ä=ae | ö=oe | ü=ue | ß=ss

schuldig englisch | schuldig translation

Deutsch English
Verbenverbs
schuldig seinto owe
schuldigto blame
andereother
schuldigguilty
schuldigguiltily
schuldigblamable
schuldigblameworthy
schuldigblamably
Sprachgebrauchusage
Er machte sich Sorgen, dass man ihn für schuldig halten könnte.He was concerned lest anyone should think / anyone think that he was guilty.
eine Antwort schuldig bleibento fail to provide an answer
die Antwort schuldig bleiben müssento be at a loss for an answer
diejenigen, die sich des Völkermordes schuldig gemacht habenthe committers of genocide
Bekennen Sie sich schuldig?Do you plead guilty?
Er hat sich einer Übertretung schuldig gemacht.He was transgressing.
Ich bin nur dem Geschäftsführer gegenüber Rechenschaft schuldig.I'm accountable only to the managing director.
jdm. eine Erklärung schuldig seinto owe sb. an explanation
jdm. etw. schuldig seinto owe sb. sth.
jdm. etw. schuldig seinto owe sth. to sb.
Was bin ich schuldig?How much do I owe you?
jdm. nichts schuldig bleibento give sb. as good as one gets
sich sehr schuldig fühlento get guilted out
hinreichend schuldigguilty beyond reasonable doubt
des Mordes schuldig seinto be guilty of murder
jdn. für schuldig befindento find sb. guilty
jdn. für schuldig erklärento declare sb. guilty
Was bin ich schuldig?What's the score?
schuldig in allen Anklagepunktenguilty of all counts
Er verurteilte mehrere Demonstranten im Berufungsverfahren, obwohl das Gericht erster Instanz sie für nicht schuldig befunden hatte.He sentenced several protesters during the appeal trial, despite the fact that they were not found guilty by the Court of First Instance.
…Beschwerdeausschusses kann während seiner Amtszeit nur dann seines Amtes enthoben werden, wenn es sich eines schweren Fehlverhaltens schuldig gemacht hat und der Verwaltungsrat nach Anhörung des Rates der Aufseher einen entsprechenden Beschluss gefasst hat.…Board of the Authority shall not be removed during his term of office, unless he has been found guilty of serious misconduct and the Management Board takes a decision to that effect after consulting the Board of Supervisors.
Er ist deshalb des schweren Verstoßes gegen das Recht auf ein ordnungsgemäßes Gerichtsverfahren schuldig und hat damit zu einer übermäßig vermehrten Anwendung der Todesstrafe beigetragen.He is, therefore, complicit in a grave violation of the right to due process, contributing to the excessive and increasing use of the death penalty.
ANAC blieb allerdings den Nachweis schuldig, dass die Sicherheitsaufsicht über diese Luftfahrtunternehmen gemäß den geltenden internationalen Sicherheitsnormen gewährleistet ist, sodass auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien festgestellt wird, dass diese Unternehmen in Anhang A aufgenommen werden…However, ANAC did not provide the evidence that the safety oversight of these air carriers are ensured in compliance with international safety standards, on the basis of the common criteria, it is assessed that these air carriers should be included in…
Das Gericht fand die Noteinsatzhelfer des "Zusammenschlusses und der Absprache zur Verübung von Verbrechen gegen die nationale Sicherheit" für schuldig.The court found the workers guilty of "collaboration in assembly and collusion to commit crimes against national security."
Die Behörden blieben jedoch den Nachweis schuldig, dass die Sicherheitsaufsicht über diese Luftfahrtunternehmen in Einklang mit den internationalen Sicherheitsnormen gewährleistet wird.However, they did not provide the evidence that the safety oversight of these air carriers are ensured in compliance with international safety standards.
Da DGCA jedoch den Nachweis schuldig blieb, dass die Sicherheitsaufsicht über diese Luftfahrtunternehmen gemäß den geltenden internationalen Sicherheitsnormen gewährleistet ist, wird auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien festgestellt, dass diese Unternehmen in Anhang A aufgenommen werden…However, since DGCA did not provide the evidence that the safety oversight of these air carriers is ensured in compliance with international safety standards, on the basis of the common criteria, it is assessed that these carriers should be included in…
Da ANAC jedoch den Nachweis schuldig blieb, dass die Sicherheitsaufsicht über diese Luftfahrtunternehmen gemäß den geltenden internationalen Sicherheitsnormen gewährleistet ist, wird auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien festgestellt, dass diese Unternehmen in Anhang A aufgenommen…However, since ANAC did not provide the evidence that the safety oversight of these air carriers is ensured in compliance with international safety standards, on the basis of the common criteria, it is assessed that these air carriers should be included…
…des Betrugs zum Nachteil der finanziellen Interessen der Union, terroristischer Straftaten, der Geldwäsche oder der Terrorismusfinanzierung schuldig gemacht haben.…u>guilty of corruption, fraud to the detriment of the Union’s financial interests, terrorist offences, money laundering or terrorist financing.
Gegen Bewerber oder Bieter, die sich falscher Erklärungen schuldig gemacht haben, werden außerdem finanzielle Sanktionen in Höhe von 2 bis 10 % des Gesamtwerts des zu vergebenden Auftrags verhängt.Tenderers or candidates who have been guilty of making false declarations shall also receive financial penalties representing 2 to 10 % of the total value of the contract being awarded.
…über die Ergebnisse ihrer Aufsichtstätigkeiten über verschiedene in der Russischen Föderation zugelassene Luftfahrtunternehmen schuldig.…of their oversight activities on various air carriers certified in the Russian Federation as requested by the Commission.
Daher müssen die Inhalte entfernt werden und diejenigen Personen, die sich der Herstellung, der Verbreitung oder des Herunterladens solcher Darstellungen schuldig gemacht haben, festgenommen werden.Action is therefore necessary to remove the content and apprehend those guilty of making, distributing or downloading child sexual abuse images.
Die ACAA blieb allerdings den Nachweis schuldig, dass eine fortlaufende Aufsicht gewährleistet ist und die Vertragskräfte sich in keinem Interessenkonflikt befinden.ACAA failed however to demonstrate the continuity of oversight as well as the absence of conflict of interest of the contracted agents.
kann das Ruhen von Lizenzen, Erlaubnissen, Befugnissen, Berechtigungen oder Vermerken angeordnet werden, wenn die Kompetenz des Fluglotsen in Zweifel steht oder dieser sich eines Fehlverhaltens schuldig gemacht hat;a licence, rating or endorsement may be suspended when the competence of the air traffic controller is in doubt or in cases of misconduct;
Für den Zeitraum 16. Dezember 2004 bis 19. Dezember 2005 blieb Karjaportti die Zinszahlungen schuldig, die für die gesicherten Verbindlichkeiten gegenüber der Stadt Mikkeli fällig wurden [25].Karjaportti did not pay interest due for the secured debts of the City of Mikkeli accrued between 16 December 2004 and 19 December 2005 [25].
Die Muttergesellschaft blieb den Nachweis schuldig, dass sie ohne staatliche Einflussnahme tätig war.As regards the mother company, this company did not demonstrate that it was free from State interference.
Die interessierten Parteien blieben bei ihrem Vorbringen die Erläuterung schuldig, welche konkreten Umstände sich geändert hätten, die eine Umstellung der Produktionsstrategien jetzt wahrscheinlicher als in der Vergangenheit machen würden.It was not explained which exact circumstances had changed which made a change in production strategies now more likely than in the past.
…wurden und keine Informationen vorlagen, die darauf schließen ließen, dass diese Praktiken der beiden Unternehmen, die sich schuldig bekannten, Auswirkungen auf die bei der Ermittlung des Normalwerts zugrunde gelegten Preise im UZ gehabt hätten.…was available which would indicate that such practices, carried-out by the two market actors which have pleaded guilty, would have affected the prices during the IP which were used as the basis for the normal value calculation.
Mauritania Airways hat den Behörden, von denen die Inspektionen durchgeführt wurden, nicht angemessen geantwortet und blieb den Nachweis schuldig, dass diese Mängel dauerhaft behoben wurden.Mauritania Airways did not respond adequately to the authorities which carried out the inspections and has not demonstrated that these deficiencies have been rectified in a sustainable manner.
…verantworten gehabt hätte, wenn er sich durch Nichterfüllung seiner Verpflichtungen gegenüber FT eines Fehlverhaltens schuldig gemacht hätte.…via the incurment of the liability of the State should it be at fault in failing to respect its commitments towards France Télécom.
…berücksichtigt werden, ob Personen, die in diesem Land der Verfolgung, Folter oder unmenschlichen oder erniedrigenden Behandlung oder Bestrafung für schuldig befunden werden, auch tatsächlich bestraft werden.…and whether actors of persecution, torture or inhuman or degrading treatment or punishment are subject to sanction in practice when found liable in that country.
Schließlich blieb das Unternehmen den Nachweis schuldig, dass keine nennenswerten Verzerrungen infolge des früheren nicht marktwirtschaftlichen Systems bestanden, insbesondere weil es vom Staat Landnutzungsrechte ohne Bezahlung erhielt und die Bewertung seiner Vermögenswerte…Finally, it did not demonstrate to be free from significant distortions carried over from the former non-market economy, in particular because it obtained from the State land use rights without payment and its assets evaluation during the foundation…
Schließlich blieb das Unternehmen den Nachweis schuldig, dass keine nennenswerten Verzerrungen infolge des früheren nicht marktwirtschaftlichen Systems bestanden, insbesondere weil nicht all seine ursprünglichen Vermögenswerte unabhängig bewertet wurden und weil es von erheblichen…Finally, the applicant did not demonstrate that it was free from significant distortions carried over from the former non-market economy system, in particular because not all its initial assets were independently evaluated, and because it benefited from…
Schließlich blieb das Unternehmen den Nachweis schuldig, dass keine nennenswerten Verzerrungen infolge des früheren nicht marktwirtschaftlichen Systems bestanden, insbesondere weil die Bewertung seiner ursprünglichen Vermögenswerte nicht als unabhängig angesehen werden konnte…Finally, the company did not demonstrate that it was free from significant distortions carried over from the former non-market economy system, in particular because the initial assets of the company could not be considered as independently evaluated…
Nach Meinung der Kommission hat sich RTP demnach keines wettbewerbsschädigenden Verhaltens auf kommerziellen Märkten schuldig gemacht, das zu einem erhöhten Bedarf an staatlicher Finanzierung geführt hätte, und hat aufgrund eines solchen Verhaltens keine Überkompensierung erhalten.Consequently, it concludes that RTP does not seem to have engaged in anti-competitive behaviour in commercial markets leading to an increased need for state funding and that no overcompensation took place as a result of such behaviour.
Die Kommission kommt zu dem Schluss, dass RTP sich demnach keines wettbewerbsschädigenden Verhaltens auf kommerziellen Märkten schuldig gemacht hat, das zu einem erhöhten Bedarf an staatlicher Finanzierung geführt hätte, und keine überhöhten Ausgleichszahlungen aufgrund eines derartigen Verhaltens erhalten hat.Consequently, it concludes that RTP does not seem to have engaged in anti-competitive behaviour in commercial markets leading to an increased need for State funding and that no overcompensation took place as a result of such behaviour.
…der finanziellen Interessen der Union, terroristischer Straftaten, der Geldwäsche, der Terrorismusfinanzierung oder des Menschenhandels schuldig gemacht haben.…to the detriment of the Union’s financial interests, terrorist offences, money laundering, terrorist financing or trafficking in human beings.
Zwar wurden dem MoTCA zufolge in diesem Jahr eine Reihe von Aufsichtstätigkeiten (z. B. Flug- und Basisinspektionen) durchgeführt, doch blieb das Ministerium Nachweise über die Ergebnisse dieser Inspektionen schuldig.Although MoTCA stated that various oversight activities (e.g. flight and base inspections) had taken place this year, they did not provide any evidence of the results of these inspections.
ein Institut eines schwerwiegenden Verstoßes gegen die aufgrund der Richtlinie 2005/60/EG erlassenen nationalen Bestimmungen für schuldig befunden wurde,an institution is found liable for a serious breach of the national provisions adopted pursuant to Directive 2005/60/EC;
ein Mitglied des obersten Führungsgremiums der Prüfstelle des Betrugs für schuldig befunden wurde;a member of the top management of the verifier has been found guilty of fraud;
…ablehnen, wenn das betreffende Urteil gegen eine Person ergangen ist, die, wie beispielsweise im Falle eines Geisteskranken, nicht als schuldig befunden wurde, oder wenn das Urteil oder gegebenenfalls die Bewährungsentscheidung eine medizinisch-therapeutische Maßnahme enthält, die der……decision, if the judgment concerned was issued against a person who has not been found guilty, such as in the case of a mentally ill person, and the judgment or, where applicable, the probation decision provides for medical/therapeutic treatment which…
Ein Mitglied des Beschwerdeausschusses kann während der Laufzeit seines Mandats nur dann seines Amtes enthoben werden, wenn es sich eines schweren Fehlverhaltens schuldig gemacht hat und wenn der Verwaltungsrat nach Konsultation des Regulierungsrates einen entsprechenden Beschluss gefasst hat.A member of the Board of Appeal shall not be removed during his term of office, unless he has been found guilty of serious misconduct, and the Administrative Board, after consulting the Board of Regulators, takes a decision to that effect.
…nachweislich des Betrugs, der Korruption oder einer sonstigen rechtswidrigen Handlung zum Nachteil der finanziellen Interessen der Union schuldig gemacht hat.…has engaged in an act of fraud or corruption or any other illegal activity detrimental to the financial interests of the Union.
…oder gemäß den geltenden Gesamtarbeitsverträgen einer schweren Verletzung ihrer beruflichen Pflichten für schuldig befunden worden.…or other measures or applicable collective bargaining agreements, to be in serious default of the seafarer’s employment obligations.
…die sich einer schweren Zuwiderhandlung gegen die für den internationalen Warentransport geltenden Zollgesetze oder sonstigen Zollvorschriften schuldig gemacht hat, vorübergehend oder dauernd von den Erleichterungen dieses Übereinkommens auszuschließen.…the right to exclude temporarily or permanently from the operation of this Convention any person guilty of a serious offence against the Customs laws or regulations applicable to the international transport of goods.
Jeder Mitgliedstaat ergreift die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die in Absatz 1 genannten Sanktionen auf alle Personen anwendbar sind, die sich eines Verstoßes im Sinne von Artikel 4 schuldig gemacht haben.Each Member State shall take the measures necessary to ensure that the penalties referred to in paragraph 1 apply to any person who is found responsible for an infringement within the meaning of Article 4.
Executive Jet Services hat nicht angemessen geantwortet und blieb den Nachweis schuldig, dass diese Mängel erfolgreich und dauerhaft behoben wurden.Executive Jet Services did not respond adequately and have not demonstrated that these deficiencies have been successfully rectified in a sustainable manner.
…des Betrugs, der Korruption oder einer sonstigen rechtswidrigen Handlung zum Nachteil der finanziellen Interessen der Union schuldig gemacht hat.…Jordan has engaged in any act of fraud or corruption or any other illegal activity detrimental to the financial interests of the Union.
…des Betrugs, der Korruption oder einer sonstigen rechtswidrigen Handlung zum Nachteil der finanziellen Interessen der Union schuldig gemacht hat.…Republic has engaged in any act of fraud or corruption or any other illegal activity detrimental to the financial interests of the Union.
er/sie dem Leitungsorgan oder der Geschäftsleitung eines Unternehmens angehört hat, das von einer Regulierungsstelle eines Fehlverhaltens für schuldig befunden oder einer Sanktion unterworfen wurde;have been part of the board or senior management of an undertaking which was subject to an adverse decision or penalty by a regulatory body;
er/sie bei einem von einer Regulierungsbehörde, staatlichen Stelle oder Agentur angestrengten Disziplinarverfahren gleich welcher Art für schuldig befunden wurde oder noch Gegenstand eines solchen Verfahrens ist;have been subject to an adverse decision in any proceedings of a disciplinary nature brought by a regulatory authority or government bodies or agencies or are the subject of any such proceedings which are not concluded;
er/sie in einem zivilrechtlichen Verfahren in Verbindung mit der Erbringung von Finanz- oder Datendienstleistungen oder wegen Unregelmäßigkeiten oder Betrugs bei der Führung eines Geschäfts von einem Gericht für schuldig befunden wurde;have been subject to an adverse judicial finding in civil proceedings before a court in connection with the provision of financial or data services, or for impropriety or fraud in the management of a business;
Außerdem blieb das Unternehmen den Nachweis schuldig, dass keine nennenswerten Verzerrungen infolge des früheren nicht marktwirtschaftlichen Systems bestanden, insbesondere weil die Landnutzungsrechte zu einem erheblich unter ihrem Marktwert liegenden Preis erworben worden waren.Furthermore, the company did not demonstrate that it was free from significant distortions carried over from the former non-market economy, in particular because the land use rights were obtained significantly below their market price.
Ferner sind die zuständigen albanischen Behörden die Mitteilung über die Umsetzung der vorgenannten Pläne zur Mängelbehebung schuldig geblieben.Furthermore, the competent authorities of Albania have failed to report the implementation of the above mentioned corrective action plans.
Für die Zwecke dieses Rahmenbeschlusses gilt folgende Begriffsbestimmung: Eine „Verurteilung“ ist jede rechtskräftige Entscheidung eines Strafgerichts, mit der eine Person einer Straftat schuldig gesprochen worden ist.For the purposes of this Framework Decision ‘conviction’ means any final decision of a criminal court establishing guilt of a criminal offence.
…die für die Ausübung seines Amtes erforderlichen Voraussetzungen nicht mehr oder hat er sich eines schweren Fehlverhaltens schuldig gemacht, so kann der Rat auf Vorschlag der EZB, der vom Europäischen Parlament gebilligt wurde, einen Durchführungsbeschluss erlassen, mit dem……Board no longer fulfils the conditions required for the performance of his duties or has been guilty of serious misconduct, the Council may, following a proposal by the ECB, which has been approved by the European Parliament, adopt an implementing…
Nachweise über die Aussetzung bzw. den Entzug der Luftverkehrsbetreiberzeugnisse der Unternehmen Sky Wind, Styron Trading und Jet Line blieb das INAC jedoch schuldig.However, INAC failed to provide evidence of suspension or revocation of the air carriers Sky Wind, Styron Trading and Jet Line.
Die DGCA blieb allerdings den Nachweis schuldig, dass die Sicherheitsaufsicht über diese Luftfahrtunternehmen gemäß den geltenden internationalen Sicherheitsnormen gewährleistet ist, sodass auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien festgestellt wird, dass diese Unternehmen in Anhang A aufgenommen…However, DGCA did not provide the evidence that the safety oversight of these air carriers is ensured in compliance with international safety standards, on the basis of the common criteria, it is assessed that these carriers should be equally included in…
Es scheint jedoch, dass der Staat RTP nicht in bar bezahlt hat, und diesem Unternehmen einen Betrag von 5,4 Mrd. PTE schuldig blieb.However, it appears that the State did not pay RTP in cash but became a debtor of RTP for the amount of PTE 5400 million.
Darüber hinaus blieb der chinesische Ausführer den Nachweis dafür schuldig, dass der Strompreis in Norwegen höher sei oder dass Schwierigkeiten beim Zugang zu Rohstoffen den Normalwert in Norwegen beeinflussen würden.In addition, the Chinese exporter did not provide any evidence that the price of electricity was higher in Norway or that the alleged difficulty in access to raw material had an impact on normal value in Norway.
Im Juli 2007 befand das Garrison-Militärgericht in Kinshasa Kaina für schuldig der Verbrechen gegen die Menschlichkeit, die im Ituri-Distrikt zwischen Mai 2003 und Dezember 2005 begangen wurden.In July 2007 the Garrison Military Tribunal of Kinshasa found Kaina responsible for crime against humanity committed in the District of Ituri, between May 2003 and December 2005.
Den Beleg einer konkreten Benachteiligung von Kabel oder Satellit durch den digitalen Umstieg in Berlin-Brandenburg seien die Betreiber dieser Netzwerke zudem bislang schuldig geblieben.In addition, the operators of these networks have failed as yet to provide evidence that cable and satellite have been disadvantaged in practice by the digital switch-over in Berlin-Brandenburg.
…hat die zuständige albanische Behörde zwar am 27. Juli 2011 das Lufttüchtigkeitszeugnis verlängert, blieb allerdings den Nachweis schuldig, dass zuvor Ex-ante-Überprüfungen im Bereich der Lufttüchtigkeit vorgenommen wurden; auch im Bereich des Flugbetriebs fanden Ex-ante……whilst the AOC was renewed on 27 July 2011 by the competent authorities of Albania, no evidence could be provided that ex-ante verifications had been conducted in the field of airworthiness prior to the renewal; with regard to operations, the ex…
…einer staatlichen Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt Rechnung zu tragen, insbesondere, falls der Begünstigte sich eines Verstoßes gegen diese Vorschriften schuldig macht [45].…of the competition rules when assessing the compatibility of State aid, especially if the recipient has contravened those rules [45].
Im Rahmen dieser Untersuchung hätten sich zwei der Mitangeklagten schuldig bekannt und einer von ihnen sei mit einer Geldstrafe belegt worden.In the framework of this investigation two of the co-defendants have pleaded guilty and one of them was fined.
die sich bei der Erteilung von Auskünften, die gemäß diesem Abschnitt eingeholt werden können, in erheblichem Maße falscher Erklärungen schuldig gemacht oder diese Auskünfte nicht erteilt haben.is guilty of serious misrepresentation in supplying the information required under this Section, or has not supplied such information.
Die Partei blieb jedoch den schlüssigen Nachweis schuldig, dass Gokarts nicht unter den obengenannten KN-Codes eingereiht werden können; somit wurde das Vorbringen vorläufig zurückgewiesen.Nevertheless, the party failed to conclusively show that go-karts cannot be included within the above-mentioned CN headings; therefore, the claim was provisionally rejected.
Die Partei blieb jedoch den Nachweis schuldig, dass die Transaktion insgesamt frei von Verzerrungen infolge des früheren nicht marktwirtschaftlichen Systems war.Nevertheless, the party failed to demonstrate that the whole of the operation could be considered as free from distortions carried over from the former non-market economy system.
Das Unternehmen konnte auch nicht nachweisen, dass keine Verzerrungen aufgrund des früheren nicht marktwirtschaftlichen Systems vorliegen, es blieb insbesondere einen schriftlichen Nachweis über den Erwerb der Landnutzungsrechte schuldig.Moreover, the company could not demonstrate that there are no distortions carried over from the former non-market economy system, in particular by providing written evidence concerning the acquisition of the land use rights.
Insbesondere blieben alle drei Unternehmen den Nachweis schuldig, dass ihre Geschäftsentscheidungen auf der Grundlage von Marktsignalen und ohne nennenswerten staatlichen Eingriff getroffen wurden.Namely, all three companies could not demonstrate that their business decisions were taken in response to market signals, without significant State interference.
Da die DGCA jedoch den Nachweis schuldig blieb, dass die Sicherheitsaufsicht über dieses Luftfahrtunternehmen gemäß den geltenden internationalen Sicherheitsnormen gewährleistet ist, wird auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien festgestellt, dass dieses Unternehmen in Anhang A aufgenommen…However, since the DGCA did not provide the evidence that the safety oversight of this air carrier is ensured in compliance with international safety standards, on the basis of the common criteria, it is considered that this carrier should be included in…
Ukrainian Mediterranean Airlines blieb jedoch die vollständigen und aktuellen Betriebsspezifikationen schuldig, die dem geltenden Luftverkehrsbetreiberzeugnis beigefügt sind, und konnte bei der Anhörung auch keine genauen Angaben über die derzeitige Flotte machen.However Ukrainian Mediterranean Airlines did not provide the complete and current operational specifications attached to the current Air Operator Certificate and failed to clarify at the hearing the fleet currently operated.
Mauritania Airways blieb allerdings den Nachweis schuldig, dass diese Maßnahmen zu Ergebnissen geführt haben.However, Mauritania Airways failed to demonstrate that these actions have produced results so far.
Die CAAP blieb jedoch den Nachweis schuldig, dass die entsprechenden Luftverkehrsbetreiberzeugnisse entzogen wurden und dass diese Luftfahrtunternehmen nicht mehr im kommerziellen Luftverkehr tätig sind.However, the CAAP failed to provide evidence that the corresponding AOC had been revoked and evidence that these operators were no longer involved in commercial air transport.
Eine interessierte Partei brachte ferner vor, die Kommission sei den Nachweis schuldig geblieben, dass die Stichprobe nach dem Rückzug des polnischen Herstellers noch repräsentativ gewesen sei; im Übrigen sei die Stichprobe in Bezug auf die Menge der Verkäufe auf den EU-Markt ohnehin nicht repräsentativ…One interested party also claimed that the Commission had failed to show that the sample remained representative after the withdrawal of the Polish producer and that it was in any event insufficiently representative in terms of sales volume in the Union…
„Gewerbetreibende“, die gegen die erwähnten Bestimmungen verstoßen oder sich nicht an diese halten, machen sich einer Straftat schuldig, die eine Geldbuße von höchstens 3000 zyprischen Pfund nach sich zieht, oder bei Rückfälligkeit eine Geldbuße von höchstens 6000 Pfund bzw. eine Haftstrafe von einer Dauer von höchstens sechs Monaten oder eine dieser beiden Strafen.Retailers who infringe the above provisions or fail to comply with them are guilty of a criminal offence punishable by a fine not exceeding 3000 Cyprus pounds or, for a repeat offence, 6000 Cyprus pounds, or imprisonment of up to six months, or both.
Sieben Unternehmen blieben den Nachweis schuldig, dass sie die betroffene Ware nach dem Untersuchungszeitraum in die Gemeinschaft exportiert hatten oder unwiderrufliche vertragliche Verpflichtungen zur Ausfuhr einer bedeutenden Menge der betroffenen Ware in die Gemeinschaft eingegangen waren.Seven companies failed to provide evidence that they had exported the product concerned after the investigation period to the EC or that they had irrevocable contractual obligations to export the product concerned in significant quantities to the EC.
Da die zuständigen Behörden von Kirgisistan jedoch den Nachweis schuldig blieben, dass die Sicherheitsaufsicht über dieses Luftfahrtunternehmen gemäß den geltenden internationalen Sicherheitsnormen gewährleistet ist, wird auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien festgestellt, dass das Luftfahrtunternehmen Sky…Since the competent authorities of Kyrgyzstan did not provide evidence that the safety oversight of that air carrier is ensured in compliance with international safety standards, on the basis of the common criteria, it is assessed that the air carrier Sky…
Da die zuständigen Behörden der Demokratischen Republik Kongo den Nachweis schuldig blieben, dass die Sicherheitsaufsicht über diese Luftfahrtunternehmen gemäß den geltenden internationalen Sicherheitsnormen gewährleistet ist, wird auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien festgestellt, dass alle in…Since the competent authorities of the Democratic Republic of Congo did not provide evidence that the safety oversight of those air carriers is ensured in compliance with international safety standards, on the basis of the common criteria, it is assessed…
Das Luftfahrtunternehmen blieb außerdem grundlegende Informationen zu seiner Flotte schuldig und konnte weder die Betriebsspezifikationen noch die mit dem Luftverkehrsbetreiberzeugnis verbundenen Auflagen und Beschränkungen mitteilen.The air carrier also failed to present basic information about the fleet it operates and did not provide the operations specifications, requirements and restrictions attached to its AOC.
…vom 26. Oktober 2011 bezüglich der Gültigkeit dieser Zeugnisse nicht geantwortet und blieb weitere Nachweise dafür schuldig, dass ihre Zertifizierungs- und Aufsichtstätigkeiten den geltenden internationalen Sicherheitsnormen entsprechen.…for information sent on 26 October 2011 regarding the validity of the certificates held by this companies and did not demonstrate further that their certification and oversight comply with the applicable international safety standards.
…Luftverkehrsbetreiberzeugnisse dieser Luftfahrtunternehmen mit den vollständigen Betriebsspezifikationen vorzulegen; die CAAP ist ferner den Nachweis schuldig geblieben, dass die Zertifizierung und die ständige Beaufsichtigung dieser Luftfahrtunternehmen mit den geltenden internationalen Sicherheitsnormen voll……to provide the AOC of these air carriers together with the complete operations specifications; the CAAP also failed to demonstrate that the certification and continuous oversight of these air carriers comply fully with the applicable international…
…Corp., Pacific Alliance Corp., Topflite Airways Inc., World Aviation Corp. und Yokota Aviation Corp. Die Behörde blieb allerdings den Nachweis schuldig, dass die Luftverkehrsbetreiberzeugnisse entzogen wurden und diese Unternehmen daraufhin ihre Tätigkeit eingestellt haben.…Alliance Corp., Topflite Airways Inc., World Aviation Corp. and Yokota Aviation Corp. However, they failed to provide the evidence that the AOC of these carriers were revoked and that these carriers have consequently ceased to exist.
…Gemeinschaften, der Geldwäsche, der Terrorismusfinanzierung, terroristischer Straftaten oder Straftaten im Zusammenhang mit dem Terrorismus schuldig gemacht haben, vorzubeugen.…interests of the European Communities, money laundering, the financing of terrorism or terrorist and terrorism-related offences, should be avoided.