English | Deutsch |
---|
verbs | Verben |
---|
to predict | vorhersagen |
to predict | prognostizieren |
to predict | prophezeien |
to predict | vornweg sagen |
usage | Sprachgebrauch |
---|
to predict sth. | etw. voraussagen |
to predict sth. | vorhersagen |
to predict sth. | prognostizieren |
It is difficult to predict what the long-term effects will be. | Es ist schwierig, vorauszusagen/Es ist schwer vorhersagbar, wie die langfristigen Folgen aussehen werden. |
to predict the weather | das Wetter vorhersagen/ansagen |
peace and security: predict, prevent, manage, mediate and resolve conflict, support efforts to promote peace and stability, support post-conflict reconstruction, | Frieden und Sicherheit: Früherkennung, Verhütung, Bewältigung, Schlichtung und Beilegung von Konflikten, Unterstützung der Bemühungen um Frieden und Stabilität, Hilfen für den Wiederaufbau nach einem Konflikt; |
the use of an in vitro dermal irritation/corrosion test to predict eye irritation/corrosion; | In-vitro-Test auf Hautreizungen/-verätzungen, um eine Prognose zum Augenreizungs-/Augenverätzungspotenzial abgeben zu können, |
specially designed to predict aero thermal, aeromechanical and combustion conditions in aero gas turbine engines; and | besonders konstruiert zur Vorhersage der aerothermalen, aeromechanischen und Verbrennungsbedingungen in Gasturbinenflugtriebwerken und |
being specially designed to predict aero thermal, aeromechanical and combustion conditions in aero gas turbine engines; and | besonders konstruiert zur Vorhersage der aerothermalen, aeromechanischen und Verbrennungsbedingungen in Gasturbinenflugtriebwerken und |
A dose (concentration) — response (effect) assessment shall be carried out in order to predict the concentration below which adverse effects in the environmental compartment of concern are not expected to occur. | Die Ermittlung der Dosis(Konzentration)/Wirkung-Beziehung wird vorgenommen, um Vorhersagen über die Konzentration zu ermöglichen, unterhalb der schädliche Wirkungen auf die gefährdeten Umweltkompartimente nicht zu erwarten sind. |
It was therefore difficult to predict how domestic prices will indeed develop in the future but it could be inferred that they would follow a similar trend to export prices to the Community. | Vor diesem Hintergrund war es schwierig vorherzusagen, wie sich die Inlandspreise in Zukunft wirklich entwickeln werden, es ist allerdings anzunehmen, dass sie ähnlichen Trends unterliegen werden wie die Ausfuhrpreise in die Gemeinschaft. |
As far as worldwide trade in malt until 2010 is concerned, the International Grains Council seems to predict a relatively stable volume with the ‘decline in Russia being offset by South American growth’, as mentioned in the presentation at the Malting… | Nach Auffassung des Internationalen Getreiderats wird das Volumen des Weltmalzhandels bis zum Jahr 2010 relativ stabil bleiben, weil die rückläufige Tendenz in Russland aufgefangen wird durch das Wachstum in Südamerika, wie es in dem Vortrag auf dem Seminar über… |
It should be noted that since both companies are related the behaviour of the related producer is difficult to predict. | Da jedoch beide Unternehmen verbunden sind, ist es schwierig, das Verhalten des verbundenen Herstellers vorherzusagen. |
As the dates of submission being part of the arrangements agreed between the Commission and EFSA, it is possible to predict when the latest opinion will become ready. | Da die Termine der Vorlage Bestandteil der Vereinbarungen zwischen der Kommission und der EFTA sind, lässt sich vorhersagen, wann das letzte Gutachten fertiggestellt wird. |
…within the Union and EU AIFMs managing non-EU alternative investment funds (AIFs), are uncertain and difficult to predict due to the lack of previous experience in this regard, a review mechanism should be provided for. | …ausüben und für EU-AIFM, die alternative Investmentfonds (im Folgenden „AIF“) von außerhalb der EU verwalten, ergeben, aufgrund fehlender Erfahrungen auf diesem Gebiet ungewiss und schwer prognostizierbar sind, sollte ein Überprüfungsmechanismus vorgesehen werden. |
As there are currently no systems which can predict the level of driver workload in a continuous and reliable manner, for the sake of safety and convenience it should be for the driver alone to decide when he/she is ready to respond to the system. | Da zurzeit keine Systeme verfügbar sind, mit denen die zu erwartende Beanspruchung des Fahrers ständig und zuverlässig ermittelt werden könnte, sollte ausschließlich der Fahrer nach eigenem Ermessen im Interesse der Sicherheit und einer entspannten Fahrsituation entscheiden, ob er auf das System reagieren möchte. |
‘assessment’ shall mean any method used to measure, calculate, predict or estimate levels; | „Beurteilung“ sind alle Verfahren zur Messung, Berechnung, Vorhersage oder Schätzung eines Schadstoffwertes; |
As stocking densities towards the end of such studies may be difficult to predict, consequentially there may be occasions where space allowances per individual animal may fall below those indicated above. | Da die Besatzdichte am Ende solcher Untersuchungen nur schwer vorherzusagen ist, kann es gelegentlich vorkommen, dass das Platzangebot für die einzelnen Tiere unter dem oben angegebenen liegt. |
As systems are not actually available which can predict the level of driver workload in a continuous and reliable manner, for the sake of safety and convenience it should be for the driver alone to decide when he/she is ready to respond to the system. | Da zurzeit keine Systeme verfügbar sind, mit denen die zu erwartende Beanspruchung des Fahrers ständig und zuverlässig ermittelt werden könnte, sollte ausschließlich der Fahrer nach eigenem Ermessen im Interesse der Sicherheit und einer entspannten Fahrsituation entscheiden, ob er auf das System reagieren möchte. |
…conditions after the RIP would show that any future developments in the market are uncertain and highly difficult to predict. | …bei den Marktbedingungen nach dem UZÜ mache deutlich, dass künftige Marktentwicklungen ungewiss und äußerst schwer vorhersehbar seien. |
‘extrapolate’ means to project, predict or extend known data based upon values within an already observed time interval; | „extrapoliert“ bedeutet die Projektion, Vorhersage oder Ausweitung bekannter Daten auf der Grundlage von Werten innerhalb eines bereits beobachteten Zeitintervalls, |
For each environmental compartment, an exposure assessment shall be carried out in order to predict the likely concentration of each active substance or substance of concern present in the biocidal product. | Für jedes Umweltkompartiment wird die Ermittlung der Exposition durchgeführt, um die wahrscheinliche Konzentration jedes im Biozidprodukt vorhandenen Wirkstoffs oder bedenklichen Stoffs vorherzusagen. |
Computer simulation-based medical systems using patient-specific data and building on systems medicine approaches and physiological modelling can be used to predict susceptibility to disease, disease evolution and the likely success of medical treatments. | Computersimulationsbasierte medizinische Systeme mit patientenspezifischen Daten auf der Grundlage systemmedizinischer Konzepte und physiologischer Modelle können für die Vorhersage der Krankheitsanfälligkeit, des Krankheitsverlaufs und des wahrscheinlichen Erfolgs von Behandlungsmethoden eingesetzt werden. |
Although changes in the pricing and structure of the distributor packages are impossible to predict, the introduction of user charges for TV2 should not lead to indirect financing from, or capacity reduction for, TV2’s competitors. | Zwar lassen sich Änderungen an Preisgebung und Struktur der Pakete von Vertriebsgesellschaften nicht vorhersagen, aber die Einführung von Nutzungsgebühren für TV2 sollte keine indirekte Finanzierung durch und keinen Kapazitätsabbau für die Wettbewerber von TV2 zur Folge haben. |
A mid-way solution, bundling only some routes might also be considered, but it would be speculative to predict whether the outcome of such tendering in terms of overall cost to the public budget would be higher or lower than the actual cost resulting from… | Als Kompromisslösung könnte erwogen werden, nur einige Strecken zu bündeln, doch es lässt sich nicht vorhersehen, ob eine solche Ausschreibung zu höheren oder niedrigeren Gesamtkosten für den Staatshaushalt führen würde, als sie derzeit durch eine gebündelte… |
An alternative approach to deal with these extreme cases when adequate analytical methodology is missing, is to predict the Kd value applying estimation techniques based, for example, on Pow values (Appendix 3). | Ein alternativer Ansatz besteht darin, den Kd-Wert anhand von Abschätzungstechniken vorherzubestimmen, die zum Beispiel auf Pow-Werten fußen (Anlage 3). |
Due to a change in the market situation and other conditions, the financial model had to be revised in September 2002 to predict a slight delay in profitability of the Hessische Staatsweingüter compared to the June 2002 model. | Aufgrund einer Veränderung der Marktlage und sonstiger Bedingungen musste das Finanzmodell im September 2002 revidiert werden, wonach die Rentabilität der Hessischen Staatsweingüter gegenüber dem Modell vom Juni 2002 erst zu einem etwas späteren Zeitpunkt erreicht würde. |
Either of these outcomes can then be used to predict the in vivo ocular corrosivity and severe irritation potential of a test substance (see Decision Criteria). | Jedes dieser Ergebnisse kann alsdann verwendet werden, um das Potenzial einer Prüfsubstanz, in vivo Augenverätzungen und starke Augenreizungen hervorzurufen, vorauszusagen (siehe Entscheidungskriterien). |
ensure an early warning, estimate and where possible predict the risk evolving from emerging diseases and particular epidemiological situations; | im Falle von neu auftretenden Krankheiten und besonderen Seuchensituationen frühzeitig Warnungen abgeben zu können und Risiken abzuschätzen und, soweit möglich, vorherzusagen, |
Especially, the EF Impact Assessment has not the objective to predict if at any specific location at any specific time thresholds are exceeded and actual impacts occur. | Insbesondere ist es nicht Ziel der EF-Wirkungsabschätzung, vorherzusagen, ob an einem bestimmten Standort zu einem bestimmten Zeitpunkt Schwellen überschritten werden oder tatsächliche Wirkungen eintreten. |
From 2019 onwards, the German authorities predict an annual growth rate of 3 %. | Für die Zeit ab 2019 sei mit einer Steigerungsrate von 3 % pro Jahr zu rechnen. |
In particular, the Czech Republic cannot see the relevance of being able to predict who might bring a claim and on what basis it might be brought. | Insbesondere versteht die Tschechische Republik nicht, weshalb es so wichtig sei, vorhersagen zu können, wer worauf einen Anspruch geltend machen und auf welcher Grundlage er diesen durchsetzten könne. |
Furthermore, exchange rates as such are very difficult to predict and a depreciation of the USD against the Euro has been seen post RIP making it impossible to conclude that the currency fluctuations will have an upwards effect on prices of dumped imports… | Im Übrigen sind Wechselkursentwicklungen als solche sehr schwer vorhersehbar, und in der Zeit nach dem UZÜ war ein Kursverlust des US-Dollar gegenüber dem Euro zu beobachten, der es unmöglich macht, den Schluss zu ziehen, dass Währungsschwankungen die Preise der gedumpten Einfuhren aus den… |
Furthermore, exchange rates as such are very difficult to predict. | Überdies sind Wechselkurse an sich sehr schwer vorherzusehen. |
…out in Annex I, and in such a way that it is not possible for feed and food business operators or their representatives to predict whether any particular consignment will be subjected to such checks; the results of physical checks must be available as… | …I festgelegten zeitlichen Abständen und dergestalt, dass Futtermittel- und Lebensmittelunternehmer oder ihre Vertreter nicht vorhersehen können, ob eine bestimmte Sendung einer Warenuntersuchung unterzogen wird; die Ergebnisse von Warenuntersuchungen sind so schnell wie technisch… |
…analysis of 10 % of consignments, and in such a way that it is not possible for the importers or their representatives to predict whether any particular consignment will be subjected to such checks; the results of physical checks must be available as… | …Laboranalysen von 10 % der Sendungen, dergestalt, dass die Einführer oder ihre Vertreter nicht vorhersehen können, ob eine bestimmte Sendung einer Untersuchung unterzogen wird; die Ergebnisse der Warenuntersuchungen sind so schnell wie technisch… |
In addition, the use of an in vivo dermal irritation/corrosion test to predict eye corrosion prior to consideration of an in vivo eye test is recommended. | Die empfohlene Prüfstrategie, die in der Anlage zur Prüfmethode dargelegt wird, enthalt die Durchführung validierter und anerkannter In-vitro-Tests. |
…system, including the polar regions, is needed in order to observe and analyse how these systems evolved in the past and predict their future evolution including observations, experimental studies and advanced modelling and taking into account the… | …sind integrierte Forschungsarbeiten erforderlich, um die bisherige Entwicklung dieser Systeme zu beobachten und zu analysieren und ihre künftige Entwicklung vorherzusagen; dies schließt experimentelle Studien und fortgeschrittene Modellbildung sowie die Berücksichtigung des… |
It is therefore impossible to predict with certainty that further changes in taxation would not be implemented. | Daher sei es unmöglich, weitere Änderungen des Steuersystems mit Sicherheit auszuschließen. |
in vitro data or alternative data from valid test systems, to be used as a screening study to predict toxicity; | In-vitro-Daten oder alternative Daten aus zulässigen Prüfsystemen, die als Screeningstudie zur Prognostizierung der Toxizität verwendet werden sollen; |
In view of these Decisions, a prudent undertaking would not have been able to predict that the Commission could take an opposite position. | Angesichts dieser Entscheidungen habe ein umsichtiges Unternehmen nicht vorhersehen können, dass die Kommission die entgegengesetzte Position einnehmen könnte. |
…absence of any information on import prices during the post-RIP pointing to the contrary, it does not seem unreasonable to predict that exports will continue to be made at dumped prices. | …von Informationen über die Einfuhrpreise in der Zeit nach dem UZÜ, die auf eine gegenteilige Entwicklung hindeuten würden, erscheint die Prognose durchaus angemessen, dass die Ausfuhren auch weiterhin gedumpt sein werden. |
Moreover, the companies claimed that even if they were able to adjust their prices regularly and at short intervals, they would never be able to predict exactly the developments in the exchange rates for a future period. | Im Übrigen erklärten die Unternehmen, auch wenn sie in der Lage wären, ihre Preise regelmäßig und in kurzen Abständen anzupassen, so könnten sie doch niemals die Wechselkursentwicklungen für einen zukünftigen Zeitraum genau vorhersagen. |
Newly emerging markets are considered to comprise products or services, where, due to their novelty, it is very difficult to predict demand conditions or market entry and supply conditions, and consequently difficult to apply the three criteria. | Als neu entstehende Märkte gelten Märkte, in denen sich die Nachfragebedingungen oder die Angebots- und Markzugangsbedingungen aufgrund der Neuartigkeit der Produkte oder Dienste nur sehr schwer vorhersagen lassen und somit die Anwendung der drei Kriterien schwierig ist. |
reliably predict, where relevant, the corresponding residue level reflecting the effects of processing and/or mixing; | gegebenenfalls die zuverlässige Vorhersage des entsprechenden Rückstandsniveaus unter Berücksichtigung aufgrund der Auswirkungen einer Verarbeitung und/oder Vermischung; |
reliably predict the residues in food and feed, including succeeding crops; | die zuverlässige Vorhersage von Rückständen in Lebens- und Futtermitteln, auch in Folgekulturen; |
…including coastal, regional and deep sea ecosystems and seabed, will be carried out in order to observe, monitor and predict the behaviour of this environment and enhance understanding of the sea and the sustainable use of ocean resources. | …Ökosysteme der Küste, regionaler Gewässer und der Tiefsee sowie den Meeresboden einschließt — werden durchgeführt, um das Verhalten dieses Umfelds zu beobachten, zu überwachen und vorherzusagen und die Kenntnisse über die Meere und die nachhaltige Nutzung der Meeresressourcen zu erweitern. |
SCHER considered that the assumptions proposed by the Swedish authorities to predict cadmium concentration in soft water could lead to an over-estimation of the risks and, consequently, did not support the results presented by the Swedish authorities for… | Der SCHER vertrat die Meinung, dass die von den schwedischen Behörden vorgeschlagenen Annahmen für eine Vorhersage des Cadmiumgehalts in weichem Wasser, zu einer Überschätzung der Gefahren führen könnte, und unterstützte folglich nicht die von den schwedischen Behörden vorgelegten… |
…after the bathing water quality is first affected and for which the competent authority has established procedures to predict and deal with as set out in Annex II; | …der Qualität der Badegewässer beeinträchtigt, und für die die zuständige Behörde, wie in Anhang II dargelegt, Verfahren zur Vorhersage und entsprechende Abhilfemaßnahmen festgelegt hat. |
Since RhE models are based on cells of human origin, they may predict these chemicals as non-irritant (UN GHS/EU CLP No Category). | Da rekonstruierte Modelle menschlicher Epidermis auf Zellen menschlichen Ursprungs basieren, können sie die nicht reizenden Eigenschaften dieser Chemikalien vorhersagen (UN GHS/EU CLP Keine Kategorie). |
Single-dose toxicity studies may be used to predict | :Die Prüfungen der Toxizität bei einmaliger Verabreichung können eingesetzt werden zur Prognose: |
Romania maintains that, as it would be unrealistic to predict ex ante the exact costs by training course for a programme scheduled to last for five years, it becomes necessary to give to the aid beneficiary some flexibility to re-allocate aid between… | Rumänien führt an, dass es unrealistisch sei, von Beginn an die genauen Kosten für jeden Ausbildungskurs eines sich über fünf Jahre erstreckenden Programms anzugeben. Es sei notwendig, dem Beihilfeempfänger für den Fall, dass die tatsächlichen Kosten von den geschätzten Pauschalbeträgen abweichen, einen… |
These systems will be used to monitor, assess and predict the condition, status and trends of the climate, natural resources including raw materials, terrestrial and marine (from coastal zones to deep sea) ecosystems and ecosystem services, as well as to… | Diese Systeme werden zur Überwachung, Einschätzung und Vorhersage von Zustand, Status und Trends bei Klima, natürlichen Ressourcen einschließlich Rohstoffen, Land- und Meeresökosystemen (Küstengewässer bis Tiefsee) und Ökosystemleistungen eingesetzt, ebenso zur Bewertung von… |
The test is not designed to predict other adverse effects that may arise from combined action of a chemical and light, e.g. it does not address photogenotoxicity, photoallergy, or photocarcinogenicity, nor does it allow an assessment of phototoxic potency. | Der Test ist nicht für die Vorhersage schädlicher Wirkungen ausgelegt, die sich aus einer kombinierten Wirkung eines chemischen Stoffs und von Licht ergeben, d. h., Fotogenotoxizität, Fotoallergie oder Fotokarzinogenität und andere Erscheinungen werden durch diesen Test nicht erfasst, und auch die Beurteilung der fototoxischen Potenz ist damit nicht möglich. |
…and should not preclude mobile operators from offering their customers a range of other facilities which help them to predict and control their expenditure on data roaming services. | …und sollten die Mobilfunkbetreiber nicht daran hindern, ihren Kunden eine Reihe anderer Instrumente anzubieten, die ihnen die Vorhersage und Kontrolle ihrer Ausgaben für Datenroamingdienste erleichtern. |
…methods (colloquially referred to as “me-too” tests) that are based on similar scientific principles and measure or predict the same biological or toxic effect (9). | …analoger Methoden (umgangssprachlich als ‚Me-too‘-Tests bezeichnet) zu bewerten, die auf ähnlichen wissenschaftlichen Prinzipien beruhen und denselben biologischen oder toxischen Effekt messen oder vorhersagen (9). |
They also constrain the ability of home providers to predict their wholesale costs and therefore to provide their customers with transparent and competitive retail pricing packages. | Daneben erschweren sie es den Heimatanbietern, die Höhe der anfallenden Großkundenentgelte vorherzusehen und mithin ihren Kunden transparente und konkurrenzfähige Preispakete anzubieten. |
The applicant shall clearly indicate what assumptions have been made during the risk assessment in order to predict the probability of occurrence and severity of adverse effect(s) in a given population, and the nature and magnitude of uncertainties… | Der Antragsteller muss klar angeben, welche Annahmen bei der Risikobewertung zugrunde gelegt wurden, um die Wahrscheinlichkeit des Auftretens und den Schweregrad der schädlichen Wirkungen in einer bestimmten Bevölkerung zu bewerten; außerdem sind Art und Ausmaß der Unsicherheiten anzugeben, die mit der… |
The Commission recognises that it is highly hypothetical to predict the long-term development of BB in the two sales scenarios. | Die Kommission räumt ein, dass Aussagen über die voraussichtliche langfristige Entwicklung der BB in den beiden Verkaufszenarien sehr ungesichert sind. |
…whose purpose is to determine the properties and behaviour of an active substance or of plant protection products, predict exposure to active substances and/or their relevant metabolites, determine safe levels of exposure and establish conditions for… | …Zweck es ist, die Eigenschaften und das Verhalten eines Wirkstoffs oder von Pflanzenschutzmitteln zu ermitteln, Prognosen zur Exposition gegenüber Wirkstoffen und/oder deren relevanten Metaboliten abzugeben, Werte für unbedenkliche Exposition zu ermitteln und die Bedingungen für die unbedenkliche… |
…investments (from 15 to as much as 30 years), which are very sensitive to electricity price trends that are difficult to predict, in particular during the transition to a fully liberalised market. | …handelt (15 bis 30 Jahre), bei denen Änderungen in den Strompreisen, die vor allem während des Übergangs zu einem vollständig liberalisierten Markt schwer vorhersehbar sind, eine wesentliche Rolle spielen. |
Taking into account these decisions, a prudent undertaking would not have been able to predict that the Commission could take an opposite position. | Angesichts dieser Entscheidungen habe ein umsichtiges Unternehmen nicht vorhersehen können, dass die Kommission die entgegengesetzte Position einnehmen könnte. |
read-across [24] approaches, based on the chemical structure and properties of related substances in order to predict the toxicity of the ingredient, grouping of substances, and non-testing data from QSAR model outputs. | Übertragungskonzepte (read-across) [24], basierend auf der chemischen Struktur und den chemischen Eigenschaften verwandter Stoffe, um die Toxizität des Inhaltsstoffs vorherzusagen, Stoffgruppenkonzept und Daten, die nicht in Versuchen, sondern mithilfe von QSAR-Modellen gewonnen werden. |
…Research Agenda (SRA) of the Innovative Medicines Initiative will include: development of tools and methods to better predict the suitability, safety and efficacy of drugs, intelligent infrastructures for data integration and knowledge management… | …strategischen Forschungsagenda zur innovativen Medizin definiert ist, zählen die Entwicklung von Werkzeugen und Methoden, um die Eignung, Sicherheit und Wirksamkeit von Arzneimitteln besser vorherzusagen, sowie intelligente Infrastrukturen für die Datenintegration und das Wissensmanagement… |
predict genotoxic potential, | das gentoxische Potenzial vorherzusagen; |
Predict irritation to eyes | Vorhersage Augenreizung |
predict the distribution, fate and behaviour in the environment of the active substance and metabolites, breakdown and reaction products, where they are of toxicological or environmental significance, as well as the time courses involved; | Prognose zu Verteilung, Verbleib und Verhalten des Wirkstoffs und seiner Metaboliten sowie Abbau- und Reaktionsprodukte in der Umwelt, soweit diese von toxikologischer oder umweltrelevanter Bedeutung sind, sowie Prognose zu den entsprechenden Zeitabläufen; |
predict the distribution, fate, and behaviour in the environment of the active substance and relevant metabolites, degradation and reaction products as well as the times courses involved, | Verteilung, Verbleib und Verhalten des Wirkstoffs und der relevanten Metaboliten, Abbau- und Reaktionsprodukte in der Umwelt sowie die entsprechenden Zeitabläufe vorherzusagen; |
predict the distribution, fate, and behaviour in the environment of the micro-organism and its metabolites as well as the time courses involved, | Verteilung, Verbleib und Verhalten des Mikroorganismus und seiner Metaboliten in der Umwelt sowie die entsprechenden Zeitspannen absehen zu können; |
predict the distribution, fate, and behaviour in the environment, as well as the time courses involved; | eine Vorhersage von Verteilung, Verbleib und Verhalten in der Umwelt sowie der entsprechenden Zeitabläufe; |
Predict severe damage to eyes | Vorhersage schwere Augenschädigung |
Predict skin corrosivity | Vorhersage Hautverätzung |
Probability in particular can be difficult to estimate, since the behaviour of consumers, for example, can be difficult to predict. | Insbesondere die Schätzung der Wahrscheinlichkeit kann sich als schwierig erweisen, da sich beispielsweise das Verhalten der Verbraucher schwer vorhersagen lässt. |
PwC also noted that the general economic conditions in the sectors relevant for HSH (shipping, aviation) and restrictions on the capital market (funding) made it difficult to predict future developments. | PwC stellte außerdem fest, dass die allgemeinen wirtschaftlichen Rahmenbedingungen in den für die HSH relevanten Branchen (Schifffahrt, Luftfahrt) sowie die Beschränkungen auf dem Kapitalmarkt (Finanzierung) eine Vorhersage künftiger Entwicklungen erschwerten. |
…provided in point 8.2 of Part B of the Annex to Regulation (EU) No 544/2011 has to be reported where it is not possible to predict the effects of the plant protection product on the basis of the data available for the micro-organism, unless it can be… | …Pflanzenschutzmittels anhand der für den Mikroorganismus vorliegenden Daten nicht abgesehen werden können, sind dieselben Angaben vorzulegen, wie sie in Teil B Nummer 8.2 des Anhangs der Verordnung (EU) Nr. 544/2011 vorgesehen sind, es sei denn, es kann nachgewiesen werden… |
…operate, including shifting political challenges and agendas creating budgetary impacts that political parties cannot predict when drawing up their annual work programmes and budgets. | …sind, wie beispielsweise sich verändernde politische Prioritäten, die Auswirkungen auf ihren Haushalt haben und bei der Formulierung ihrer jährlichen Arbeitsprogramme und der Aufstellung ihres Haushalts noch nicht absehbar sind. |
The objective of the NERA model was to predict the revenues and operating costs likely to arise from the BT network throughout the United Kingdom, in the context of the rating hypothesis over a five year period. | Ziel des NERA-Modells war die Vorausschätzung der Einnahmen und Betriebskosten, die wahrscheinlich im Rahmen der angenommenen Bewertung über einen Fünfjahreszeitraum aus dem BT-Netz im Vereinigten Königreich entstehen werden. |
Therefore, it is impossible to predict if and when such mutation will occur. | Deshalb ist es unmöglich, vorherzusagen, ob und — wenn ja — wann eine solche Mutation stattfindet. |
The provisional results expected for ABX-WW, ABX-D and ABX–NL, as indicated in the descriptive section above and based on realistic assumptions, predict a return to viability between 2006 and 2007. | Die im beschreibenden Teil dargestellten und auf realistischen Annahmen fußenden geschätzten Ergebnisprognosen für ABX-WW, ABX-D und ABX–NL sehen für 2006 bzw. 2007 die Rückkehr zur Rentabilität vor. |
Climate change/environment & health information to implement the Climate Information Decision Support Tool for Heat in Europe as a EU Heat Health Warning Systems to predict heat events in Europe, | Informationen in den Bereichen Klimawandel/Umwelt und Gesundheit im Hinblick auf die Einführung des Instruments zur Unterstützung der Entscheidungsfindung auf der Grundlage von Klimadaten im Sinne eines Hitze-Gesundheits-Warnsystems der EU zur Voraussage von Hitzeereignissen in Europa. |
The profitability calculations set out above appear to be based on acceptable business development forecasts, as far as SNCB was able to predict in 2001. | Die weiter oben dargestellten Rentabilitätsberechnungen scheinen sich auf annehmbare Hypothesen der Geschäftsentwicklung zu stützen, wie sie die SNCB 2003 aufstellen konnte. |
To predict the phototoxic potential, the concentration responses obtained in the presence and in the absence of irradiation are compared, usually at the IC50 level, i.e., the concentration reducing cell viability to 50 % compared to the untreated controls. | Um das fototoxische Potenzial vorherzusagen, wird die mit und ohne Strahlung erzielte Konzentrations-Wirkungs-Kurve verglichen, in der Regel für den IC50-Wert (d. h. die Konzentration, die die Zellviabilität gegenüber unbehandelten Kontrollen um 50 % vermindert). |
While acknowledging that it is currently impossible to predict the duration of the current extraordinary problems in the financial markets and that it may be indispensable in order to restore confidence to signal that a measure will be extended as long as… | Zwar ist der Überwachungsbehörde bewusst, dass die Dauer der derzeitigen Krise auf den Finanzmärkten zurzeit nicht absehbar ist, und zur Wiederherstellung des Vertrauens unter Umständen signalisiert werden muss, dass eine Maßnahme bis zum Ende der Krise… |
To the extent to which it is open to all of the undertakings engaged in these two sectors, it is not possible at this stage, according to the French authorities, to predict the share of the sum which would actually be given to undertakings in the fisheries and aquaculture sector. | Da dieser Fonds sämtlichen Unternehmen dieser beiden Sektoren offen steht, ist nach Auffassung der französischen Behörden in diesem Stadium nicht abzusehen, welcher Teil dieses Betrags schließlich an den Fischerei- und Aquakultursektor geht. |
The Italian authorities argue that an ‘exceptional occurrence’ within the meaning of Article 87(2)(b) of the Treaty is any unforeseeable event or any event that is difficult to predict, such as a natural disaster. | Die italienischen Behörden vertreten die Meinung, dass jeder Vorfall, der wie Naturkatastrophen nicht vorhersehbar oder schwer vorhersehbar ist, ein außergewöhnliches Ereignis im Sinne von Artikel 87 Absatz 2 Buchstabe b) des Vertrags darstellt. |
The interested parties predict that this shifting of the market share from land-based to online gambling will increase in the future, given the rapid pace of technological progress, commercial initiatives, and the market penetration typical of e-commerce… | Nach Darstellung der Beteiligten werde diese Verlagerung des Marktanteils vom herkömmlichen zum Online-Glücksspiel in Anbetracht des rasanten technischen Fortschritts, kommerzieller Initiativen und der für den e-Commerce typischen Marktdurchdringung weiter zunehmen, was… |
The goal is to obtain a sorption value which can be used to predict partitioning under a variety of environmental conditions; to this end, equilibrium adsorption coefficients for a chemical on various soils are determined as a function of soil… | Das Ziel besteht darin, einen Sorptionswert zu erhalten, der zur Prognose der Verteilung unter den verschiedensten Umweltbedingungen benutzt werden kann; zu diesem Zweck werden für eine Chemikalie an verschiedenen Böden Gleichgewichtsadsorptionskoeffizienten als Funktion von Bodenmerkmalen (z… |
…data for PCC and GCC for the year 2004 [4], the Commission also conducted an econometric study (discrete choice model) to predict the probability that a customer would select another mineral plant should its current supplier raise its prices. | …Kommission anhand von PCC- und GCC-Lieferstatistiken für das Jahr 2004 [4] mittels einer ökonometrischen Untersuchung (Discrete Choice-Modell) die Wahrscheinlichkeit eines Lieferantenwechsels im Falle einer Preisanhebung durch den bisherigen Lieferanten ermittelt. |
The ‘fuel’ safeguard clause is in turn justified by the fact that it is impossible to predict market trends and the impact of changes in legislation. | Die „Kraftstoff“-Schutzklausel sei durch die unvorhersehbare Entwicklung der Märkte und die Auswirkungen der Entwicklung der Vorschriften gerechtfertigt. |
The focus of the analysis is therefore forward-looking and aims to predict the likelihood of recurrence of injury in case of likely recurrence of dumping. | Die Analyse ist daher zukunftsorientiert und soll Aufschluss über die Wahrscheinlichkeit eines erneuten Auftretens der Schädigung im Falle eines wahrscheinlichen erneuten Auftretens des Dumpings geben. |