Deutsch | English |
---|
andere | other |
---|
historisch | historical |
historisch | ancient |
historisch | historic |
historisch | historically |
Sprachgebrauch | usage |
---|
Historisch-vergleichende Sprachwissenschaft | comparative linguistics |
historisch wichtig | historic |
ein historisch bedeutsamer Sieg | a monumental victory |
historisch gewachsen sein | to have evolved over many years/decades/centuries |
historisch verbürgt sein | to be historical record |
Die Vereinbarung 'historisch' zu nennen, wäre verfehlt. | To call the agreement 'historical' would be a misnomer. |
Historisch-traditioneller Begriff betreffend einige in den Regionen Toscana, Marche, Umbria, Emilia Romagna, Veneto und Trentino Alto Adige erzeugte Weine. | Historical-traditional term related to some wines produced in regions Toscana, Marche, Umbria, Emilia Romagna, Veneto and Trentino Alto Adige. |
Historisch-traditioneller Begriff, eng verbunden mit dem Namen von drei im Veneto erzeugten Weinen mit Ursprungsbezeichnung: g.U. „Valpolicella“, „Gambellara“ und „Recioto di Soave“, d.h. Bezeichnungen für Erzeugungsgebiete, die in nächster Nähe liegen und… | Historical-traditional term closely connected to the name of three wines with designation of origin, produced in Veneto: PDO ‘Valpolicella’, ‘Gambellara’ and ‘Recioto di Soave’, designations belonging thus to production areas very near among them and… |
Historisch-traditioneller Begriff eng verbunden mit den „Cinque Terre“. | Historical-traditional term closely connected to the ‘Cinque Terre’. |
Wechseln wenige Kunden den Versorger, dürfte ein Problem mit dem Funktionieren des Marktes vorliegen, auch wenn die Vorteile, die mit der Möglichkeit verbunden sind, mit dem historisch gewachsenen Versorger neu zu verhandeln, nicht außer Acht gelassen werden sollten [21]. | If few customers are switching, there is likely to be a problem with the functioning of the market, even if the benefits from the possibility of renegotiating with the historical supplier should not be ignored [21]. |
Wechseln wenige Kunden den Versorger, dürfte ein Problem mit dem Funktionieren des Marktes vorliegen, auch wenn die Vorteile, die mit der Möglichkeit verbunden sind, mit dem historisch gewachsenen Versorger neu zu verhandeln, nicht außer Acht gelassen werden sollten“ [10]. Darüber hinaus sind regulierte Endnutzerpreise zweifellos ein wichtiger Faktor für das Kundenverhalten. | If few customers are switching, there is likely to be a problem with the functioning of the market, even if the benefits from the possibility of renegotiating with the historical supplier should not be ignored’ [10]. |
Mit einer Ausnahmeregelung sollte der An- und Verkauf alter, historisch wertvoller Messinstrumente, die Quecksilber enthalten und als Antiquitäten oder Kulturgüter angesehen werden können, gestattet werden. | A derogation should be granted to allow the general selling and buying of old, historically valuable mercury measuring devices which can be regarded as antiques or cultural goods. |
…auf die Starrheit der 1991 und 1996 unterzeichneten Verträge und auf die plötzlichen tiefgreifenden Veränderungen auf dem historisch gewachsenen Markt, der sich von einem Monopol hin zu einem stark wettbewerbsgeprägten Umfeld gewandelt habe. | …to poor management but to the rigidity of the agreements signed in 1991 and 1996 and to the sudden disruption in the historic market of that company owing to the transition from a monopoly to a highly competitive environment. |
historisch, kulturell oder archäologisch bedeutende Landschaften. | landscapes of historical, cultural or archaeological significance. |
Da die regulierten Entgelte auf dem historisch hohen Stand gehalten wurden, konnte die Deutsche Post seit dem Jahr 2000 deutliche Gewinne aus den preisregulierten Diensten erwirtschaften. | As the regulated prices were kept at the historically high level, Deutsche Post was allowed to earn since 2000 significantly positive profits from the price-regulated services. |
Wurde von der Möglichkeit gemäß Artikel 3 Absatz 3 der Richtlinie 2004/42/EG Gebrauch gemacht, für die Restaurierung und Unterhaltung von Gebäuden und Oldtimer-Fahrzeugen, die als historisch und kulturell besonders wertvoll eingestuft werden, Einzellizenzen zu erteilen? | Has use been made of the possibility to grant individual licenses as provided for in Article 3(3) of Directive 2004/42/EC in relation to the restoration and maintenance of buildings and vintage vehicles of particular historical or cultural value? |
Historisch besteht ein enger Zusammenhang zwischen landwirtschaftlicher Erzeugung und Verarbeitung des Erzeugnisses einerseits und dem Erzeugungsgebiet andererseits. Dieser Zusammenhang wurde durch die gesellschaftlichen, wirtschaftlichen und produktiven Einflüsse sowie die im Laufe der… | History has demonstrated the deep, close link between agricultural production, the processing of the product and the reference areas, a link which has been consolidated and confirmed by the development of social, economic and production factors and of… |
Käme es beim Verlust dieses Vertrags zu einem Rückgang der Erträge des Unternehmens auf seinem historisch gewachsenen Markt um 40 % oder mehr, wie auch in einem anderen Szenario beschrieben, würde nach Ansicht der Kommission ein Fall eintreten, den nur wenige Umstrukturierungspläne — ob mit oder ohne Unterstützung der… | If the loss of that contract should lead to a 40 % or higher reduction in company revenue in its traditional market, as envisaged in another scenario, the Commission believes that that would bring about a situation which few restructuring plans, with or… |
Schätzen Sie bitte, soweit möglich, die Zahl der von den zuständigen Behörden als historisch und kulturell besonders wertvoll ausgewiesenen Gebäude und/oder Oldtimer-Fahrzeuge. | If possible, please provide an estimate of the number of buildings and/or vintage vehicles which have been designated by the competent authorities as being of particular historical and cultural value? |
Wenn möglich Angabe der geschätzten Zahl der Gebäude und/oder Oldtimer-Fahrzeuge, die von den zuständigen Behörden als kulturell und historisch wertvoll eingestuft wurden. | If possible, please provide an estimate of the number of buildings and/or vintage vehicles which have been designated by the competent authorities as being of particular historical and cultural value? |
…dürfte ein Problem mit dem Funktionieren des Marktes vorliegen, auch wenn die Vorteile, die mit der Möglichkeit verbunden sind, mit dem historisch gewachsenen Versorger neu zu verhandeln, nicht außer Acht gelassen werden sollten.“ [14] Darüber hinaus sind regulierte Endnutzerpreise… | …there is likely to be a problem with the functioning of the market, even if the benefits from the possibility of renegotiating with the historical supplier should not be ignored’ [14]. Furthermore, ‘the existence of regulated end-user prices is clearly… |
„nicht einheimische Art“ eine Art, deren historisch bekannter natürlicher Lebensraum außerhalb des betroffenen Gebietes liegt; | ‘non-indigenous species’ means a species whose historically known natural range occurs outside the area of interest; |
„Einsetzung“ ein Verfahren, durch das eine nicht einheimische Art absichtlich durch den Menschen in ein Gebiet, das sich nicht in deren historisch bekanntem natürlichen Lebensraum befindet, gebracht und dort ausgesetzt wird. | ‘introduction’ means the process by which a non-indigenous species is intentionally moved and released by humans into any area which is outside of its historically known natural range. |
NNG Werte, die unterhalb des historisch begründeten Schwellenwerts liegen; oder | NNG values within/below historical control threshold; or |
…Umfeld, wo die Baufälligkeitsquote (Verhältnis der kumulierten Abschreibungen zum Brutto-Wert der Sachanlagen, das 2002 einen historisch hohen Stand erreicht hat) größere Investitionen zum Erhalt des Immobilienbestands erforderlich gemacht hat. Von 1997-2002 ist die… | …in which the obsolescence rate (which relates accumulated depreciation to the gross value of property and which reached a historically high level in 2002) required major investment to preserve the building stock: the obsolescence rate increased from… |
Nur ein handelsüblicher oder gewöhnlicher Name oder ein historisch zur Bezeichnung eines bestimmten Agrarerzeugnisses oder Lebensmittels verwendeter Name kann eingetragen werden. | Only a name that is in use in commerce or in common language, or which has been used historically to refer to the specific agricultural product or foodstuff, may be registered. |
Instandsetzung und Wiederaufbau ist zulässig, defekte oder verschlissene Teile, Zubehör und Einheiten können ersetzt worden sein, sofern sich das Fahrzeug in historisch einwandfreiem Zustand befindet. | Repairing and restoring is allowed, and broken or worn-out parts, accessories and units can have been replaced, provided that the vehicle is preserved and maintained in the historically correct condition. |
…und wie in diesen Verfahren die in Anhang I der Richtlinie aufgeführten Kriterien sowie die Elemente berücksichtigen, die historisch bei der jeweiligen CO2-Speicherung relevant sind (Artikel 20). | …18 has taken place and how these take account of the criteria referred to in Annex I of the Directive and elements relating to the relevant history of storing CO2 (Article 20). |
Historisch gesehen erwuchsen solche Paradigmenwechsel aus der Forschung im öffentlichen Sektor, bevor aus ihnen ganz neue Industriezweige und Sektoren entstanden. | Such paradigm shifts have historically tended to originate from the public-sector science base before going on to lay the foundations for whole new industries and sectors. |
Das Fahrzeug ist als „historisch erhaltenes Eisenbahnfahrzeug“ für den Betrieb in einem gesonderten Netz oder für die ortsfeste Ausstellung außerhalb des europäischen Eisenbahnnetzes vorgesehen. | The vehicle is destined to be “historic preserved rolling stock” for operation on a segregated network, or for static display, outside the European railway network. |
…Die Zahl der permanenten bzw. in der Folgezeit nicht permanenten Filialen ist in den Regionen, in denen Crédit Mutuel historisch stark vertreten war (Pays de la Loire, Bretagne, Elsass), gesunken, während sie sich in den anderen Regionen erhöht hat. | …the number of permanent, and subsequently non-permanent, branches of Crédit Mutuel dropped in the regions in which Crédit Mutuel was traditionally very strong (Loire Region, Brittany and Alsace), while the number of branches in other regions grew. |
Es folgte die Standardisierung des Herstellungsverfahrens nach der Norm RN-54/MPMIM1-Mięs-56 vom 30. Dezember 1954. Auf der Grundlage des historisch gewachsenen traditionellen Herstellungsverfahrens wurde dann 1964 eine einheitliche Rezeptur dieser Wurst ausgearbeitet, so dass die in Warschau veröffentlichte Norm der Zentrale für die Fleischindustrie — Interne Vorschriften… | Technological and production aspects were subsequently standardised (Standard No RN-54/MPMIM1-Mięs-56 of 30 December 1954), and in 1964 the Polish Meat Industry Headquarters in Warsaw issued a standard recipe for ‘Kabanosy’ based on traditional production… |
Durch die Bereitstellung aller gemeinfreien Meisterwerke (d. h. kulturell oder historisch bedeutender Werke und Gegenstände, die von den Mitgliedstaaten bestimmt und ausgewählt werden) über Europeana wird das Angebot noch reichhaltiger, wie dies die Benutzer auch erwarten. | The availability of all public domain masterpieces (key cultural or historical works and objects, as determined and selected by the Member States) through Europeana will enrich the content of the site, in line with the expectations of the users. |
Die Umorientierung nach Nordafrika wird die Abhängigkeit des Unternehmens von den historisch gewachsenen Strecken verringern und dürfte angesichts der […] ebenfalls zur Wiederherstellung der Rentabilität beitragen. | Redeployment to the Maghreb will help to reduce the company’s dependence on its traditional routes and should also help it to restore viability in view of […]. |
Die Preise auf den Weltzuckermärkten auf der Grundlage des Londoner Terminmarktes haben sich seit Beginn des Wirtschaftsjahres 2011/12 auf einem historisch eher hohen Niveau stabilisiert. | Prices on the world sugar markets based on the London futures market have stabilized since the beginning of the 2011/2012 marketing year at a historically rather high level. |
Maßnahmen zur Erhaltung von historisch bedeutsamen Stätten | Preservation services of historical sites |
Die Eisenbahn-Infrastruktur in Großbritannien wurde historisch mit einem kleineren Lichtraumprofil aufgebaut als bei den anderen europäischen Bahnen. | The railway infrastructure within Great Britain was historically built to a smaller gauge than the other railways of Europe. |
…Angabe zu schützenden Namen wie er im Handel oder im allgemeinen Sprachgebrauch verwendet wird, und ausschließlich in den Sprachen, die historisch zur Beschreibung des betreffenden Erzeugnisses in dem abgegrenzten geografischen Gebiet verwendet werden oder wurden; | …of origin or geographical indication, as it is used, whether in trade or in common language, and only in the languages which are or were historically used to describe the specific product in the defined geographical area; |
Der Name eines Agrarerzeugnisses oder Lebensmittels kann nur in den Sprachen eingetragen werden, die historisch zur Beschreibung des betreffenden Erzeugnisses in dem abgegrenzten geografischen Gebiet verwendet werden oder wurden. | The name of an agricultural product or foodstuff may be registered only in the languages which are or were historically used to describe the said product in the defined geographical area. |
Die Einträge in Teil A des Anhangs III sind nur in zwei Fällen gerechtfertigt, d. h. wenn die betreffenden Bestimmungen für Wanderarbeitnehmer günstiger sind [8] oder wenn sie spezielle Ausnahmesituationen betreffen, die meist historisch bedingt sind. | The entries in part A of Annex III are only justified in two cases: where they are more favourable to migrant workers [8], or where they relate to specific and exceptional situations, usually linked to historical circumstances. |
Die Tatsache, dass sich der Markt nur langsam und schrittweise dem Wettbewerb öffne, sei historisch begründet, würde jedoch nicht den bestehenden Wettbewerb zwischen den Versorgungswerken in Frage stellen. | The fact that the opening of the market to competition is slow and gradual is attributable to a historical factor, but does not call into question the competition existing between provident societies. |
Die regulierten Entgelte wurden somit auf dem historisch hohen Niveau gehalten und nicht auf ein Niveau gesenkt, bei dem der Deutschen Post ein komparativer Nachteil entstanden wäre. | The regulated prices were therefore kept at the historically high level and were not reduced to a level such that Deutsche Post would have suffered from a comparative disadvantage. |
Der relative Rückgang des europäischen Schienenverkehrs liegt zum großen Teil an der historisch gewachsenen und im Wesentlichen durch nationale und monopolistische Strukturen geprägten Organisation des Verkehrsangebots. | The relative decline in Europe's railway industry is largely due to the way transport supply has been organised historically, essentially on national and monopolistic lines. |
Nutzfahrzeuge, die nach den Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, in dem sie verwendet werden, als historisch eingestuft werden und die zur nichtgewerblichen Güter- oder Personenbeförderung verwendet werden. | commercial vehicles, which have a historic status according to the legislation of the Member State in which they are being driven and which are used for the non-commercial carriage of passengers or goods. |
Der Ursprung des Erzeugnisses ist historisch dokumentiert und dasselbe gilt auch für das Herkunftsgebiet des Rohstoffs. Das Herstellungsverfahren ist aus der Entwicklung der charakteristischen ländlichen Kultur entstanden, die der gesamten begrenzten… | The origin of the product is documented from a historical perspective, also with regard to the area of origin of the raw material as this method of production is the result of the evolution of the typical rural culture which is common to the entire macro region mentioned… |
Die OD-Werte der Kontrollen sollten nicht unter historisch etablierten niedrigeren Grenzwerten liegen. | The OD values of controls should not be below historical established lower boundaries. |
Die OD-Werte der Kontrollen sollten nicht unter historisch etablierten unteren Grenzwerten liegen. | Control OD values should not be below historically established boundaries. |
…spekulative Anträge zu verhindern, sollten die neuen Mitgliedstaaten ermächtigt werden, die Flächen, für die historisch eine Stützung im Rahmen der Regelung für die einheitliche Flächenzahlung gewährt wurde, bei der Berechnung der… | …and, in particular, to preventing speculative applications, the new Member States should be authorised to take account, for the purpose of the calculation of the payment entitlements under the single payment scheme, of the areas for which, historically… |
Welche Behörden sind für die Ausweisung von historisch und kulturell besonders wertvollen Gebäuden und/oder Oldtimer-Fahrzeugen zuständig? | Which authorities are in charge of designating the buildings and/or vintage vehicles of particular historical and cultural value? |
…ein Konsortium aus SNCM und CMN zu bilden, sei das Ergebnis einer von den beiden Unternehmen vorgenommenen Analyse, aufgrund derer sich diese durch Fortführung ihrer historisch gewachsenen und natürlichen Partnerschaft in dieser Form im Rahmen der Ausschreibung — vor allem unter Wettbewerbsgesichtspunkten — eine bestmögliche Ausgangslage… | …to set up a SNCM-CMN joint venture was the result of an analysis made by the two companies which showed that the continuation in that form of their original natural partnership gave them the best chances, in particular in terms of competitiveness, to win… |
Der Beitrag des Betreibers muss die in Anhang I aufgeführten Kriterien sowie die Elemente berücksichtigen, die historisch bei der jeweiligen CO2-Speicherung relevant und für die Festsetzung der Verpflichtungen für die Zeit nach der Verantwortungsübertragung von Bedeutung sind, und er muss mindestens die vorhersehbaren Kosten der Überwachung… | The contribution from the operator shall take into account those criteria referred to in Annex I and elements relating to the history of storing CO2 relevant to determining the post-transfer obligations, and cover at least the anticipated cost of… |
Das geografische Erzeugungsgebiet ist historisch bedingt und umfasst den Bereich des Pettauer Feldes (Ptujsko polje). | The geographical area where production takes place is historically determined, comprising the Ptujsko Polje. |