English | Deutsch |
---|
usage | Sprachgebrauch |
---|
to reach a conclusion | zu einem Ergebnis kommen |
It is noted in this regard that the Commission did not reach a conclusion on its findings and is therefore not in a position to disclose data gathered prior to the withdrawal of the complaint. | Diesbezüglich wird festgehalten, dass die Kommission zu keiner Schlussfolgerung über ihre Feststellungen gelangte und daher nicht in der Lage ist, Daten offenzulegen, die vor der Rücknahme des Antrags erfasst wurden. |
At this stage, it has not yet been possible to reach a conclusion on the appropriateness of a definitive minimum import price. | Aus ihren Beobachtungen hat die Kommission bisher noch keinen Schluss bezüglich der Angemessenheit des endgültigen Mindesteinfuhrpreises ziehen können. |
Based on the information available when Decision 2008/806/EC was taken, the Commission was still unable to reach a conclusion on the two projects. | Auf der Grundlage der Informationen, die ihr bei Erlass der Entscheidung 2008/806/EG vorlagen, konnte die Kommission noch nicht zu einer abschließenden Beurteilung der beiden Vorhaben gelangen. |
…applicability of Article 296 of the EC Treaty and at the time the Commission did not have sufficient information to reach a conclusion on its assessment. | …des Artikels 296 EG-Vertrag nicht geklärt war und die der Kommission vorliegenden Informationen für eine abschließende Würdigung nicht ausreichten. |
As indicated in Decision 2008/806/EC, the Commission was unable to reach a conclusion on the two projects on the basis of the information available to it. | Wie in der Entscheidung 2008/806/EG ausgeführt, konnte die Kommission auf der Grundlage der ihr vorliegenden Informationen keine abschließende Beurteilung der beiden Projekte vornehmen. |
As Italy has not provided information on this point the Commission does not possess sufficient information to reach a conclusion regarding compliance with the other criteria of the 2008 Environmental Guidelines. | Da Italien diesbezüglich keine Angaben gemacht hat, liegen der Kommission nicht genügend Informationen vor, um sich ein Urteil über die Einhaltung der anderen Kriterien der Umweltschutzbeihilferegelung bilden zu können. |
It was not possible to reach a conclusion on the possible risk of groundwater contamination because of the lack of data on the degradation pattern of certain metabolites and the overly optimistic assumption made by the notifier that application rates may… | Es konnte keine Schlussfolgerung zum Risiko einer Verschmutzung des Grundwassers gezogen werden, da Daten über das Abbauverhalten bestimmter Metaboliten fehlten und der Antragsteller von der äußerst optimistischen Annahme ausging, dass in der Praxis wahrscheinlich mit einer… |
However as it had not received a business plan effectively demonstrating the viability of BankCo, it could not reach a conclusion in that respect. | Da sie aber keinen Geschäftsplan erhalten hatte, in dem der Nachweis für die Rentabilität von BankCo effektiv erbracht wurde, konnte die Kommission in dieser Frage zu keinem Ergebnis gelangen. |
Furthermore, the term ‘high’ was not quantified in the publication and it was not possible to reach a conclusion on this.. Hence the comments regarding production and consumption levels in Russia of the product concerned had no devaluating effects on the… | Im Übrigen wurde der Begriff „hoch“ in der Publikation nicht quantifiziert und es war nicht möglich, diesbezüglich eine Schlussfolgerung zu treffen. Daher können die Stellungnahmen zum Umfang von Produktion und Verbrauch der betroffenen Ware in Russland die Feststellung, dass in Russland… |
In order to reach a conclusion in the present case, the Commission will have to consider only whether the remuneration at issue conferred an advantage on PI. | Im vorliegenden Fall kann sich die Prüfung der Kommission darauf beschränken, ob PI aus den in Rede stehenden Vergütungen ein Vorteil erwuchs. |
In the Decision of 24 October 2011 the Commission indicated that it had not received a business plan effectively demonstrating the viability of BPN as an integrated entity with BIC and thus it could not reach a conclusion in that respect. | In ihrem Beschluss vom 24. Oktober 2011 wies die Kommission darauf hin, dass sie keinen Geschäftsplan erhalten habe, in dem der Nachweis für die Rentabilität der BPN als mit der BIC zusammengeschlossenem Unternehmen effektiv erbracht wurde. Daher konnte die Kommission in dieser Frage zu keinem Ergebnis gelangen. |
It follows from section 10.2.2.1 above, without any need to reach a conclusion on the aspects set out in section 10.2.2.2 above, that that measure does not confer any economic advantage on either SNCM or its private purchasers. | Aus Abschnitt 10.2.2.1 ergibt sich, ohne abschließend über die in Abschnitt 10.2.2.2 dargelegten Sachverhalten entscheiden zu müssen, dass diese Maßnahme weder der SNCM noch den privaten Übernehmen einen wirtschaftlichen Vorteil verschafft. |
It is not necessary, though, for the Commission to reach a conclusion on this issue since it is clear that the absence of an appreciable effect of competition on Oracle’s behaviour makes the bidding data unsuitable to rely on as determinative proof of an… | Die Kommission braucht jedoch auch nicht zu einer Schlussfolgerung in dieser Frage zu gelangen, weil klar auf der Hand liegt, dass die Ausschreibungsdaten nicht als entscheidender Beweis für eine wettbewerbswidrige Wirkung des Zusammenschlusses herangezogen werden können, da sich der Wettbewerb nicht nennenswert… |
It is not, however, necessary to reach a conclusion on that point in this decision in the light of the conclusion reached by the Commission in section 10.2.2.1 above. | Angesichts der Schlussfolgerung, zu der die Kommission in Abschnitt 10.2.2.1 gelangt ist, ist es allerdings nicht erforderlich, in dieser Entscheidung zu einem Ergebnis zu diesem Punkt zu gelangen. |
On the basis of the information available, the Commission cannot reach a conclusion on these two projects. | Angesichts der vorliegenden Informationen ist die Kommission nicht in der Lage, zu einem Schluss bezüglich der beiden Vorhaben zu gelangen. |
The adverse effects in the embryo/foetus shall be first considered, and then maternal toxicity, along with any other factors which are likely to have influenced these effects, as weight of evidence, to help reach a conclusion about classification. | Zunächst sind die schädlichen Wirkungen auf den Embryo/Foetus und dann die maternale Toxizität sowie alle anderen Faktoren, die einen Einfluss auf diese Wirkungen gehabt haben können, zu beurteilen, um zu einer Entscheidung über die Einstufung zu gelangen. |
The Commission tends to interpret the argument on technical complexity in a restrictive and objective way and the evidence supplied by Portugal was insufficient to reach a conclusion. | Die Kommission legt den Begriff der technischen Komplexität in der Regel restriktiv und objektiv aus. Die von Portugal vorgelegten Nachweise waren jedoch unzureichend und ließen keinen endgültigen Schluss zu. |
…by privatisation for the current shareholder, i.e. the Ministry of Economy, must also be assessed in order to reach a conclusion on whether the proposed debt conversion followed by privatisation is a better financial solution for the State than… | …für den derzeitigen Anteilseigner, das Wirtschaftsministerium, ebenfalls beurteilt werden müssen, um zu einem Schluss in Bezug auf die Frage zu gelangen, ob die vorgeschlagene Umschuldung mit anschließender Privatisierung für die öffentliche Hand eine bessere finanzielle Lösung darstellt als die… |
The Commission cannot reach a conclusion, however, on the two projects regarding whose military character it expressed doubts in the second initiating decision. | Bezüglich der beiden in der zweiten Einleitungsentscheidung genannten Vorhaben, deren militärischen Charakter sie bezweifelte, ist die Kommission dagegen zu keiner Schlussfolgerung gelangt. |
Paragraph 419 of Decision 2008/806/EC reads as follows: ‘The Commission cannot reach a conclusion, however, on the two projects regarding whose military character it expressed doubts in the second initiating decision. | Erwägungsgrund 419 der Entscheidung 2008/806/EG lautet: „Bezüglich der beiden in der zweiten Einleitungsentscheidung genannten Vorhaben, deren militärischen Charakter sie bezweifelte, ist die Kommission dagegen zu keiner Schlussfolgerung gelangt. |
…of ‘unlawful aid’, as defined in Article 1(f) thereof, namely aid implemented before the Commission is able to reach a conclusion as to its compatibility with the common market. | …Beihilfen gemäß Artikel 1 Buchstabe f festgelegt. Dabei handelt es sich um Beihilfen, die gewährt werden, bevor die Kommission über ihre Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt befinden konnte. |
…of unlawful aid within the meaning of Article 1(f) thereof, i.e. aid implemented before the Commission is able to reach a conclusion about its compatibility with the common market. | …von Artikel 1 Buchstabe f der Verordnung festgelegt, d. h. für Beihilfen, die gewährt wurden, bevor die Kommission in der Lage ist, zu einer Schlussfolgerung über ihre Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt zu gelangen. |
…of ‘unlawful aid’, as defined in Article 1(f) thereof, namely aid implemented before the Commission is able to reach a conclusion as to its compatibility with the common market. | …gemäß Artikel 1 Buchstabe f festgelegt. Dabei handelt es sich um Beihilfen, die gewährt werden, bevor die Kommission über ihre Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt befinden konnte. |
…down any limitation period for the examination of unlawful aid within the meaning of Article 1(f) thereof, i.e. aid implemented before the Commission is able to reach a conclusion about its compatibility with the common market. | …Artikel 93 EG-Vertrag [3] (nunmehr Artikel 88) sieht für die Prüfung von im Sinne von Artikel 1 Buchstabe f jener Verordnung rechtswidrige Beihilfen keinerlei Frist vor. |
When an entity has a history of profitable operations and ready access to financial resources, the entity may reach a conclusion that the going concern basis of accounting is appropriate without detailed analysis. | Verfügte ein Unternehmen in der Vergangenheit über einen rentablen Geschäftsbetrieb und hat es schnellen Zugriff auf Finanzquellen, kann es ohne eine detaillierte Analyse die Schlussfolgerung ziehen, dass die Annahme der Unternehmensfortführung als Grundlage der Rechnungslegung angemessen ist. |
The information submitted by Italy and the site visit have enabled the Commission to reach a conclusion on the two projects and on the measures taken by the Italian Government in support thereof. | Anhand der von Italien übermittelten Informationen und nach dem Besuch vor Ort konnte die Kommission zu einer Schlussfolgerung hinsichtlich der beiden Projekte und der Maßnahmen der italienischen Regierung zu deren Förderung gelangen. |