Deutsch | English |
---|
andere | other |
---|
haftbar | responsible |
haftbar | answerable |
Sprachgebrauch | usage |
---|
für etw. haftbar sein | to bear any/no liability for sth. |
persönlich haftbar sein | to be individually/personally liable |
persönlich haftbar sein | to incur personal liability |
beschränkt haftbar sein | to have limited liability |
unbeschränkt haftbar sein | to be absolutely liable |
einzeln/gesondert haftbar sein | to be severally liable |
gemeinsam haftbar sein | to be jointly liable |
strafrechtlich haftbar/verantwortlich sein | to be criminally liable |
für etw. haftbar sein | to be liable for sth. |
bis ... haftbar sein | to be liable to the extent of ... |
für etw. haftbar gemacht werden | to be held liable/responsible for sth. |
zivilrechtlich haftbar/verantwortlich sein | to be civilly liable |
jdn. für etw. haftbar machen | to hold sb. liable for sth. |
…handeln, Gelder oder wirtschaftliche Ressourcen einfrieren oder ihre Bereitstellung ablehnen, können hierfür nicht haftbar gemacht werden, es sei denn, es ist nachgewiesen, dass das Einfrieren oder das Zurückhalten der Gelder oder wirtschaftlichen… | …with this Regulation, shall not give rise to liability of any kind on the part of the natural or legal person or entity or body implementing it, or its directors or employees, unless it is proved that the funds and economic resources were frozen or… |
…oder wirtschaftliche Ressourcen zur Verfügung gestellt haben, können im Zusammenhang mit dem Verbot nach Artikel 2 Absatz 2 nicht haftbar gemacht werden, wenn sie nicht wussten und keinen Grund zu der Annahme hatten, dass sie mit ihrem Handeln gegen dieses Verbot verstoßen. | …of any kind on the part of the natural and legal persons, entities and bodies who made funds or economic resources available if they did not know, and had no reasonable cause to suspect, that their actions would infringe the prohibition in question. |
Außerdem kann ATHENA von sich aus oder auf Antrag eines beitragenden Staates das vorstehend genannte Personal zivilrechtlich haftbar machen. | In addition, ATHENA may at its own initiative or at the request of a contributing State bring a civil action against the abovementioned staff. |
Teilweise haftbar | Partial. |
Die Zahlstellenverwalter sind nach Maßgabe des Statuts und nach den im Statut vorgesehenen Verfahren disziplinarisch verantwortlich und finanziell haftbar. | An imprest administrator officer shall be liable to disciplinary action and payment of compensation, as laid down in, and in accordance with, the procedures in the Staff Regulations. |
:Die Zahlstellenverwalter können nach Maßgabe des Statuts für folgende Verfehlungen disziplinarrechtlich belangt und finanziell haftbar gemacht werden: | An imprest administrator may be liable to disciplinary action and payment of compensation, as laid down in the Staff Regulations, in particular where |
Vollständig haftbar | Full. |
:Die Rechnungsführer können nach Maßgabe des Statuts insbesondere für folgende Verfehlungen disziplinarrechtlich belangt und finanziell haftbar gemacht werden: | An accounting officer may be liable to disciplinary action and payment of compensation, as laid down in the Staff Regulations, in particular where |
Die Rechnungsführer sind nach Maßgabe des Statuts und nach den im Statut vorgesehenen Verfahren disziplinarisch verantwortlich und finanziell haftbar. | An accounting officer shall be liable to disciplinary action and payment of compensation, as laid down in, and in accordance with the procedures in the Staff Regulations. |
…handeln, Gelder oder wirtschaftliche Ressourcen einfrieren oder ihre Bereitstellung ablehnen, können hierfür nicht haftbar gemacht werden, es sei denn, es ist nachgewiesen, dass das Einfrieren oder das Zurückhalten der Gelder oder wirtschaftlichen… | …with this Regulation, shall not give rise to liability of any kind on the part of the natural or legal person, entity or body implementing it, or its directors or employees, unless it is proved that the funds and economic resources were frozen or… |
Unbeschadet der Artikel 47, 48, und 49 können Anweisungsbefugte, Rechnungsführer und Zahlstellenverwalter nach Maßgabe des Statuts disziplinarrechtlich belangt und finanziell haftbar gemacht werden. | Each authorising officer, accounting officer or imprest administrator shall be liable to disciplinary action and payment of compensation as laid down in the Staff Regulations, without prejudice to Articles 47, 48 and 49. |
…und juristischen Personen, Organisationen und Einrichtungen können im Zusammenhang mit den Maßnahmen nach dieser Verordnung nicht haftbar gemacht werden, wenn sie nicht wussten und keinen Grund zu der Annahme hatten, dass sie mit ihrem Handeln gegen diese Verbote verstoßen. | …present Regulation shall not give rise to liability of any kind on the part of the natural or legal persons, entities or bodies concerned, if they did not know, and had no reasonable cause to suspect, that their actions would infringe these prohibitions… |
Ihr Zweck besteht darin, die Bank, das Finanzinstitut oder den Dritten unwiderruflich selbstschuldnerisch und auf erste Anforderung für die Verbindlichkeiten des Auftragnehmers haftbar zu machen. | It shall have the effect of making the bank or financial institution or the third party stand as irrevocable collateral security, or first-call guarantor of the contractor's obligations. |
Ist der Eigentümer des Unternehmens (nach innerstaatlichem Recht oder EWR-Recht) für die Verschmutzung/das Umweltproblem haftbar? | Is the owner of the undertaking liable (under national or EEA legislation) for the pollution/environmental problem? |
…Mitgliedstaaten von einem beitragenden Staat für Verträge, die im Rahmen der Ausführung des Haushaltsplans geschlossen wurden oder für Schäden haftbar gemacht werden, die durch die Einheiten und Dienste der Krisenstruktur, deren Zusammensetzung vom Befehlshaber der Operation gebilligt wird, oder durch das… | …States be held liable by a contributing State for contracts concluded in the framework of budget implementation or for damage caused by the units and departments of the crisis structure, the composition of which shall be approved by the operation… |
Auf keinen Fall können die Europäischen Gemeinschaften oder der Generalsekretär des Rates von einem der beitragenden Staaten dafür haftbar gemacht werden, dass sie ihre Aufgaben durch den Verwalter, den Rechnungsführer oder das ihnen zur Seite gestellte Personal haben ausführen lassen. | In no case may the European Communities or the Secretary-General of the Council be held liable by a contributing State as a result of the performance of their duties by the administrator, the accounting officer or the staff assigned to them. |
eine Beschreibung des Umfangs, in dem das Unternehmen dem Plan gegenüber für die Verpflichtungen anderer Unternehmen gemäß den Bedingungen und Voraussetzungen des gemeinschaftlichen Plans mehrerer Arbeitgeber haftbar sein kann. | a description of the extent to which the entity can be liable to the plan for other entities’ obligations under the terms and conditions of the multi-employer plan. |
Nach diesem Datum ist die Leali S.p.A. für die festgestellten Zuwiderhandlungen allein haftbar. | After that date, Leali SpA is solely liable for the behaviour objected to. |
Firmeneigene Versicherungsgesellschaften — so Unternehmen J — seien ein Instrument der Selbstversicherung und sollten nur anhand ihres Einkommens aus Versicherungszweigen besteuert werden, die für gesetzlich vorgeschriebene Versicherungstatbestände im Land des Versicherers haftbar sind. | Captives, the company argued, are an instrument of self insurance and should only be taxed on their income from insurance branches liable for a legal insurance obligation in the country of the insurer. |
die AVR Holding ist haftbar für negative Ergebnisse und für die Folgen der Nichterfüllung bestimmter Qualitäts-, Sicherheits- und Umweltschutzanforderungen, wodurch sich ändernden Umweltschutzanforderungen Rechnung getragen wird (es wurde eine exakt definierte Ausnahme gemacht, über die mit dem Staat… | AVR Holding is liable for negative results and for the effects of not meeting certain quality, safety and environmental requirements, account being taken of changing environmental requirements (one defined exception was made and this can be discussed with… |
Natürliche oder juristische Personen, Organisationen oder Einrichtungen können für ihre Handlungen nicht haftbar gemacht werden, wenn sie nicht wussten und vernünftigerweise keinen Grund zu der Annahme hatten, dass sie mit ihrem Handeln gegen die in dieser Verordnung festgelegten Maßnahmen verstoße würden.“ | Actions by natural or legal persons, entities or bodies shall not give rise to liability of any kind on their part, if they did not know, and had no reasonable cause to suspect, that their actions would infringe the measures set out in this Regulation.’; |
Natürliche oder juristische Personen, Einrichtungen oder Organisationen können für ihr Handeln nicht haftbar gemacht werden, wenn sie nicht wussten und keinen vernünftigen Grund zu der Annahme hatten, dass sie mit ihrem Handeln gegen die Maßnahmen nach dieser Verordnung verstoßen. | Actions by natural or legal persons, entities or bodies shall not give rise to any liability of any kind on their part if they did not know, and had no reasonable cause to suspect, that their actions would infringe the measures set out in this Regulation. |
Eine juristische Person kann haftbar gemacht werden, wenn mangelnde Überwachung oder Kontrolle seitens einer der natürlichen Personen gemäß Absatz 1 die Begehung von schweren Verstößen zugunsten der betreffenden juristischen Person durch eine ihr unterstellte natürliche Person… | A legal person may be held liable where the lack of supervision or control, by a natural person referred to in paragraph 1, has made possible the commission of a serious infringement for the benefit of that legal person by a natural person under its… |
Die entsprechende Rechtsauffassung laute: „Wenn der Staat die eingegangene Verpflichtung nicht erfüllt, würden die Verwaltungsgerichte, die in Streitigkeiten über nicht eingehaltene Zusagen des Staates zu entscheiden haben, ihn eindeutig haftbar machen“. | According to learned opinion: ‘if the State did not respect the commitment thus entered into, its responsibility would incontestably be incurred before the administrative courts, the forum for hearing cases involving promises not kept by the State’. |
Den Erklärungen des Vereinigten Königreichs zufolge würde der Staat im Falle einer Insolvenz von BT sofort — d. h. mit Beginn der Liquidation — für alle ausstehenden Rentenverbindlichkeiten haftbar, die im Zuge der Privatisierung auf BT übertragen wurden. | According to the explanations provided by the authorities of the United Kingdom, if BT became insolvent, the Government of the United Kingdom would become liable immediately — on commencement of liquidation — for any of BT’s outstanding liabilities relating to the pension scheme for staff transferred to BT at privatisation. |
…verhalten hat, im Fall der Liquidation ihre Haftung auslösen [160]. Dabei kann die Muttergesellschaft als Gesellschafter der Tochtergesellschaft haftbar gemacht werden [161], wenn die Ursache der Schwierigkeiten der kontrollierten Gesellschaft auf schuldhaftes Handeln der Muttergesellschaft zurückgeführt werden kann [162… | …a subsidiary in difficulty may render it liable if the subsidiary is wound up [160]: the parent company may be held liable as a shareholder of the subsidiary [161] if faults that originated the controlled company’s difficulties can be imputed to it [162… |
Juristische Personen können auch für die in dieser Richtlinie erwähnten Straftaten haftbar gemacht werden, da viele Arbeitgeber juristische Personen sind. | Legal persons may also be held liable for the criminal offences referred to in this Directive, because many employers are legal persons. |
…landwirtschaftlichen Flächen in dem betreffenden Kalenderjahr für Verstöße gegen die Cross-Compliance-Vorschriften haftbar gemacht werden sollte. | …failure to fulfil the cross compliance requirements in the calendar year concerned for all agricultural land declared in the aid application. |
Auch sollte die Gefahr des Moral Hazard unterbunden werden, bei der der AIFM Anlageentscheidungen unabhängig vom Verwahrrisiko treffen würde, da die Verwahrstelle in den meisten Fällen haftbar wäre. | It should also prevent moral hazard whereby the AIFM would make investment decisions irrespective of custody risks on the basis that the depositary would be liable in most cases. |
Selbst nach Verkauf dieser Verbindlichkeiten an einen Dritten bleibt ein privatwirtschaftliches Unternehmen haftbar für seine ausstehenden Verbindlichkeiten. | A private company would remain liable for its outstanding debts even after selling those debts to a third party. |
Sind beispielsweise mehrere Antragsgegner jeweils für einen Teil der Forderung haftbar, sind hier die Beträge einzutragen, die jeweils von den einzelnen Antragsgegnern geschuldet werden. | For instance, if there are several defendants each being liable for a portion of the claim, you should indicate here the amount individually owed by each defendant or if you request joint liability of two or more defendants. |
Obwohl der ZT mit dem Sanierungsbescheid vom 21. April 1997 als Verursacher haftbar gemacht worden ist, bezweifelt Deutschland, ob ZT tatsächlich nach deutschem Recht verpflichtet gewesen wäre, die Sanierungskosten für die Schäden, die durch den früheren Eigentümer bzw. Betreiber verursacht worden seien, zu übernehmen. | Although the ZT was held liable as the polluter under the clean-up decision of 21 April 1997, Germany doubts whether the ZT was actually obliged under German law to bear the clean-up costs for the damage caused by the earlier owner or operator. |
:Die Rechnungsführer können insbesondere aufgrund folgender Verfehlungen haftbar gemacht werden: | An accounting officer may, in particular, become liable as a result of any of the following forms of misconduct on his or her part |
…nicht vorliegen, die Gegendarstellung eine strafbare Handlung beinhaltet, ihre Sendung den Fernsehveranstalter zivilrechtlich haftbar machen würde oder wenn sie gegen die guten Sitten verstößt. | …the conditions laid down in paragraph 1, would involve a punishable act, would render the broadcaster liable to civil-law proceedings or would transgress standards of public decency. |
:Die Zahlstellenverwalter können insbesondere aufgrund folgender ihrer Verfehlungen haftbar gemacht werden: | An imprest administrator may in particular become liable as a result of any of the following forms of misconduct on his or her part |
…ihm hätte wissen müssen und ihn dem Clearing- oder Abrechnungssystem nicht gemeldet hat, wird für etwa entstandenen Schaden haftbar gemacht. | …of the error and failed to notify it to the clearing system or settlement system, shall be liable to make good any damage caused. |
Unbeschadet der Artikel 53 bis 56 dieser Verordnung können die Anweisungsbefugten, die Rechnungsführer oder die Zahlungsverwalter nach Maßgabe des Statuts disziplinarrechtlich belangt und finanziell haftbar gemacht werden. | Each authorising officer, accounting officer or paying manager shall be liable to disciplinary action and payment of compensation as laid down in the Staff Regulations, without prejudice to Articles 53 to 56 of this Regulation. |
Jeder Anweisungsbefugte und Rechnungsführer kann nach Maßgabe des Statuts disziplinarrechtlich belangt und finanziell haftbar gemacht werden. | Each authorising officer and accounting officer shall be liable to disciplinary action and payment of compensation as laid down in the Staff Regulations. |
Jeder Anweisungsbefugte und Rechnungsführer kann disziplinarrechtlich belangt und finanziell haftbar gemacht werden. | Each Authorising Officer or Accounting Officer shall be liable to disciplinary action and payment of compensation. |
Anweisungsbefugte, Rechnungsführer und Zahlstellenverwalter können disziplinarrechtlich verlangt und finanziell haftbar gemacht werden. | Each authorising officer, accounting officer or imprest administrator shall be liable to disciplinary action and payment of compensation. |
…Zusammenhang mit operativen Erfordernissen oder aufgrund von Maßnahmen in Zusammenhang mit zivilen Unruhen oder dem Schutz der EUTM Mali nicht haftbar gemacht werden. | …which are related to operational necessities or caused by activities in connection with civil disturbances or protection of EUTM Mali. |
Nach dem niederländischen Unternehmensrecht blieben die ABN AMRO Bank (heute RBS NV) und ABN AMRO II weiter für die Gläubiger von New HBU haftbar, sofern New HBU (oder sein neuer Eigentümer, die Deutsche Bank) ihren Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommen sollten. | Dutch corporate law implied that ABN AMRO Bank (now RBS NV) and ABN AMRO II remained liable for the debt-holders of New HBU should New HBU (or its new owner Deutsche Bank) fail to fulfil its payment obligations. |
Ist ein Arbeitgeber den Verpflichtungen aus dieser Richtlinie nachgekommen, so sollte er nicht dafür haftbar gemacht werden können, dass er Drittstaatsangehörige ohne rechtmäßigen Aufenthalt beschäftigt hat, wenn die zuständige Behörde später feststellt, dass das von einem Arbeitnehmer vorgelegte Dokument… | Employers that have fulfilled the obligations set out in this Directive should not be held liable for having employed illegally staying third-country nationals, in particular if the competent authority later finds that the document presented by an… |
Jeder Anweisungsbefugte und Rechnungsführer kann nach Maßgabe des Statuts disziplinarrechtlich belangt und finanziell haftbar gemacht werden. | Every authorising officer and accounting officer shall be liable to disciplinary action and payment of compensation as laid down in the Staff Regulations. |
EUMM Georgia ist für alle Ansprüche und Verpflichtungen, die sich aus der Ausführung des am 15. September 2013 beginnenden Mandats ergeben, haftbar – mit Ausnahme von Ansprüchen, die in einem schwerwiegenden Verschulden des Leiters der Mission begründet sind; für solche Ansprüche liegt die… | EUMM Georgia shall be responsible for any claims and obligations arising from the implementation of the mandate starting from 15 September 2013, with the exception of any claims relating to serious misconduct by the Head of Mission, for which he or she… |
…Zusammenhang mit operativen Erfordernissen oder aufgrund von Maßnahmen in Verbindung mit zivilen Unruhen oder dem Schutz der EUCAP nicht haftbar gemacht werden. | …property which is related to operational necessities or caused by activities in connection with civil disturbances or protection of EUCAP. |
Die EU BAM Rafah ist für alle Ansprüche und Verpflichtungen, die sich aus der Ausführung des am 1. Juli 2013 beginnenden Mandats ergeben, haftbar — mit Ausnahme von Ansprüchen, die in einem schwerwiegenden Verschulden des Leiters der Mission begründet sind; für solche Ansprüche liegt die Haftung bei… | EU BAM Rafah shall be responsible for any claims and obligations arising from the implementation of the mandate starting from 1 July 2013, with the exception of any claims relating to serious misconduct by the Head of Mission, for which he/she shall bear… |
:Er kann insbesondere für folgende Verfehlungen haftbar gemacht werden: | He may in particular render himself liable by any of the following forms of misconduct |
Insbesondere geladene Personen, die zu den Gesprächen in eigenen Verkehrsmitteln an- und abreisen, sind für eventuell eintretende Unfälle vollständig haftbar. | In particular, invited interviewees who use their own means of transport for travelling to such interviews shall be entirely liable for any accidents that they might cause. |
…des EPIC, die dem Staat selbst zuzurechen sind und für einen besonderen Schaden ursächlich sein sollten, haftbar gemacht werden kann. | …situation distinct from the EPIC’s mere insolvency — a state of affairs directly imputable to the EPIC and the cause of a particular injury. |
Unter Berücksichtung der Tatsache, dass die Personen, die beschuldigt sind, diesen Plan schuldhaft ausgesetzt zu haben, sich wahrscheinlich heftig verteidigt hätten, um nicht haftbar gemacht zu werden. | Having regard to the fact that the persons accused of having suspended that plan wrongfully would probably have defended themselves vigorously in order not to be rendered liable. |
…dass ein Mitgliedstaat seinen Verpflichtungen aufgrund dieser Verordnung nicht nachgekommen ist, ist dieser Mitgliedstaat haftbar, sofern und soweit die Agentur oder ein anderer Mitgliedstaat keine angemessenen Schritte unternommen hat, um den Schaden abzuwenden… | …under this Regulation causes damage to the Central System, that Member State shall be liable for such damage, unless and insofar as the Agency or another Member State failed to take reasonable steps to prevent the damage from occurring or to… |
…Vertreter, oder bei Fehlen einer formalisierten Vertretungsregelung Personen, die nach dem geltenden nationalen Recht für seine/ihre Handlungen haftbar sind, für die Berichterstattung über die nach dieser Verordnung erforderlichen Daten verantwortlich. | …them or, in the absence of formalised representation, persons that under the applicable national laws are liable for their acts, shall be responsible for reporting the information required under this Regulation. |
…bei Fehlen einer formalisierten Vertretungsregelung die Personen, die nach dem geltenden nationalen Recht für Handlungen der FMKG haftbar sind, als Berichtspflichtige nach Maßgabe dieser Verordnung. | …in the absence of formalised representation, persons that under the applicable national laws are liable for acts of the FVC, shall be considered reporting agents under this Regulation. |
:Er kann insbesondere für folgende Verfehlungen haftbar gemacht werden: | He/she may in particular render himself liable by any of the following forms of misconduct |
:Er kann insbesondere für folgende Verfehlungen haftbar gemacht werden: | He or she may in particular render himself liable by any of the following forms of misconduct |
Ist die Beförderung ganz oder teilweise einem ausführenden Beförderer übertragen worden, so bleibt der Beförderer dennoch für die gesamte Beförderung nach diesem Übereinkommen haftbar. | If the performance of the carriage or part thereof has been entrusted to a performing carrier, the carrier shall nevertheless remain liable for the entire carriage according to the provisions of this Convention. |
Ab dem Tag ihrer Einforderung war die öffentliche Hand für die Rückzahlung des ausstehenden Betrags der Kredite haftbar, die mit ihrer Unterstützung aufgenommen worden waren, und in der Tat verpflichtete sie sich zur Rückzahlung der betreffenden Kredite für das… | From the date of their triggering, the State became liable for the repayment of the outstanding amount of the loans that were taken with their back-up, and indeed, it subrogated itself into the obligations of the company for the repayment of the loans in… |
Hätte Combus jedoch die vereinbarten Verkehrsdienste unterbrochen, eingestellt oder auf andere Art versucht, diese Vereinbarungen ohne rechtliche Handhabe zu lösen, so wäre das Unternehmen nach dänischem Zivilrecht wegen Vertragsbruchs haftbar gewesen. | If Combus however had interrupted, discontinued or in any other way sought to end the transport agreements entered into without having any legal basis for doing so in the contracts, the company would in fact have been liable for breach of contract under Danish civil law. |
…Werkstatt oder einzelne Installateure unabhängig davon, ob das Manipulationsgerät tatsächlich verwendet wurde, für einen schweren Verstoß haftbar gemacht werden. | …the system, and affix an installation plaque, then the workshop and individual fitters could be held liable of a serious infringement. |
…davon, wie hoch dieser Anteil an den Verbindlichkeiten im Verhältnis zu der Dauer ist, während der der erste Eigentümer die Anlage betrieben hat, nicht haftbar gemacht werden. | …liable for it, irrespective of the size of this part as compared to the actual time during which the first owner operated the plant. |
neben oder anstelle des Arbeitgebers für die Zahlung aller ausstehenden Zahlungen, die dem Arbeitnehmer gemäß dem nationalen Recht geschuldet werden, haftbar gemacht werden. | in addition to or in place of the employer, be liable to pay any back payments due to the seasonal worker under national law. |
neben oder anstelle des Arbeitgebers für die Zahlung aller Entschädigungen, die dem Arbeitnehmer gemäß Absatz 2 geschuldet werden, haftbar gemacht werden; | in addition to or in place of the employer, be liable to pay any compensation due to the seasonal worker in accordance with paragraph 2; |
:die in Anhang II genannt sind und bei denen alle unmittelbaren oder mittelbaren Gesellschafter des Unternehmens mit ansonsten unbeschränkter Haftung tatsächlich nur beschränkt haftbar sind, weil diese Gesellschafter | in Annex II, where all of the direct or indirect members of the undertaking having otherwise unlimited liability in fact have limited liability by reason of those members being undertakings which are |
…Person oder andere natürliche Personen vorsehen können, die nach Maßgabe des nationalen Rechts für diese Verstöße haftbar gemacht werden können. | …of the legal entity concerned or other individuals who can be held liable for those breaches under the conditions laid down in national law. |
„[Den Namen der Investmentgesellschaft oder der Verwaltungsgesellschaft einfügen] kann lediglich auf der Grundlage einer in diesem Dokument enthaltenen Erklärung haftbar gemacht werden, die irreführend, unrichtig oder nicht mit den einschlägigen Teilen des OGAW-Prospekts vereinbar ist.“ | ‘[Insert name of investment company or management company] may be held liable solely on the basis of any statement contained in this document that is misleading, inaccurate or inconsistent with the relevant parts of the prospectus for the UCITS.’ |
Keinesfalls können der Rat, sein Generalsekretär oder das Generalsekretariat des Rates in Bezug auf Leistungen haftbar gemacht werden, die das Personal des Generalsekretariats im Zusammenhang mit den Tätigkeiten des ESVK erbringt. | In no case may the Council, its Secretary-General or the General Secretariat of the Council be held liable in respect of services provided by staff of the General Secretariat in connection with the activities of the ESDC. |
Auf keinen Fall können die Union oder der Generalsekretär des Rates von einem der beitragenden Staaten dafür haftbar gemacht werden, dass sie ihre Aufgaben durch den Verwalter, den Rechnungsführer oder das ihnen zur Seite gestellte Personal haben ausführen lassen. | In no case may the Union or the Secretary-General of the Council be held liable by a contributing State as a result of the performance of their duties by the administrator, the accounting officer or the staff assigned to them. |
Auf keinen Fall können die Europäischen Gemeinschaften oder der Generalsekretär des Rates noch der unter Buchstabe b genannte Mechanismus von einem der im Anhang genannten beitragenden Mitgliedstaaten aufgrund des Rückgriffs auf diesen Mechanismus haftbar gemacht werden. | In no case may the European Communities or the Secretary-General of the Council, or the mechanism mentioned in point (b), be held liable by a contributing Member State listed in the Annex as a result of recourse to that mechanism. |
…Mitgliedstaaten von einem beitragenden Staat für Verträge, die im Rahmen der Ausführung des Haushaltsplans geschlossen wurden oder für Schäden haftbar gemacht werden, die durch die Einheiten und Dienste der Krisenstruktur, deren Zusammensetzung vom Befehlshaber der Operation gebilligt wird, oder durch das… | …States be held liable by a contributing State for contracts concluded in the framework of budget implementation or for damage caused by the units and departments of the crisis structure, the composition of which shall be approved by the operation… |
…zu einem angemessenen Marktpreis im Sinne der Leitlinien der Kommission für Privatisierungen künftig nicht haftbar gemacht werden. | …not be possible if the successor company was sold at a reasonable market price in the light of the Commission guidelines on privatisation. |
In Sonderfällen können andere Auftragnehmer neben oder anstelle des Arbeitgebers, der Drittstaatsangehörige ohne rechtmäßigen Aufenthalt beschäftigt, haftbar gemacht werden. | In specific cases, other contractors may be liable to pay financial sanctions in addition to or in place of an employer of illegally staying third-country nationals. |
Der andere Hersteller kann in diesem Fall haftbar gemacht werden für eventuell noch ausstehende Gebühren im Rahmen der von dem berichterstattenden Mitgliedstaat gemäß Artikel 15 eingeführten Regelung. | In such a case, the other producer may be liable for any fees remaining payable under the regime established by the rapporteur Member State pursuant to Article 15. |
Es kann sich insbesondere schwierig gestalten, eine Ratingagentur zivilrechtlich haftbar zu machen, wenn keine vertragliche Beziehung zwischen der Ratingagentur und beispielsweise einem Anleger oder einem ohne entsprechenden Auftrag bewerteten Emittenten vorliegt. | It can be particularly difficult to establish the civil liability of a credit rating agency in the absence of a contractual relationship between a credit rating agency and, for instance, an investor or an issuer rated on an unsolicited basis. |
…des Absatzes 2 bleibt der ersuchende Mitgliedstaat gegenüber dem ersuchten Mitgliedstaat für jegliche Kosten und Verluste aus Handlungen haftbar, die im Hinblick auf die tatsächliche Begründetheit der Forderung oder die Gültigkeit des von der ersuchenden Behörde ausgestellten… | …paragraph 2, the applicant Member State shall remain liable to the requested Member State for any costs and any losses incurred as a result of actions held to be unfounded, as far as either the substance of the claim or the validity of the… |
…als Muttergesellschaften von WWTE und Agroexpansión gesamtschuldnerisch für die gegen ihre Tochtergesellschaften festgesetzten Geldbußen haftbar, weshalb deren weltweiter Umsatz bei der Ermittlung der 10 %-Obergrenze heranzuziehen ist. | …of parent companies of WWTE and Agroexpansión, are jointly liable for the fines imposed on their subsidiaries and their worldwide turnover must be taken into account in order to determine the 10 % limit. |
…werden, dass zumindest der Auftragnehmer, dessen unmittelbarer Unterauftragnehmer der Arbeitgeber ist, neben oder anstelle des Arbeitgebers haftbar gemacht werden kann, wenn finanzielle Sanktionen verhängt werden. | …necessary to ensure that at least the contractor of which the employer is a direct subcontractor may be liable to pay financial sanctions in addition to or in place of the employer. |
Natürliche und juristische Personen, Organisationen und Einrichtungen können für die von ihnen bei der Durchführung der in dieser Verordnung festgelegten Verpflichtungen im guten Glauben vollzogenen Handlungen nicht haftbar gemacht werden.“ | No liability shall arise on the part of natural or legal persons, entities or bodies in respect of actions performed by them in good faith in implementation of the obligations laid down in this Regulation.’; |
…die ihren Verpflichtungen nach Absatz 1 nachgekommen sind, nicht für eine Zuwiderhandlung gegen das in Artikel 3 niedergelegte Verbot haftbar gemacht werden, es sei denn, sie hatten Kenntnis davon, dass das als gültige Aufenthaltserlaubnis oder anderer gültiger Aufenthaltstitel… | …who have fulfilled their obligations set out in paragraph 1 shall not be held liable for an infringement of the prohibition referred to in Article 3 unless the employers knew that the document presented as a valid residence permit or another… |
Arbeiten Lieferanten in einem Wirtschaftssektor in dieser Weise zusammen, so bleibt jedoch jeder Lieferant uneingeschränkt haftbar für die Einstufung, Kennzeichnung und Verpackung der Stoffe und Gemische, die er in Verkehr bringt, sowie für die Erfüllung aller anderen Anforderungen… | However, where suppliers in an industry sector cooperate in this way, each supplier shall remain fully responsible for the classification, labelling and packaging of substances and mixtures he places on the market, and for meeting any other requirements… |
Der Vorstand sei zwar für eine über den Marktwert hinausgehende Bewertung haftbar, für Bewertungen unterhalb des Marktwerts bestehe jedoch keine Haftung. | However, while the Board of Directors may be liable for an assessment beyond fair value there is no liability for assessments below fair value. |
Die Mitgliedstaaten können alle Beweise prüfen, die belegen, dass das Verkehrsunternehmen billigerweise nicht für den begangenen Verstoß haftbar gemacht werden kann. | Member States may consider any evidence that the transport undertaking cannot reasonably be held responsible for the infringement committed. |
Die Mitgliedstaaten können beschließen, dass eine Liste von Arbeitgebern, die juristische Personen sind und die für Straftaten im Sinne von Artikel 9 haftbar gemacht wurden, veröffentlicht wird. | Member States may decide that a list of employers who are legal persons and who have been held liable for the criminal offence referred to in Article 9 is made public. |
Die Träger eines Mitgliedstaats können jedoch weder haftbar gemacht werden noch kann ihre Untätigkeit, die auf die verspätete Übermittlung der Informationen, Dokumente oder Anträge von Trägern anderer Mitgliedstaaten zurückzuführen ist, als Entscheidung betrachtet werden. | Member State institutions shall not, however, be held liable, or be deemed to have taken a decision by virtue of their failure to act as a result of the late transmission of information, documents or claims by other Member States’ institutions. |
Die Mitgliedstaaten tragen ebenfalls dafür Sorge, dass eine juristische Person haftbar gemacht werden kann, wenn mangelnde Überwachung oder Kontrolle seitens einer Person gemäß Absatz 1 die Begehung der Straftat nach Artikel 9 zugunsten der juristischen Person… | Member States shall also ensure that a legal person may be held liable where the lack of supervision or control, by a person referred to in paragraph 1, has made possible the commission of the criminal offence referred to in Article 9 for the benefit of… |