English | Deutsch |
---|
nouns | Substantive |
---|
registration fee | Anmeldegebühr |
registration fee | Einreichgebühr |
re-registration fee | Rückmeldegebühren |
Registration fee | Eintragungsgebühr |
Registration fee | Registrierungsgebühr |
usage | Sprachgebrauch |
---|
Document duty and registration fee | Dokumentenabgabe und Eintragungsgebühr |
By virtue of its exemption from paying document duty and registration fee Mesta AS has kept the sums corresponding to the payment of the relevant duty and fee otherwise payable to the Norwegian authorities. | Durch seine Freistellung von der Dokumentenabgabe und Eintragungsgebühr konnte die Mesta AS die Beträge einsparen, die der andernfalls an die norwegischen Behörden zu entrichtenden Abgabe und Gebühr entsprechen. |
Accordingly, registration fee and document duty are payable. This is how the legislation has been practised.’ | Entsprechend werden eine Eintragungsgebühr und eine Dokumentenabgabe fällig. |
Additional fee for the late payment of the registration fee (point 2 of Article 157(2)) | Zuschlagsgebühr für die verspätete Zahlung der Eintragungsgebühr (Artikel 157 Absatz 2 Nummer 2) |
According to the Norwegian authorities, simulated accumulated document duty is estimated to NOK 80571775, and accrued registration fee is estimated to an amount of NOK 147300 (150 properties * NOK 982), in total NOK 80719075 (some EUR 9,87 million) [16].3. | Nach Angaben der norwegischen Behörden werden die angenommene akkumulierte Dokumentenabgabe auf 80571775 NOK und die aufgelaufene Eintragungsgebühr auf NOK 147300 (150 Immobilien * 982 NOK) geschätzt; insgesamt ergibt sich somit ein Betrag von 80719075 NOK (etwa 9,87 Millionen EUR) [16].3. |
…in the year in which it is registered, the initial annual supervisory fee should be calculated on the basis of the registration fee and the supervisory effort ESMA has put into supervising that trade repository that year. | …zur Verfügung stehen werden, sollte die anfängliche Jahresaufsichtsgebühr auf der Grundlage der Registrierungsgebühr und des Aufsichtsaufwands der ESMA im Zusammenhang mit der Beaufsichtigung des jeweiligen Transaktionsregisters im betreffenden Jahr berechnet werden. |
As to State aid involved as a result of an exemption from the payment of document duty and registration fee in favour of Mesta AS, the Norwegian authorities have not argued that such aid is compatible with the functioning of the EEA Agreement. | Im Hinblick auf staatliche Beihilfen, die infolge einer Freistellung von der Dokumentenabgabe und Eintragungsgebühr zugunsten der Mesta AS entstehen, haben die norwegischen Behörden nicht die Auffassung geäußert, dass diese Beihilfe mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens vereinbar ist. |
late payment of the registration fee; | verspätete Zahlung der Eintragungsgebühr; |
As the United Kingdom points out, the GBP 150 (about EUR 225) difference in registration fee between the two classes of company falls well below the de minimis threshold [36] of EUR 100000 over a three year period. | Wie das Vereinigte Königreich ausführt, liegt der Unterschied von 150 GBP (ca. 225 EUR) in der Eintragungsgebühr zwischen den zwei Unternehmensklassen deutlich unter dem De-minimis-Höchstbetrag [36] von 100000 EUR für einen Dreijahreszeitraum. |
A registration fee should be charged to trade repositories established in the Union to reflect ESMA’s costs for processing the application for registration. | In der Union niedergelassenen Transaktionsregistern sollte eine Registrierungsgebühr in Rechnung gestellt werden, die die Kosten der ESMA für die Bearbeitung des Registrierungsantrags widerspiegelt. |
A registration fee should be charged to credit rating agencies established in the Union to reflect ESMA’s costs for processing the application for registration. | In der Union ansässigen Ratingagenturen sollte eine Registrierungsgebühr in Rechnung gestellt werden, werden, die die Kosten der ESMA für die Bearbeitung des Registrierungsantrags widerspiegelt. |
For the calculation of the registration fee, the following activities shall be taken into consideration | :In die Berechnung der Registrierungsgebühr werden folgende Tätigkeiten des Transaktionsregisters einbezogen: |
For initial access to the TI website, a one-time registration fee of EUR 15 will be charged + 3,9 % handling fee. | Beim ersten Mal wird für den Zugang zur TI-Website eine einmalige Registrierungsgebühr in Höhe von 15 EUR zuzüglich 3,9 % Bearbeitungsgebühr erhoben. |
For the purposes of calculating the amount of the registration fee, the following criteria shall be taken into consideration | :Bei der Berechnung der Registrierungsgebühr werden folgende Kriterien berücksichtigt: |
exemption of Mesta AS from document duty and registration fee; and | Freistellung der Mesta AS von Dokumentenabgabe und Eintragungsgebühr; und |
Hence, the exemption of Mesta AS from payment of the document duty and registration fee is selective and it is not justified by the nature or the logic of the system. | Daher ist die Freistellung der Mesta AS von der Zahlung der Dokumentenabgabe und Eintragungsgebühr selektiv und nicht angesichts von Art und Aufbau des Systems gerechtfertigt. |
Hence, only the payment of the application fee will be required and the processing time for the registration can be considerably reduced if no registration fee has to be paid before registering a Community trade mark. | Somit würde lediglich eine Anmeldegebühr erhoben. Der Bearbeitungszeitraum für die Eintragung kann sich erheblich verkürzen, wenn vor der Eintragung einer Gemeinschaftsmarke keine Eintragungsgebühr zu zahlen ist. |
…into an upper category in terms of expected total turnover, the trade repository should pay the difference between the registration fee initially paid and the registration fee corresponding to the new category of expected total turnover in which it falls. | …vom zu erwartenden Umsatz her in eine höhere Kategorie fallen, sollte es die Differenz zwischen der ursprünglich gezahlten Registrierungsgebühr und der in der neuen Umsatzkategorie, der es nunmehr zuzurechnen ist, zu zahlenden Registrierungsgebühr nachentrichten… |
If the application is withdrawn after this date, but before ESMA adopts the reasoned decision to register or refuse registration, ESMA shall reimburse one quarter of the registration fee paid. | Wird der Antrag nach diesem Zeitpunkt, aber vor dem begründeten Beschluss der ESMA über die Registrierung oder die Ablehnung der Registrierung zurückgezogen, erstattet die ESMA ein Viertel der entrichteten Registrierungsgebühr zurück. |
In case of a material change in the provision of services, as a consequence of which the trade repository owes a higher registration fee pursuant to paragraphs 4, 5 and 6 than the registration fee paid initially, the trade repository shall be charged the… | Im Falle einer wesentlichen Änderung bezüglich der erbrachten Dienstleistungen, die dazu führt, dass ein Transaktionsregister gemäß den Absätzen 4, 5 und 6 eine höhere Registrierungsgebühr als die ursprünglich gezahlte zu entrichten hat, wird dem Transaktionsregister die Differenz… |
In addition, the registration of transfer of title in the Real Estate Registry is subject to a registration fee (‘tinglysingsgebyr’) pursuant to the Court Fee Act 1982 No 86 (‘Rettsgebyrloven’). | Außerdem wird bei der Eintragung der Übertragung des Eigentums im Liegenschaftskataster gemäß dem Gerichtsgebührengesetz Nr. 86 aus dem Jahre 1982 („Rettsgebyrloven“) eine Eintragungsgebühr („tinglysingsgebyr“) fällig. |
In order to reduce the administrative burden on both the users and the Office the fee structure should be simplified by fixing the amount of the registration fee for a Community trade mark at zero. | Zur Reduzierung des Verwaltungsaufwands sowohl für die Nutzer als auch für das Amt sollte die Gebührenstruktur vereinfacht werden, indem die Höhe der Eintragungsgebühr für eine Gemeinschaftsmarke auf null festgesetzt wird. |
In relation to international registrations designating the European Community the fixing of the amount of the registration fee for a Community trade mark at zero implies that the amount of the fee to be refunded pursuant to Article 149(4) or Article 151(4… | Wird bei internationalen Registrierungen, in denen die Europäische Gemeinschaft benannt ist, die Höhe der Eintragungsgebühr einer Gemeinschaftsmarke auf null festgesetzt, bedeutet dies, dass der gemäß Artikel 149 Absatz 4 oder Artikel 151 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr… |
In the view of the Ministry, a private owner of Statsbygg would, most probably, have demerged Statsbygg without releasing the obligation to pay registration fee or excise duty. | Nach Ansicht des Ministeriums hätte ein privater Eigentümer von Statsbygg sehr wahrscheinlich Statsbygg wieder abgespalten; eine Pflicht zur Entrichtung der Eintragungsgebühr oder einer Verbrauchsteuer wäre damit nicht begründet worden. |
…4 June 2003 from the Ministry of Trade and Industry, the Ministry states that: ‘Theoretically, if document duty and registration fee were to be accrued in the opening balance sheet, the adjusted and alternative opening balance would have been as described… | …Ministeriums für Handel und Industrie vom 4. Juni 2003 erklärt das Ministerium: „Wenn die Dokumentenabgabe und die Eintragungsgebühr in die Eröffnungsbilanz eingegangen wären, hätte sich die in Anhang 2 dargestellte angepasste und alternative… |
…company Entra AS (in the context of a transfer of real estate to Entra from the State) from paying document duty and registration fee involved state aid which was not compatible with the functioning of the EEA Agreement. | …AS gewährte Freistellung (im Zusammenhang mit einer Übertragung von Immobilien vom Staat an Entra) von der Zahlung der Dokumentenabgabe und der Eintragungsgebühr eine staatliche Beihilfe bedeutete, die mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens nicht vereinbar war. |
Members pay a registration fee of EUR 150 plus a guarantee contribution based on an estimated quantity of fuel expressed in litres at a rate of 0,035 cent per litre of fuel. | Die Mitglieder zahlen eine Aufnahmegebühr von 150 EUR sowie einen Garantiebeitrag, der für eine in Litern ausgedrückte, geschätzte Treibstoffmenge zu einem Preis von 0,035 Eurocent je Liter Treibstoff ermittelt wird. |
Min TR Registration fee, TR Registration fee * Coefficient | Min Registrierungsgebühr TR, Registrierungsgebühr TR * Koeffizient |
Since none of the exemptions apply the Authority has considered that the aid granted via exemptions from document duty and registration fee is not compatible with the functioning of the EEA Agreement. | Da keine der Freistellungen anwendbar ist, vertritt die Überwachungsbehörde die Auffassung, dass die Beihilfe, die durch Freistellung von Dokumentenabgabe und Eintragungsgebühr gewährt wird, nicht mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens vereinbar ist. |
Such a confirmation can be issued by the Company Registry and does not trigger the payment of registration fee and excise duty. | Die entsprechende Bestätigung kann auch im Gesellschaftsregister erfolgen; eine Pflicht zur Entrichtung einer Eintragungsgebühr oder zur Abführung von Verbrauchsteuern entsteht dabei nicht. |
…the decision adopted on 14 December 2005 in which the Authority also considered that exemptions from document duty and registration fee were not compatible with the functioning of the EEA Agreement [209]. | …Dezember 2005 angenommenen Entscheidung vertreten wurde, in der die Überwachungsbehörde ebenfalls die Auffassung vertrat, dass Freistellungen von Dokumentenabgabe und Eintragungsgebühr nicht mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens vereinbar waren [209]. |
…practice, referred to as the ‘continuity principle’ provides for an exemption from payment of document duty and registration fee in cases where the undertaking is considered to ‘continue’ in some form. | …bezeichnete Verwaltungspraxis eine Befreiung von der Dokumentenabgabe und den Eintragungsgebühren in den Fällen vor, in denen davon ausgegangen wird, dass das Unternehmen in gewisser Weise „kontinuierlich weitergeführt“ wird. |
To cover their operating costs, the economic committees receive a registration fee from the producer organisations and contributions based on the value of their marketed production [4]. | Um ihre Betriebskosten zu decken, erheben die Comités économiques von den Erzeugergemeinschaften eine Beitrittsgebühr und Beiträge, die sich nach dem Wert der vermarkteten Erzeugung bemessen [4]. |
…to ascertain that all the elements required under Articles 10 and 12 or under Articles 17 or 18, as well as the registration fee referred to in Article 6(4), Article 7(1) and (5), Article 17(2) or Article 18(2), have been provided. | …vergewissern, dass alle Angaben vorliegen, die nach den Artikeln 10 und 12 oder nach den Artikeln 17 oder 18 erforderlich sind, und dass die Registrierungsgebühren nach Artikel 6 Absatz 4, Artikel 7 Absätze 1 und 5, Artikel 17 Absatz 2 oder Artikel 18 Absatz 2 entrichtet worden sind. |
The amount of the registration fee for Community trade marks, including, where applicable, class fees, shall be that which is laid down by the Regulation in force at the time that the notification described in Rule 23(2) of Regulation (EC) No 2868/95 is sent. | Für die Eintragung einer Gemeinschaftsmarke ist die Gebühr einschließlich etwaiger Klassengebühren zu entrichten, die laut Verordnung zum Zeitpunkt der Absendung der in Regel 23 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 2868/95 genannten Aufforderung gilt. |
The amount of the registration fee to be paid by individual credit rating agencies applying for registration shall be proportionate to the complexity of the application and the size of the credit rating agency as specified in paragraphs 2 to 5. | Die Höhe der Registrierungsgebühr, die von jeder Ratingagentur bei Stellung eines Registrierungsantrags zu entrichten ist, ist der Komplexität des Antrags und der Größe der Ratingagentur — wie sie in den Absätzen 2 bis 5 beschrieben sind — angemessen. |
the Competent Body has received a registration fee, if applicable. | die zuständige Stelle hat gegebenenfalls eine Registrierungsgebühr erhalten. |
‘The common system regarding registration fee and document duty is that the continuity principle determines if conversion processes, both public and private, may be done as a name change in relation to inter alia the rules on registration fee and document… | „Nach der allgemeinen Praxis hinsichtlich der Eintragungsgebühr und der Dokumentenabgabe entscheidet das Kontinuitätsprinzip darüber, ob Umwandlungen durch Namensänderungen u. a. in Bezug auf die Vorschriften zur Entrichtung von Eintragungsgebühren und Dokumentenabgaben vorgenommen werden können; dies gilt gleichermaßen für den privaten wie für den öffentlichen… |
…as the aid at issue is not aimed at the objectives listed in those provisions: The exemption from document duty and registration fee is not an aid of a social character granted to individual consumers nor is it aid to make good the damage caused by… | …anwendbar ist, da die betreffende Beihilfe nicht auf die in diesen Bestimmungen aufgeführten Ziele ausgerichtet ist: Die Freistellung von Dokumentenabgabe und Eintragungsgebühr ist keine Beihilfe sozialer Art an einzelne Verbraucher und auch keine Beihilfe zur Beseitigung von Schäden, die durch Naturkatastrophen oder… |
Provided that all relevant conditions are complied with, the difference in registration fee is therefore de minimis and does not constitute State aid. | Sofern alle relevanten Bedingungen erfüllt sind, fällt die Differenz in der Eintragungsgebühr daher unter die De-minimis-Regelung und stellt keine staatliche Beihilfe dar. |
‘The next question raised is whether the company can be absolved from the duty to register the transfer of title from Statsbygg to Statens utleiebygg AS and thereby not pay the registration fee and excise duty. | „Als Nächstes stellt sich die Frage, ob die Gesellschaft von der Pflicht zur Eintragung der Übertragung der Eigentumsrechte von Statsbygg auf die Statens utleiebygg AS und entsprechend von der Pflicht zur Entrichtung der Eintragungsgebühr und der Verbrauchsteuer befreit werden kann. |
The Norwegian legislation concerning document duty and registration fee on the registration of transfer of real estate | Die norwegischen Rechtsvorschriften betreffend Dokumentenabgaben und Gebühren für die Eintragung von Immobilienübertragungen |
…the opening balance) was based on the premise that Mesta AS would not pay this, the exemption from document duty and registration fee do not constitute an economic advantage for Mesta AS. | …ohnehin vorausgesetzt worden sei, dass die Mesta AS die Dokumentenabgabe und die Eintragungsgebühr nicht entrichten würde, habe die entsprechende Freistellung keinen wirtschaftlichen Vorteil für die Mesta AS dargestellt. |
The first instalment shall be due on 28 February 2014 and shall correspond to the registration fee paid by the trade repository in 2013 pursuant to Article 6. | Die erste Tranche — in Höhe der gemäß Artikel 6 vom Transaktionsregister im Jahr 2013 gezahlten Registrierungsgebühr — ist am 28. Februar 2014 fällig. |
The fact that the registration fee is GBP 150 for non-profit-making companies and GBP 300 for active companies does not constitute State aid as the difference in registration fee of GBP 150 must be considered to be de minimis. | Da die Eintragungsgebühr für Unternehmen, die keinen Gewinn erzielen, 150 GBP beträgt und die von aktiven Unternehmen 300 GBP, liegt keine staatliche Beihilfe vor, weil der Unterschied in der Eintragungsgebühr von 150 GBP als minimal anzusehen ist. |
The provisions concerning the conditions for levying the document duty and registration fee are identical. | Die Bedingungen für die Erhebung der Dokumentenabgabe und der Eintragungsgebühr sind identisch. |
Therefore, the registration fee should be calculated with regard to these two objective criteria. | Daher sollte die Registrierungsgebühr unter Berücksichtigung dieser beiden objektiven Kriterien berechnet werden. |
Therefore the registration fee should be calculated according to those factors. | Deshalb sollte die Registrierungsgebühr anhand dieser Faktoren berechnet werden. |
The registration fee to be paid by individual applicant trade repositories shall be calculated according to the supervisory effort necessary for the assessment and examination of the application, as well as the expected total turnover of the trade repository as… | Die von einem antragstellenden Transaktionsregister zu entrichtende Registrierungsgebühr berechnet sich nach dem für die Bewertung und Prüfung des Antrags erforderlichen Aufsichtsaufwand sowie nach dem erwarteten Gesamtumsatz des Transaktionsregisters… |
The registration fee | Die Eintragungsgebühr |
The registration fee shall not be reimbursed in such cases. | Die Registrierungsgebühr wird in diesen Fällen nicht erstattet. |
The registration fee shall be payable in full at the time the credit rating agency applies for registration. | Die Registrierungsgebühr ist von der Ratingagentur bei Stellung des Registrierungsantrags in voller Höhe zu entrichten. |
The registration fee referred to in Article 6 shall be paid in full at the time the trade repository applies for registration. | Die Registrierungsgebühren gemäß Artikel 6 sind in voller Höhe zum Zeitpunkt der Beantragung der Anerkennung durch das Transaktionsregister zahlbar. |
the registration fee due in accordance with Article 6 multiplied by the ratio between the working days from its date of registration until the end of the year and 60 working days. | Registrierungsgebühr gemäß Artikel 6, multipliziert mit dem Quotienten aus der Zahl der Arbeitstage ab dem Tag der Registrierung bis zum Jahresende und 60 Arbeitstagen. |
the registration fee due in accordance with Article 6; | Registrierungsgebühr gemäß Artikel 6; |
the period after the date of issue of the notification to pay the registration fee referred to in Rule 23(1). | die Frist, die mit dem Folgetag der Ausstellung des Aufforderungsschreibens zur Zahlung der Eintragungsgebühr gemäß Regel 23 Absatz 1 beginnt. |
Trade repositories which apply for registration in 2013 shall pay the registration fee referred to in Article 6 in full 30 days after the entry into force of this Regulation or at the date of submission of the application for registration, whichever is… | Transaktionsregister, die im Jahr 2013 eine Registrierung beantragen, zahlen die Registrierungsgebühr gemäß Artikel 6 in voller Höhe binnen 30 Tagen nach Inkrafttreten dieser Verordnung oder zum Zeitpunkt der Einreichung des Registrierungsantrags — je nachdem, welcher Zeitpunkt der… |
Whilst it may be true, as Spain suggests, that the registration fee provisions discriminate in favour of companies that do not generate income, this discrimination is not a source of State aid. | Es mag zwar zutreffen, wie Spanien erklärt, dass die Regelungen der Eintragungsgebühr Unternehmen bevorzugen, die keine Einkommen erzielen, aber diese Bevorzugung ist keine staatliche Beihilfe. |
What triggers the obligation to pay document duty and registration fee? | Was begründet die Verpflichtung zur Entrichtung von Dokumentenabgaben und Eintragungsgebühren? |
Where a trade repository does not engage in either of the activities set out in paragraph 2, the trade repository concerned is deemed to have a low expected total turnover and shall pay a registration fee of EUR 45000. | Geht ein Transaktionsregister keiner der in Absatz 2 genannten Tätigkeiten nach, wird von einem zu erwartenden geringen Gesamtumsatz ausgegangen und ihm eine Registrierungsgebühr von 45000 EUR in Rechnung gestellt. |
…has been rejected by a definitive decision, the trade mark shall be registered as a Community trade mark, provided that the registration fee has been paid within the period prescribed. | …zurückgewiesen, so wird die Marke als Gemeinschaftsmarke eingetragen, sofern die Gebühr für die Eintragung innerhalb der vorgeschriebenen Frist entrichtet worden ist. |
With respect to document duty and registration fee, the Authority considers that the circulars issued by the Ministry of Justice confirm that, at the time of the establishment of Mesta AS (on 1 January 2003) only mergers could benefit from the… | Hinsichtlich der Dokumentenabgabe und Eintragungsgebühr ist die Überwachungsbehörde der Auffassung, dass die vom Justizministerium versandten Rundschreiben bestätigen, dass eine Berufung auf die Verwaltungspraxis des „Kontinuitätsprinzips“, das eine Freistellung von der Zahlung… |
The introduction of the registration fee would discriminate in tax terms in favour of companies that do not generate profits (GBP 150), such as letterbox or asset management companies, in comparison with active companies (GBP 300). | Die Einführung der Eintragungsgebühr würde steuerlich die Unternehmen bevorzugen, die im Vergleich zu aktiven Firmen (300 GBP) keine Gewinne erwirtschaften (150 GBP), wie Briefkasten- und Vermögensverwaltungsfirmen. |
The general tax system to be introduced under the Reform will be a payroll tax, a business property occupation tax and a registration fee, applicable to all Gibraltar companies. | Das mit der Reform eingeführte allgemeine Steuersystem sieht eine Lohnsummensteuer, eine Gewerbegrundbenutzungssteuer und eine Eintragungsgebühr vor, die für alle Unternehmen in Gibraltar gelten. |
The Gibraltar Government will replace the fees currently paid by companies in Gibraltar (of an amount of approximately GBP 40 per annum) with a registration fee applicable to all Gibraltar companies of GBP 150 per annum for companies not intended to generate income and of GBP 300 per annum for companies intended to… | Die Regierung von Gibraltar ersetzt die heute von Unternehmen in Gibraltar gezahlten Gebühren (in Höhe von ca. 40 GBP jährlich) durch eine Eintragungsgebühr von jährlich 150 GBP für nicht gewinnorientierte Unternehmen und 300 GBP für gewinnorientierte… |