English | Deutsch |
---|
nouns | Substantive |
---|
coup | Staatsstreich |
coup d'état | Putsch |
coup | Coup |
coup | Putsch |
coup d’état | Staatsstreich |
coup de grâce | Gnadenstoß |
coup de grace | Gnadenstoß |
coup | Streich |
coup | Coups |
coup | Streiche |
coup de main | Handstreich |
coup de mains | Handstreiche |
palace coup | Palastrevolution |
coup d'état | Staatsstreich |
attempted coup | Putschversuch |
coup | Schlag |
coup | Befreiungsschlag |
coup de grâce | Gnadenschuss |
usage | Sprachgebrauch |
---|
coup | Coup d’État |
coup d’état | Coup d’État |
coup | gelungener Streich |
to seize power by a coup d'état | sich an die Macht putschen |
to bring off a coup | ein Ding drehen |
The reformists were ousted from power in a coup. | Die Reformer wurden durch einen Staatsstreich entmachtet. |
to organize a coup | putschen |
organizing a coup | putschend |
organized a coup | geputscht |
to pull off a coup | einen Coup landen |
Member of the "Military Command" which has assumed responsibility for the coup d'état of 12 April 2012. | Mitglied der "Militärführung", die die Verantwortung für den Staatsstreich vom 12. April 2012 übernommen hat. |
Point of Contact for the “Military Command” which has assumed responsibility for the coup d’état of 12 April 2012 and one of its most active members. | Kontaktperson für das ‚Militärkommando‘, das die Verantwortung für den Staatsstreich vom 12. April 2012 übernommen hat, und eines seiner aktivsten Mitglieder. |
In the aftermath of the coup, the first communiqué by the “Military Command” was issued by the Armed Forces General Staff, which is led by General Injai. | Nach dem Staatsstreich wurde das erste Kommuniqué der "Militärführung" vom Generalstab der Streitkräfte herausgegeben, dessen Chef General Injai ist. |
Senior army figure directly involved in the terror campaign waged before and during the elections, including violence and torture against civilians in the diamond fields and threatening a coup if the MDC won the elections. | Hochrangiges Armeemitglied; unmittelbar an der Terrorkampagne im Vorfeld und während der Wahlen beteiligt, einschließlich an Gewalt- und Folterakten gegen Zivilisten in den Diamantengebieten; Androhung eines Staatsstreichs im Falle eines Wahlsiegs der MDC. |
Mauritania gave a presentation based on a memorandum dated 24 November 2005 on developments in the country’s situation since the coup of 3 August, and on the authorities’ programme for the transitional period. | Die mauretanische Seite erhielt hierbei auf der Grundlage einer Vereinbarung vom 24. November 2005 die Gelegenheit, die Entwicklung der Lage im Land seit dem Staatsstreich vom 3. August zu schildern und das Programm der Behörden für den Übergangszeitraum vorzustellen. |
Labetoulle, ‘La responsabilité des AAI dotées de la personnalité juridique: coup d’arrêt à l’idée de “garantie de l’Etat” ’ in RJEP/CJEG No 635, October 2006. | Labetoulle, „La responsabilité des AAI dotées de la personnalité juridique: coup d’arrêt à l’idée de ‚garantie de l’Etat‘“ (Haftung unabhängiger Verwaltungsbehörden mit Rechtspersönlichkeit: Schluss mit der Idee von der ‚Staatsbürgschaft‘), RJEP/CJEG Nr. 635, Oktober 2006. |
It seems clear that certain underlying issues cited among the root causes of the coup of 6 August 2008 have yet to be resolved. | Es liegt auf der Hand, dass einige der grundlegenden Probleme, die zu den genannten Ursachen des Staatsstreichs vom 6. August 2008 gehören, noch nicht gelöst sind. |
But for the coup d’état, a contract for the project would have been signed before the end of 2008. | Hätte der Putsch nicht stattgefunden, hätte der Vertrag für dieses Projekt bis Ende 2008 unterzeichnet werden müssen. |
In a statement issued by the spokesperson of the High Representative Catherine Ashton on 19 February 2010, the EU roundly condemned the coup as being in contradiction with the very principles of democracy. | Daher hat die Europäische Union diesen Putsch in einer Erklärung des Sprechers der Hohen Vertreterin Catherine Ashton vom 19. Februar 2010 scharf verurteilt, weil er im Widerspruch zu den Grundsätzen der Demokratie steht. |
In application of Article 96 of the ACP-EC Agreement and as the coup constitutes a serious violation of the essential elements listed in Article 9 of that Agreement, the European Union engaged in a political dialogue with the ruling regime that resulted… | Da sie der Auffassung ist, dass der Staatsstreich eine ernste Verletzung der in Artikel 9 des Abkommens von Cotonou aufgeführten wesentlichen Elemente darstellt, hat sie in Anwendung des Artikel 96 des AKP-EG Abkommens einen politischen Dialog mit den Machthabern in Mauretanien eingeleitet, der… |
In its statement of 3 August 2005 on the coup in Mauritania, the EU reiterated its condemnation of all attempts to seize power by force, and called for respect for democracy and a return to constitutional order. | Vor diesem Hintergrund wies die europäische Seite in ihren Erklärungen vom 3. August 2005 zu dem in Mauretanien verübten Staatsstreich darauf hin, dass sie sämtliche Versuche gewaltsamer Machtübernahme verurteilt, und rief zur Wahrung der Demokratie und der verfassungsmäßigen Ordnung auf. |
In the aftermath of the coup, the first communiqué by the ‘Military Command’ was issued by the Armed Forces General Staff, which is led by General Injai. | Das erste Kommuniqué des „Militärkommandos“ nach dem Putsch wurde vom Generalstab der Streitkräfte unter der Führung von General Injai herausgegeben. |
In an EU Presidency statement on 31 December 2008, it roundly condemned the coup as being in contradiction with the very principles of democracy, but stated its readiness to support the ongoing transition in Guinea and a return to constitutional rule. | So hat die Europäische Union diesen Putsch durch eine Erklärung ihrer Präsidentschaft vom 31. Dezember 2008 scharf verurteilt, weil er zu den Grundsätzen der Demokratie im Widerspruch steht. Bei dieser Gelegenheit erklärte die Europäische Union aber auch ihre Bereitschaft, die Übergangsphase bis zur Rückkehr zur verfassungsmäßigen Ordnung zu begleiten. |
Official function: Army Chief of Staff. Member of the “Military Command” which has assumed responsibility for the coup d’état of 12 April 2012. | Sprecher der "Militärführung", welche die Verantwortung für den Staatsstreich vom 12. April 2012 übernommen hat. |
On 12 April 2012, a coup d’état by elements of the armed forces took place as campaigning for the second round of the Presidential elections were due to begin, following the death in January of President Bacai Sanhá. | Am 12. April 2012 führten einige Mitglieder der Streitkräfte einen Staatsstreich durch, als nach dem Tod von Präsident Bacai Sanhá im Januar der Wahlkampf für die zweite Runde der Präsidentschaftswahlen beginnen sollte. |
Lt Col Júlio Nhate conducted the military operation supporting the coup of 12 April 2012. | Oberstleutnant Júlio Nhate leitete die militärische Operation, die den Putsch vom 12. April 2012 unterstützte. |
Lt Na Man was active in the operational command of the 12 April coup, under orders from António Injai. | Leutnant Na Man war aktives Mitglied der operativen Führung des Putsches vom 12. April unter dem Befehl von António Injai. |
In this spirit the European Union, in its statement of 18 September 2003, roundly condemned the military coup of 14 September 2003. | Die Europäische Union hat daher in ihrer Erklärung vom 18. September 2003 den Militärputsch vom 14. September 2003 entschieden verurteilt. |
Member of the ‘Military Command’ which has assumed responsibility for the coup d’état of 12 April 2012. A loyal ally of António Injai, Lt. | Mitglied der „Militärführung“, die die Verantwortung für den Staatsstreich vom 12. April 2012 übernommen hat. |
Six years have elapsed since the EU took a decision on the appropriate measures following the military coup of 2006, and since then a set of commitments were agreed with Fiji. | Sechs Jahre sind vergangen, seit die EU nach dem Militärputsch von 2006 einen Beschluss über geeignete Maßnahmen gefasst hat, und seitdem wurde eine Reihe von Verpflichtungen mit Fidschi vereinbart. |
Spokesperson of the “Military Command” which has assumed responsibility for the coup d’état of 12 April 2012. | Sprecher der "Militärführung", die die Verantwortung für den Staatsstreich vom 12. April 2012 übernommen hat. |
…economic and political difficulties that it is experiencing owing to the long-running political crisis connected with the coup of August 2008, the global economic crisis and the new security and terrorist threats. | …unterstützen, mit denen das Land aufgrund der lang andauernden Krise konfrontiert ist, in die es durch den Staatsstreich vom August 2008, die weltweite Wirtschaftskrise und neue Bedrohungen für die Sicherheit und die Gefahr des Terrorismus gestürzt wurde. |
That will allow the 10th EDF indicative programme (EUR 156 million) to be implemented in full, taking account of the possible need to revise the programme in view of the negative social, economic and political impacts of the coup d’état of 6 August 2008. | Dann kann die Durchführung des gesamten Richtprogramms im Rahmen des 10. EEF (156 Mio. EUR) eingeleitet werden, wobei es allerdings Anpassungen des Programms geben könnte, um den negativen sozialen, wirtschaftlichen und politischen Folgen des Staatsstreichs vom 6. August 2008 Rechnung zu tragen. |
The remaining EUR 5 million will be kept in reserve, inter alia, for any humanitarian crises resulting from the crisis caused by the coup d’état of 6 August 2008, | Auch die restlichen 5 Mio. EUR werden in Reserve gehalten, und zwar unter anderem für den Fall etwaiger schwerer humanitärer Krisen infolge des Staatsstreichs vom 6. August 2008. |
The essential elements cited in Article 9 of the ACP-EC Partnership Agreement were violated by the military coup of 14 September 2003 in Guinea-Bissau, as condemned by the European Union in a statement of 18 September 2003. | Der Militärputsch vom 14. September 2003, der von der Europäischen Union in ihrer Erklärung vom 18. September 2003 verurteilt wurde, stellt einen Verstoß gegen die in Artikel 9 des AKP-EG-Partnerschaftsabkommens definierten wesentlichen Elemente dar. |
The European Union (EU) finds that the political crisis your country underwent in 2009 and the coup d’état of 18 February 2010 constituted a serious violation of the essential elements referred to in Article 9 of the ACP-EU Partnership Agreement. | die Europäische Union (EU) ist der Auffassung, dass die politische Krise, zu der es 2009 in Ihrem Land gekommen ist, und der Putsch am 18. Februar 2010 schwere Verletzungen der in Artikel 9 des AKP-EU-Partnerschaftsabkommens genannten wesentlichen Elemente darstellen. |
The European Union considers that the coup d’état in the Republic of Guinea (hereinafter referred to as Guinea) on 23 December 2008 constitutes a serious violation of the essential elements of the Cotonou Agreement referred to in Article 9. | die Europäische Union ist der Auffassung, dass der Putsch in der Republik Guinea (nachstehend „Guinea“ genannt) vom 23. Dezember 2008 eine ernste Verletzung der wesentlichen Elemente des Abkommens von Cotonou gemäß Artikel 9 darstellt. |
Col. Júlio Nhate has the material responsibility for the 12 April 2012 coup, having conducted the military operation. | Oberstleutnant Júlio Nhate, ein treuer Verbündeter von António Injai, trägt die materielle Verantwortung für den Staatsstreich vom 12. April 2012, da er die militärische Operation geleitet hat. |
Twelve months after the adoption of that Decision, the European Union considers that no progress has been made and that the coup d’état by armed forces on 12 April 2012 has pushed the process significantly backwards. | Zwölf Monate nach Annahme des genannten Beschlusses ist die Europäische Union der Ansicht, dass keine Fortschritte erreicht wurden und dass der Staatsstreich durch die Streitkräfte vom 12. April 2012 den Prozess erheblich zurückgeworfen hat. |
Under Article 96 of the revised Cotonou Agreement, and considering that the coup d’État that took place on 3 August 2005 constituted a violation of certain essential elements listed in that Article, the EU invited Mauritania to consultations in order, as provided for in… | Da der Staatsstreich vom 3. August 2005 als Verstoß gegen bestimmte in diesem Artikel genannte wesentliche Elemente angesehen wurde, forderte die EU Mauretanien gemäß Artikel 96 des geänderten Abkommens von Cotonou zu Konsultationen auf, um die Lage, wie… |
With this in mind, following the seizure of power by the military on 6 August 2008, the European Union immediately condemned the coup d’état and called repeatedly for respect for democracy and the legal institutional framework that had been in place since 2007. | Daher hat sie den Militärputsch vom 6. August 2008 sofort verurteilt und mehrfach die Achtung der Demokratie und der seit 2007 bestehenden rechtmäßigen Institutionen gefordert. |