English | Deutsch |
---|
verbs | Verben |
---|
to regret | bedauern |
to regret | bereuen |
to regret | leid tun |
nouns | Substantive |
---|
regret | Bedauern |
regret | Reue |
letter of regret | Ablehnungsschreiben |
letters of regret | Ablehnungsschreiben |
usage | Sprachgebrauch |
---|
to regret sth. | etw. bedauern |
to regret sth. | etw. bereuen |
I think, much to my regret, that I will not be able to visit you this year. | Es tut mir sehr leid, aber ich glaube, dass ich euch dieses Jahr nicht werde besuchen können. |
much to my regret | sehr zu meinem Bedauern |
with a tinge of regret | mit einer Spur von Bedauern |
I regret to say that ... | Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass ... |
We regret to inform you that ... | Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass ... |
I don't regret leaving him. | Ich bereue nicht, ihn verlassen zu haben. |
Don't say anything you might regret later. | Sag nichts, was du später bereuen könntest. |
If you don't travel now, you might live to regret it. | Wenn du jetzt nicht reist, wirst du das vielleicht später einmal bereuen. |
70 percent of people regret not learning to play a musical instrument as a child. | 70 Prozent der Menschen bereuen, als Kind kein Musikinstrument gelernt zu haben. |
Marry young and you'll never regret it. | Jung gefreit hat nie gereut. |
to regret the absence of sb. | jdn. vermissen |
to be touched/hit by a pang of regret | plötzlich von einem Gefühl des Bedauerns erfasst/befallen werden |
You'll regret it if you do that! | Wehe, wenn du das tust! |
According to the reasoning followed in that decision, concerning which the complainants regret the lack of quantification, the amount of aid is EUR 12,3 billion and under no circumstances less than EUR 9,9 billion [42]. | Bezug nehmend auf die Argumentation in dieser Entscheidung bedauern die Beschwerdeführer, dass die Beihilfe nicht genau beziffert worden sei; der Beihilfebetrag belaufe sich auf 12,3 Mrd. EUR, mindestens jedoch auf 9,9 Mrd. EUR [42]. |
In particular, the company expresses its regret concerning the Authority’s alleged decision to deny public access to the case file and the length of the proceedings in the case at hand. | Insbesondere bedauert die Gesellschaft die angebliche Verweigerung des öffentlichen Zugangs zur Akte durch die Verwaltungsbehörde sowie die Länge des Verfahrens. |
notes with regret, however, that the following shortcomings were identified | :stellt jedoch mit Bedauern fest, dass folgende Schwachstellen festgestellt wurden: |
Notes with regret that the Court of Auditors assessed ex ante checks by authorising officers at EuropeAid’s headquarters and in the delegations as only partially effective; | nimmt mit Bedauern zur Kenntnis, dass der Rechnungshof Ex-ante-Prüfungen durch Anweisungsbefugte in den zentralen Dienststellen von EuropeAid und in den Delegationen als nur bedingt wirksam beurteilt hat; |
Notes with regret that since its introduction, the VAT collection model has remained unchanged; | stellt mit Bedauern fest, dass das MwSt.-Erhebungsmodell seit seiner Einführung unverändert geblieben ist; |
Meanwhile, Ryanair expressed regret that the Commission had limited the scope of the formal investigation procedure initiated on 11 June 2008 to the measure in question, since, in its view, Alitalia had benefited from other illegal State aid measures since November… | Ryanair bedauert seinerseits, dass die Kommission das am 11. Juni 2008 eröffnete förmliche Prüfverfahren auf die fragliche Maßnahme beschränkt hat, da seiner Ansicht nach Alitalia seit November 2005 weitere illegale staatliche Beihilfen zugute gekommen… |
I regret therefore that the Community cannot accept Burkina Faso's request to join the Sugar Protocol. | Daher bedauere ich, dass die Europäische Gemeinschaft dem Antrag von Burkina Faso auf Beitritt zum AKP-Zuckerprotokoll nicht stattgeben kann. |
On 18 July the Council recalled its conclusions of May 23 and June 13 and expressed its regret that the Uzbek authorities had not reconsidered their position by the given deadline of the end of June. | Am 18. Juli 2005 hat der Rat an seine Schlussfolgerungen vom 23. Mai und 13. Juni erinnert und mit Bedauern festgestellt, dass bei den usbekischen Behörden bis zu der gesetzten Frist Ende Juni 2005 keinerlei Umdenken stattgefunden hat. |
…and indiscriminate use of force by the Uzbek security forces during events in Andijan in May and expressed its deep regret regarding the failure of the Uzbek authorities to respond adequately to the UN’s call for an independent international… | …unverhältnismäßige und unterschiedslose Anwendung von Gewalt durch die usbekischen Sicherheitskräfte aufs Schärfste verurteilt und zutiefst bedauert, dass die usbekischen Behörden der Forderung der Vereinten Nationen nach einer unabhängigen internationalen Untersuchung dieser Ereignisse nicht in angemessener… |
They set the procedure in motion but regret that the Commission should call into question the compensatory amounts for industrial distilleries, which were conceived as an incentive for leaving the monopoly early. | Sie habe das Verfahren ins Rollen gebracht, bedauere aber, dass die Kommission die Ausgleichsbeträge für gewerbliche Brennereien, die als Anreiz für einen vorzeitigen Ausstieg aus dem Monopol gedacht waren, in Frage stelle. |
Reiterates its regret that the investment facility is not covered by the Court of Auditors’ Statement of Assurance or Parliament’s discharge procedure, even though the operations are conducted by EIB on behalf of and at the risk of the Union, using EDF… | bekräftigt sein Bedauern darüber, dass die Investitionsfazilität bei der Zuverlässigkeitserklärung des Rechnungshofs und beim Entlastungsverfahren des Parlaments unberücksichtigt bleibt, obwohl die Europäische Investitionsbank (EIB) die betreffenden Operationen im Namen und auf Risiko der Union mit EEF-Mitteln… |
we regret that we are unable to forward | :teilen wir mit, dass es uns nicht möglich ist, die nachstehend genannten Unterlagen zu übersenden: |
The Council expressed its deep regret regarding the failure of the Uzbek authorities to respond adequately to the United Nations' call for an independent international inquiry. | Er hat zutiefst bedauert, dass die usbekischen Behörden der Forderung der Vereinten Nationen nach einer unabhängigen internationalen Untersuchung nicht in angemessener Weise Folge geleistet haben. |