT A VISA APPLICATION IS ADMISSIBLE |
Die Kommission entscheidet innerhalb von drei Monaten nach Antragstellung über die Genehmigung oder Ablehnung des Antrags. | The Commission shall approve or refuse the request within three months of its submission. |
Gibt es bei Antragstellung, Entscheidung und anschließender Genehmigung Informationen in Bezug auf Umweltaspekte, die der Öffentlichkeit nicht oder nur teilweise zugänglich sind? | Is there any information related to environmental aspects not publicly/partially available on the application, decision process and subsequent permit? |
die Preisliste für Fahrzeuge, für die eine Ausnahme gewährt werden soll, für das Kalenderjahr vor dem Datum der Antragstellung oder für das Kalenderjahr, für das nach dem Datum der Antragstellung als erstes eine Preisliste vorliegt. | the price list of vehicles that are to be covered by the derogation in the calendar year preceding the date of application or in the closest year to the date of application. |
Anzugeben ist die Nummer des Anhangs (I, II oder III) zum Übereinkommen, in dem die Art zum Zeitpunkt der Antragstellung aufgeführt ist. | Enter the number of the Appendix to the Convention (I, II or III) in which the species is listed at the time of application. |
Anzugeben ist der Buchstabe des Anhangs der Verordnung (EG) Nr. 338/97 (A, B oder C), in dem die Art zum Zeitpunkt der Antragstellung aufgeführt ist. | Enter the letter of the Annex to Regulation (EC) No. 338/97 (A, B or C) in which the species is listed at the time of application. |
…4480 Tonnen belaufende zweite Teil ist den nicht unter Buchstabe a genannten Antragstellern vorbehalten, die zum Zeitpunkt der Antragstellung nachweisen können, dass sie seit mindestens zwölf Monaten eine Tätigkeit im Handel mit Drittländern mit Milcherzeugnissen des… | …to 20 % or 4480 tonnes, shall be reserved for applicants other than those referred to in point (a) who can prove, at the time they submit their application, that they have been engaged for at least 12 months in trade with third countries in the milk… |
:Diese zweite Lizenz wird unter den zum Zeitpunkt der Antragstellung geltenden Bedingungen erteilt, jedoch | The second licence shall be issued on the terms applying at the time of application except that |
Derartige Sanktionen können auch gegen Empfänger verhängt werden, die zum Zeitpunkt der Antragstellung oder im Zuge der Ausführung der Finanzhilfevereinbarung bei der Mitteilung der vom Anweisungsbefugten geforderten Auskünfte falsche Erklärungen abgegeben oder diese… | Such penalties may also be imposed on beneficiaries who at the moment of the submission of the application or during the implementation of the grant, have made false declarations in supplying the information required by the authorising officer or fail to… |