ä=ae | ö=oe | ü=ue | ß=ss

subsistence allowance deutsch | subsistence allowance in German

English Deutsch
nounsSubstantive
subsistence allowanceUnterhaltszahlung
subsistence allowanceUnterhaltsbeihilfe
subsistence allowanceUnterhaltsbetrag
Additions to subsistence allowanceZusatzvergütungen
DAILY SUBSISTENCE ALLOWANCETAGEGELD
usageSprachgebrauch
With effect from 1 July 2006 the daily subsistence allowance referred to in Article 10 of Annex VII to the Staff Regulations shall be:Mit Wirkung vom 1. Juli 2006 wird der Betrag des Tagegelds gemäß Artikel 10 Absatz 1 des Anhangs VII des Statuts festgesetzt auf
daily subsistence allowance for officials and temporary staff who furnish evidence that they must change their place of residence on taking up duty or transferring to a new place of employment,die Tagegelder für Beamte und Bedienstete auf Zeit, die nachweisen, dass sie infolge ihres Dienstantritts oder ihrer Verwendung an einem neuen Dienstort ihren Wohnort wechseln müssen,
he shall be entitled to subsistence allowance only for the length of time he would have taken had his journey been made by the most economic means available,Der Bedienstete wird nur für die Zeit entschädigt, die er für seine Reise gebraucht hätte, wenn er das kostengünstigste Transportmittel gewählt hätte.
Reduced subsistence allowanceGeringerer Tagegeldsatz
This reimbursement may not exceed 30 % of the daily subsistence allowance.Dieser Erstattungsbetrag darf 30 % des Tagegelds nicht übersteigen.
staff members shall be entitled to one day's subsistence allowance for each complete 24-hour period of duty [4];Die Bediensteten haben Anspruch auf volles Tagegeld für jeden auf Dienstreise verbrachten Zeitraum von 24 Stunden [4].
Staff members travelling on official duty shall be entitled to subsistence allowance at the rates decided each year by the Board.Bedienstete, die auf Dienstreise entsandt werden, haben Anspruch auf ein Tagegeld, dessen Sätze jedes Jahr vom Verwaltungsrat festgelegt werden.
They apply in respect of each day of a mission at a minimum distance of 100 km from the normal place of work. The subsistence allowance varies depending on the country in which the mission is carried out.Sie wird für jeden Tag einer Dienstreise bei einer Mindestentfernung von 100 km vom normalen Dienstort gezahlt und richtet sich nach dem Land, in dem die Dienstreise durchgeführt wird.
the payment of subsistence allowance at a higher rate than that to which staff members would normally be entitled if this will facilitate the transaction of official business;ein höheres Tagegeld als das, auf welches das betreffende Mitglied des Personals normalerweise Anspruch gehabt hätte, gewährt wird, wenn dadurch die Durchführung der Dienstreise erleichtert wird;
Subsistence allowance shall be calculated as follows:Das Tagegeld wird wie folgt berechnet:
Border guards shall receive a daily subsistence allowance, including accommodation costs, for the duration of their participation in training and exercises organised by the Agency and of their periods of deployment in accordance with Article 8h of…Die Grenzschutzbeamten erhalten für die Dauer ihrer Teilnahme an den von der Agentur durchgeführten Lehrgängen und Übungen sowie für die Zeit ihres Einsatzes als Teammitglieder gemäß Artikel 8h der Verordnung (EG) Nr. 2007/2004 Tagegelder einschließlich der…
A SNE shall be entitled to a daily subsistence allowance throughout the period of secondment, which shall be equivalent to the allowance paid to a national expert seconded to the General Secretariat of the Council of the European Union.Der ANE hat für die Dauer seiner Abordnung Anspruch auf ein Tagegeld in Höhe des Betrags, der einem zum General sekretariat des Rates der Europäischen Union abgeordneten nationalen Experten gezahlt wird.
A staff member travelling on mission and holding an appropriate travel order shall be entitled to reimbursement of travel expenses and to daily subsistence allowance in accordance with the following provisions.Ein Bediensteter, der auf Grund eines Dienstreiseauftrags eine Dienstreise ausführt, hat gemäß den nachstehenden Vorschriften Anspruch auf Erstattung der Fahrkosten und auf Tagegelder.
forfeiture of entitlement to the daily subsistence allowance for a period of between 2 and 10 days;Verlust des Anspruchs auf Tagegeld für die Dauer von zwei bis zehn Tagen;
a notional period shall be added to the actual journey time for the purpose of calculating subsistence allowance to allow for travelling time to the main station or airport. This period shall be as follows:Bei der Berechnung des Tagegelds erfolgt zur Berücksichtigung der Zeit für die Fahrt zum Hauptbahnhof bzw. zum Flughafen zusätzlich zur tatsächlichen Reisedauer eine pauschale Einbeziehung von
An SNE shall be entitled to a daily subsistence allowance throughout the period of secondment.Der ANS hat für die Dauer seiner Abordnung Anspruch auf ein Tagegeld.
If in certain circumstances the expenditure on accommodation exceeds 60 % of the daily subsistence allowance, the Centre may reimburse the excess amount partially or totally on presentation of vouchers and sufficient proof that additional expenditure was…Übersteigen unter bestimmten Umständen die Übernachtungskosten 60 % des Tagegeldsatzes, so kann das Zentrum gegen Vorlage der entsprechenden Belege die Differenz teilweise oder ganz erstatten, sofern diese zusätzlichen Ausgaben nachweislich unvermeidlich…
In cases where a husband and wife who are staff members are both entitled to the basic subsistence allowance, the period in respect of which it is granted as laid down in subparagraph (b) shall apply to the person whose basic salary is the higher.Haben beide Ehegatten als Bedienstete Anspruch auf das Tagegeld, so ist die in Buchstabe b) vorgesehene Dauer der Gewährung auf den Ehegatten anzuwenden, der das höhere Grundgehalt bezieht.
In no case shall the daily subsistence allowance be granted beyond the date on which the staff member removes in order to satisfy the requirements of Article 22 of the Staff Regulations.Das Tagegeld wird auf keinen Fall über den Zeitpunkt hinaus gewährt, zu dem der Beamte umgezogen ist, um seinen Verpflichtungen aus Artikel 22 des Statuts nachzukommen.
no subsistence allowance shall be payable for periods of less than four hours;Für einen Zeitraum von weniger als 4 Stunden wird kein Tagegeld gezahlt.
SNEs who during the three years ending six months before the secondment habitually resided or pursued their principal professional activity at a location situated at a distance of 150 km or less from the place of secondment shall receive a daily subsistence allowance as set out in paragraph 1.ANE, die in dem Dreijahreszeitraum unmittelbar vor der Abordnung nicht weiter als 150 km vom Ort der Abordnung entfernt ihren Hauptwohnsitz hatten oder ihre hauptberufliche Tätigkeit ausübten, wird das Tagegeld nach Absatz 1 gewährt.
Subsistence expenses shall be paid equal to the daily subsistence allowance of officials as laid down in Article 13 of Annex VII to the Staff Regulations of Officials of the European Communities.Aufenthaltskosten in Höhe der in Artikel 13 des Anhangs VII zum Statut der Beamten der Europäischen Gemeinschaften festgelegten Tagegelder für Beamte.
The subsistence allowance varies depending on the country in which the mission is carried out.Das Tagegeld variiert je nach Land, in das die Dienstreise führt.
The travel order shall state the probable duration of the mission, on the basis of which shall be calculated any advance which the staff member may draw against the daily subsistence allowance.In dem Dienstreiseauftrag ist insbesondere die voraussichtliche Dauer der Dienstreise festzusetzen, die bei der Berechnung des Vorschusses zugrunde zu legen ist, den der mit der Dienstreise beauftragte Bedienstete je nach Höhe der vorgesehenen Tagegelder erhalten kann.
Detailed rules concerning the payment of the daily subsistence allowance of members of the teams shall be established by the Management Board.’;Die Durchführungsbestimmungen für die Zahlung der Tagegelder an die Teammitglieder werden vom Verwaltungsrat festgelegt.“
daily subsistence allowance for staff who furnish evidence that they must change their place of residence on taking up duty or transferring to a new place of employment,Tagegelder für Bedienstete, die nachweislich zur Aufnahme ihrer Tätigkeit oder im Zuge der Versetzung an einen neuen Dienstort den Wohnsitz wechseln müssen,
daily subsistence allowance payable to officials, temporary and contract staff who provide proof that they have had to change their place of residence on taking up their duties or transferring to a new place of employment,zeitweilige Tagegelder für Beamte, Zeit- und Vertragsbedienstete, die nachweisen, dass sie infolge ihres Dienstantritts oder ihrer Verwendung an einem neuen Dienstort ihren Wohnort wechseln müssen,
The period in respect of which the daily subsistence allowance is granted shall be as follows:Die Dauer der Gewährung des Tagegeldes wird wie folgt festgesetzt:
…Article 22 of the Staff Regulations, such staff member shall be entitled for a period specified in paragraph 2 of this Article to a subsistence allowance per calendar day as follows…22 des Statuts nachzukommen, so hat er für die in Absatz 2 des vorliegenden Artikels bestimmte Dauer je Kalendertag Anspruch auf ein Tagegeld in Höhe von
When the SNE starts the secondment, he shall receive an advance amount equivalent to 75 days of the subsistence allowance, whereupon entitlement to any further such allowances shall cease during the corresponding period.Bei Beginn der Abordnung erhält der ANS einen Vorschuss in Höhe von 75 Tagegeldsätzen; diese Zahlung führt zum Erlöschen aller Ansprüche auf Tagegeld im entsprechenden Zeitraum.
When the SNE starts the secondment, he shall receive an advance amount equivalent to 75 days of the subsistence allowance, whereupon entitlement to any further such allowances shall cease during the corresponding period.Bei Beginn der Abordnung erhält der ANE einen Vorschuss in Höhe von 75 Tagegeldsätzen, womit der Anspruch auf weitere Tagegeldzahlungen im entsprechenden Zeitraum erlischt.
The daily subsistence allowance for missions shall comprise a flat-rate sum to cover all expenses incurred by the person on mission: breakfast, two main meals and incidental expenses, including local travel.Mit den Tagegeldern für Dienstreisen werden pauschal sämtliche Ausgaben des mit der Dienstreise beauftragten Bediensteten erstattet: Frühstück, zwei Hauptmahlzeiten und die übrigen Auslagen, einschließlich Ausgaben für die Beförderung vor Ort.
The daily subsistence allowance shall be as set out in Article 10 of Annex V. However, a member of the temporary staff who is engaged for a fixed period of less than 12 months and who furnishes evidence that it is impossible for him to continue to live in his place of residence shall be entitled to…Das Tagegeld wird in Anhang V Artikel 10 angegeben. Bedienstete auf Zeit, die für eine bestimmte Dauer von weniger als zwölf Monaten eingestellt werden, erhalten das Tagegeld während der gesamten Dauer des Vertrags, jedoch höchstens ein Jahr lang, wenn…