English | Deutsch |
---|
other | andere |
---|
divorced | geschieden |
usage | Sprachgebrauch |
---|
to get divorced | sich scheiden lassen |
to get divorced | geschieden werden |
Soon after their wedding, almost a year to the day, they got divorced. | Schon bald nach ihrer Hochzeit, fast auf den Tag genau nach einem Jahr, ließen sie sich wieder scheiden. |
We got divorced after being married for 12 years. | Wir ließen uns nach 12 Jahren Ehe scheiden. |
We got divorced 2 years ago. | Wir ließen uns vor 2 Jahren scheiden. |
divorced /div./ | geschieden /gesch./ |
…married (including registered partnership); widowed and not remarried (including widowed from registered partnership); divorced and not remarried (including legally separated and dissolved registered partnership), | …einschließlich eingetragene Partnerschaft); verwitwet und nicht wieder verheiratet (einschließlich überlebende Lebenspartner einer eingetragenen Partnerschaft); geschieden und nicht wieder verheiratet (einschließlich gerichtlich getrennter und aufgehobener eingetragener Partnerschaften); |
Other information: (a) Affiliated with Afghan Support Committee (ASC) and Revival of Islamic Heritage Society (RIHS). (b) Civil status: divorced (Algerian ex-wife Manuba Bukifa)’. | Weitere Angaben: a) verbunden mit dem Afghan Support Committee (ASC) und der Revival of Islamic Heritage Society (RIHS). b) Personenstand: geschieden (Name der algerischen Ex-Frau lautet Manuba Bukifa).“ |
Other information: (a) Affiliated with Afghan Support Committee (ASC) and Revival of Islamic Heritage Society (RIHS). (b) Civil status: divorced (Algerian ex-wife Manuba Bukifa)’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by | :Weitere Angaben: a) verbunden mit dem Afghan Support Committee (ASC) und der Revival of Islamic Heritage Society (RIHS). b) Personenstand: geschieden (Name der algerischen Ex-Frau lautet Manuba Bukifa).“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung: |
Divorced or legally separated | Geschieden oder getrennt lebend |
shall be paid to any staff member who is married, widowed, divorced, legally separated or single and has at least one dependant within the meaning of Annex III to these Regulations; | erhält jeder verheiratete Bedienstete sowie ein verwitweter, geschiedener, rechtswirksam getrennt lebender oder lediger Bediensteter, der für mindestens eine unterhaltsberechtigte Person im Sinne des Anhangs III zu sorgen hat; |
A child who alternates between two households (for instance if his or her parents are divorced) shall consider the one where he or she spends the majority of the time as his or her household. | Bei einem Kind, das sich abwechselnd in zwei Haushalten aufhält (falls seine Eltern beispielsweise geschieden sind), gilt der Haushalt, in dem es sich überwiegend aufhält, als sein Haushalt. |
A child who alternates between two places of residence (for instance if his or her parents are divorced) shall consider the one where he or she spends the majority of the time as his or her place of usual residence. | Bei einem Kind, das sich abwechselnd an zwei Aufenthaltsorten aufhält (falls seine Eltern beispielsweise geschieden sind), gilt der Ort als sein üblicher Aufenthaltsort, an dem es sich überwiegend aufhält. |
a staff member who is widowed, divorced, legally separated or unmarried and has one or more dependent children within the meaning of Article 2(2) and (3); | der verwitwete, geschiedene, rechtswirksam getrennt lebende oder ledige Bedienstete, der ein oder mehrere unterhaltsberechtigte Kinder im Sinne des Artikels 2 Absätze 2 und 3 hat; |
For the purposes of a Liechtenstein institution, box 11 on page 5 is to be completed for each divorced or separated wife. | Für den liechtensteinischen Träger ist Feld 11 auf Seite 5 für jede geschiedene oder getrennt lebende Ehefrau auszufüllen. |
If there was no conjugal community or the spouses were divorced or separated please indicate | :Wenn keine eheliche Lebensgemeinschaft bestand oder die Eheleute geschieden oder getrennt waren, bitte angeben: |
If the parents of the respondent were divorced and shared custody (50 % of the time for each parent), the respondent should select his/her household either on an objective basis, taking into account his/her main address when he/she was around 14 years old (i… | Wenn die Eltern der Auskunftsperson geschieden waren und das Sorgerecht teilten (50 % der Zeit pro Elternteil), sollte die Auskunftsperson ihren Haushalt entweder unter objektiven Gesichtspunkten angeben, nämlich ihren Hauptwohnsitz im Alter von 14 Jahren… |
If a child is married, divorced, a widow or a widower, mention this in item 4 and 6.1. Also, if a child has no father or no mother, for the purposes of Greek institutions. | Ist ein Kind verheiratet, geschieden oder verwitwet, so ist dies in 4 und 6.1 anzugeben; ist ein Kind Halbwaise, so ist dies für die griechischen Träger ebenfalls anzugeben. |
In Liechtenstein, the widow and the divorced or separated wife may be entitled to a widow’s pension, if they are less than 62 years of age. | In Liechtenstein haben möglicherweise die Witwe und die geschiedene oder getrennt lebende Ehefrau Anspruch auf Witwenrente, wenn sie jünger als 62 Jahre alt sind. |
In Poland the right to a survivor’s pension have also both separated and divorced spouses, if they had the right to receive alimony by Court order or agreement in Court, also parents (including stepfather, stepmother). | In Polen haben auch sowohl getrennt lebende als auch geschiedene Ehegatten, wenn sie gemäß einer gerichtlichen Entscheidung oder einem gerichtlichen Vergleich Anspruch auf Unterhalt hatten, sowie Eltern (einschließlich Stiefvater, Stiefmutter) Anspruch auf Hinterbliebenenrente. |
In Norway, both separated and divorced spouses may be entitled to a survivor’s pension. | In Norwegen haben getrennt lebende und geschiedene Ehegatten möglicherweise Anspruch auf Witwen-/Witwerrente. |
is widowed, divorced, legally separated or single and has at least one dependant within the meaning of Annex III to these Staff Regulations; | verwitwet, geschieden, rechtswirksam getrennt lebend oder ledig ist und für mindestens eine unterhaltsberechtigte Person im Sinne des Anhangs III dieses Personalstatuts zu sorgen hat; |
Some of the figures are divorced from reality, as can be seen from the figures for 2009 and 2010. | Einige der Zahlen entsprechen nicht der Wirklichkeit, wie aus den Zahlen für 2009 und 2010 ersichtlich ist. |
Spouse divorced or separated from the worker or pensioner | Geschiedener oder getrennt lebender Ehegatte des Erwerbstätigen oder Rentners |
The widow, the divorced or separated wives beyond the age of 62 may have a claim to an old-age pension. | Die Witwe, die geschiedene oder getrennt lebende Ehefrau über 62 Jahre haben möglicherweise Anspruch auf Altersrente. |
To be completed for children of separated or divorced parents | Auszufüllen für Kinder getrennt lebender oder geschiedener Eltern |
To be completed by persons who are currently widowed or divorced | :Auszufüllen von Personen, die gegenwärtig verwitwet oder geschieden sind: |
Please note that in the Netherlands, widows, divorced or separated women may be entitled to a widow’s pension if they are younger than 65 years of age. | Hierbei wird darauf hingewiesen, dass in den Niederlanden Witwen, geschiedene und getrennt lebende Frauen Anspruch auf Hinterbliebenenrente haben können, wenn sie jünger sind als 65 Jahre. |
The express purpose of the new restructuring was to re-finance Hynix and it cannot be divorced from the initial 2001 bail-out. | Das ausdrückliche Ziel der neuen Umstrukturierung war die Refinanzierung von Hynix, und sie kann nicht von den ursprünglichen Sanierungsmaßnahmen des Jahres 2001 getrennt werden. |
Divorced (and not remarried or in a registered partnership) | Geschieden (und nicht wiederverheiratet bzw. keine eingetragene Partnerschaft eingegangen) |
4 Divorced or in registered partnership that was legally dissolved (not remarried or in new registered partnership) | Geschieden, oder eingetragene Lebenspartnerschaft gesetzlich aufgelöst (und nicht wiederverheiratet oder keine neue eingetragene Lebenspartnerschaft eingegangen) |
Civil status: divorced (Algerian ex-wife Manuba Bukifa).’ | Personenstand: geschieden (Name der algerischen Ex-Frau lautet Manuba Bukifa).“ |
Widows, divorced or separated women who are older than 65 years of age are entitled to an old-age pension. | Wenn sie älter als 65 Jahre sind, haben Witwen, geschiedene oder getrennt lebende Frauen Anspruch auf Altersrente. |
Where the deceased staff member leaves more than one divorced spouse entitled to survivor's pension or one or more divorced spouses and a surviving spouse entitled to a survivor's pension, that pension shall be divided in proportion to the respective duration of the marriages. | Beanspruchen mehrere geschiedene Ehegatten oder ein oder mehrere geschiedene Ehegatten und ein überlebender Ehegatte Hinterbliebenenversorgung, so wird diese entsprechend der jeweiligen Dauer der Ehe aufgeteilt. |
Where under Article 19 of this Annex the divorced spouse ceases to be entitled to a pension, the total pension shall be payable to the surviving spouse, provided the second paragraph of Article 81 of the Staff Regulations does not apply. | Hat der geschiedene Ehegatte seinen Versorgungsanspruch nach Artikel 19 dieses Anhangs verloren, so werden dem überlebenden Ehegatten die vollen Versorgungsbezüge gewährt, sofern nicht Artikel 81 Absatz 2 des Statuts anwendbar ist. |
The divorced spouse's entitlement shall cease if he or she remarries before the former spouse dies. | Der Anspruch des geschiedenen Ehegatten erlischt, wenn er vor dem Tode seines früheren Ehegatten eine neue Ehe eingeht. |
The divorced spouse of a staff member or a former staff member shall be entitled to a survivor's pension, as defined in this Chapter, provided that, on the death of the former spouse, he/she can justify entitlement on his/her own account to receive… | Der geschiedene Ehegatte eines Bediensteten oder ehemaligen Bediensteten hat Anspruch auf die Hinterbliebenenversorgung nach den Vorschriften dieses Kapitels, sofern er nachweisen kann, dass er für sich selbst beim Tode seines früheren Ehegatten Anspruch auf eine Unterhaltszahlung zu… |
…reallocate fictitiously and retrospectively the exceptional flat-rate contribution already used for a purpose totally divorced from that assigned to it by the French authorities and not provided for by the Law, i.e. compensation of not taking into… | …außerordentlichen Beitrag weder ganz noch teilweise fiktiv und im Nachhinein einem Zweck zuweisen, der mit dem von den französischen Behörden zugewiesenen Zweck nichts zu tun hat und im Gesetz nicht vorgesehen war, nämlich dem Ausgleich für die Nichtberücksichtigung der… |