ä=ae | ö=oe | ü=ue | ß=ss

beweisen englisch | beweisen translation

Deutsch English
Verbenverbs
beweisento prove
beweisento witness
beweisento demonstrate
beweisento display
beweisento manifest
beweisento vouch
beweisento testify
beweisento attest
beweisento certify
andereother
beweisenattested
Sprachgebrauchusage
etw. beweisento prove sth.
Er wollte das Gegenteil beweisen.He tried to prove that black is white.
aus Mangel an Beweisenfor lack of evidence
wegen Mangels an Beweisenowing to lack of evidence
mangels Beweisenfor lack of evidence
mangels Beweisenowing to lack of evidence
wegen Mangels an Beweisenfor lack of evidence
aus Mangel an Beweisenowing to lack of evidence
was zu beweisen war /wzbw./quod erat demonstrandum
Die jüngsten Daten beweisen das Gegenteil.Recent data is evidence/proof to the contrary.
Ich reagierte mit der offenen Aufforderung an sie, das Gegenteil zu beweisen.I responded with an open challenge to her to prove the opposite.
seine Unschuld beweisento prove one's innocence
zweifelsfrei beweisento prove/ascertain beyond doubt
sich beweisento prove oneself
Er will sich ständig beweisen.He is trying to prove himself all the time.
nicht zu beweisenunprovable
etw. beweisento attest sth.
etw. beweisento evidence sth.
beweisento demonstrate sth.
etw. schlüssig beweisento prove sth. consistently
beweisento bear witness of
Diese Berichtigungen wurden in allen Fällen zugestanden, in denen die Anträge den Untersuchungsergebnissen zufolge begründet, korrekt und mit stichhaltigen Beweisen belegt waren.Appropriate adjustments were granted in all cases where they were found to be reasonable, accurate and supported by verified evidence.
…Korrektur an, es sei denn, der Mitgliedstaat kann diese Annahme binnen drei Monaten durch Beibringen von Beweisen widerlegen.…of a flat-rate or extrapolated correction, unless the Member State can provide proof within three months to rebut this presumption.
Diese Berichtigungen betrafen Transport-, Versicherungs- und Kreditkosten sowie Provisionen und Bankgebühren und wurden in allen Fällen zugestanden, in denen die Anträge den Untersuchungsergebnissen zufolge begründet, korrekt und mit stichhaltigen Beweisen belegt waren.Appropriate adjustments concerning transport and insurance, credit, commission and bank charges were granted in all cases where they were found to be reasonable, accurate and supported by verified evidence.
Auch die Behauptung, die chinesischen Hersteller würden die neuesten Ausrüstungen einsetzen, wurde nicht mit Beweisen untermauert.Moreover, the claim that the Chinese were using the newest equipment was not substantiated.
Hersteller in der Volksrepublik China, die eine Befreiung von der zollamtlichen Erfassung der Einfuhren oder von den Maßnahmen beantragen wollen, müssen innerhalb derselben Frist von 37 Tagen einen hinreichend mit Beweisen versehenen Antrag stellen.Producers in the People’s Republic of China requesting exemption from registration of imports or measures must submit a request duly supported by evidence within the same 37-day time limit.
Ferner geht aus den erhobenen Beweisen hervor, dass der Wirtschaftszweig der Union seine Produktionskosten durch Investitionen in neue Maschinen senken und damit bei den Kosten wettbewerbsfähiger werden konnte.Moreover, the evidence collected indicates that through investments in new machinery, the Union industry could reduce its cost of production and become more cost competitive.
Den verfügbaren Beweisen zufolge besteht die Nachfrage nach Solarenergie allerdings selbst ohne Förderprogramme weiter und wird im Laufe der Zeit sogar ansteigen, wenn auch nicht so stark wie im Kontext der Förderprogramme.However, the evidence available also indicates that even in the absence of support schemes the demand for solar energy will continue to exist and will even grow over time, albeit at lower levels than in the context of support schemes.
Eine interessierte Partei legte ihr eigenes Modell vor, um zu beweisen, dass bei der Anwendung von Zöllen die Tragfähigkeit vieler Fotovoltaikprojekte gefährdet sei.One interested party provided an internal modelling to prove that the viability of many PV projects was endangered if duties were applied.
 von Beweisen, dass die FuE-Aufwendungen des Begünstigten wenigstens in einem der drei Jahre vor Gewährung der Beihilfe oder, im Falle eines neu gegründeten Unternehmens ohne abgeschlossenes Geschäftsjahr im Rahmen des Audit des laufenden Geschäftsjahres, mindestens 15 % seiner… the evidence that the R & D expenses of the beneficiary represent at least 15 % of its total operating expenses in at least one of the three years preceding the granting of the aid or in the case of a start-up enterprise without any financial history…
…alle Mitgliedstaaten über diesen Sachverhalt und konsultierte sie zu den Einfuhrbedingungen, den Einfuhrtrends und zu den Beweisen dafür, dass eine schwere Schädigung vorliegt, sowie zu den verschiedenen Aspekten der Wirtschafts- und Handelslage in Bezug auf die……informed all Member States of the situation and consulted with them on the terms and conditions of imports, import trends and the evidence as to serious injury, and the various aspects of the economic and commercial situation with regard to the…
um der Person, deren Identität missbraucht wurde, zu ermöglichen, ihre Identität zu beweisen und nachzuweisen, dass ihre Identität missbraucht wurde.to allow the person whose identity has been misused to prove his identity and to establish that his identity has been misused.
Die Partei untermauerte dieses Vorbringen jedoch nicht mit ausreichenden Beweisen.The party did not substantiate its claim sufficiently.
Die Feststellungen für einige Indikatoren waren zwar in der Tat den im Antrag vorgelegten Beweisen ähnlich; das bedeutet aber nicht zwingend, dass sie auf einer einzigen Quelle beruhen.Even though it is acknowledged that findings for some indicators were indeed similar to the evidence provided in the complaint that does not necessarily mean that they were established on the basis of one source only.
Das Vorbringen wurde nicht mit Beweisen belegt und öffentliche Informationsquellen bestätigen ganz im Gegenteil, dass die Preise im zweiten Quartal 2013 relativ stabil blieben.The argument was not substantiated and to the contrary, the public information sources confirm a relative stability of prices in the second quarter of 2013.
dass der beantragte Prüfzyklus geeignet ist, zu beweisen, dass die Überwachungsvorgänge unter Bedingungen stattfinden, die denen eines realen Fahrbetriebs entsprechen, undthe requested test-cycle appropriate to demonstrate monitoring occurs under real world driving conditions, and,
Zweitens ist den vorliegenden Beweisen zu entnehmen, dass der Wirtschaftszweig der Union seine Preise in einigen Ländern, beispielsweise Italien, ungeachtet der sehr großzügigen Einspeisungstarife erheblich senken musste.Second, the evidence collected shows that, for some countries such as Italy, even in the context of very generous FIT rates, the Union industry had to decrease significantly their prices.
Es ist daher wichtig, alle erforderlichen Angaben in dem Formular zu machen und von jedem Dokument, das diese beweisen kann, eine Kopie beizufügen.It is essential, therefore, to supply all necessary information on the form and to attach copies of any documentary proof of the information supplied.
Bewährte Vorgehensweisen aus vielen Mitgliedstaaten beweisen, dass die Effizienz der Planung und Durchführung von Operationen deutlich verbessert werden kann, wenn die Anforderungsprofile (Fähigkeiten und Qualifikationen) der verfügbaren Grenzschutzbeamten vor der Entsendung bekannt sind.Best practices from many Member States show that knowing the profiles (skills and qualifications) of available border guards before deployment significantly contributes to the efficient planning and conduct of operations.
Nach der endgültigen Unterrichtung brachten einige interessierte Parteien erneut vor, die Analyse der Schadensursache solle getrennt nach Mitgliedstaaten durchgeführt werden, untermauerten dies jedoch nicht mit weiteren Argumenten oder neuen Beweisen.After the final disclosure some interested parties reiterated their claim that the causation analysis should be conducted on a per Member State basis, without however providing further arguments or new evidence in this respect.
Bevor etwaige Maßnahmen gegen Kapitän, Besatzung oder Ladung ergriffen werden, Maßnahmen zur Sicherung von Beweisen ausgenommen, beruft Gabun auf Antrag der EU binnen einem Arbeitstag nach Eingang der Benachrichtigung über die Aufbringung eine…Before taking any measure against the vessel, the master, the crew or the cargo, with the exception of measures aimed at protecting evidence, Gabon shall organise, at the request of the EU, within one working day of notification of the detention of the vessel, an…
…zu fördern und ihr starkes Engagement für die Umsetzung des Umfassenden Politischen Abkommens (Global Political Agreement — GPA) zu beweisen.…to encouraging further progress and thereby demonstrating its strong commitment to the Global Political Agreement process.
Ausgehend von den vorliegenden Beweisen wurde die Auffassung vertreten, dass diese Qualitätsunterschiede eine mit 5 % veranschlagte Berichtigung rechtfertigten, die zu dem cif-Preis frei Grenze der Gemeinschaft der kooperierenden ausführenden Hersteller addiert wurde.Based on the evidence found, it was considered that this quality difference justified an estimated adjustment of 5 %, which was added to the CIF Community frontier price of the cooperating exporting producers.
Sofern die entsprechenden Anträge gerechtfertigt und mit verifizierten Beweisen belegt waren, wurden Berichtigungen für Preisnachlässe, Mengenrabatte, Transport-, Bereitstellungs- und Verladekosten, Bankgebühren sowie Versicherungs- und Kreditkosten zugestanden.Accordingly, adjustments were made for rebates, discounts, transport, handling, charging costs, bank charges and insurance and credit costs, where appropriate and supported by verified evidence.
Sofern die entsprechenden Anträge gerechtfertigt und mit verifizierten Beweisen belegt waren, wurden Berichtigungen für Unterschiede bei Transport-, Bereitstellungs-, Verlade- und Nebenkosten, Verpackungskosten, Kreditkosten und Provisionen zugestanden.Accordingly, adjustments were made for differences in transport, handling, loading and ancillary costs, packing, credit and commissions, where applicable and supported by verified evidence.
Entsprechend wurden gegebenenfalls Berichtigungen vorgenommen für Unterschiede bei Transport-, Bereitstellungs-, Verlade- und Nebenkosten sowie Kreditkosten und Provisionen, sofern die entsprechenden Anträge mit geprüften Beweisen belegt waren.Accordingly, allowances claimed for differences in transport costs, handling, loading and ancillary costs, credit costs and commissions were granted where applicable and supported by verified evidence.
Die chinesische Regierung bezweifelt, dass die Kommission die Spezifität nach Artikel 2 Absätze 1 und 2 des Übereinkommens über Subventionen und Ausgleichsmaßnahmen festgestellt habe; des Weiteren habe sie eindeutig versäumt, ihre Feststellungen der Spezifität mit positiven Beweisen zu untermauern, so wie es Artikel 2 Absatz 4 des Übereinkommens über Subventionen und Ausgleichsmaßnahmen vorschreibt.According to the GOC the Commission did not determine specificity under Articles 2.1 and 2.2 of the ASCM, nor did it clearly substantiate its determinations of specificity on the basis of positive evidence, as required by Article 2.4 of the ASCM.
Und das Wesentlichste: Die Ausführungsmängel der Verträge mit ISAP, OSE und Strintzis Lines beweisen, dass die Zivilgeschäfte weiterhin defizitär gewesen wären, wenn ein großes Unternehmen sie nicht aufgekauft und durch ihre technischen und verwaltungstechnischen…Above all, the failure to carry out correctly the ISAP, OSE and Strintzis contracts proves that, without being purchased by a large firm and without benefiting from the technical and project management skills of the latter, the civil activities would have…
…hat, dass der Datenimporteur seine rechtlichen Verpflichtungen aus diesen Klauseln zu erfüllen in der Lage ist (der Datenexporteur muss beweisen, dass er alle zumutbaren Anstrengungen unternommen hat).…determine that the data importer is able to satisfy its legal obligations under these clauses (the data exporter shall have the burden to prove that it took reasonable efforts).
…handelt, war es Sache der RVAE, im Einklang mit Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe c der Grundverordnung ihre Behauptung zu beweisen, dass die Anträge aller Parteien, die seit der Verabschiedung des Gesetzes Anträge auf Industrielizenzen nach dem Bundesgesetz……Regulation, it was up to the GUAE to prove, in line with the provisions of Article 4(2)(c) of the basic Regulation, its claim that the requests from all parties that have submitted applications for Industrial Licence under Federal Law No 1 of 1979…
Diesem ausführenden Hersteller zufolge hätte das Verfahren wegen Mangels an ausreichenden Beweisen im Antrag nicht eingeleitet werden dürfen.According to this exporting producer, the case should not have been initiated due to lack of sufficient evidence included in the complaint.
…für die Längsteilung, die zugestanden wurden, weil die den Untersuchungsergebnissen zufolge angemessen, begründet und mit geprüften Beweisen belegt waren.…stamp fees and slitting charges and granted because they were found to be reasonable, accurate and supported by verified evidence.
Den im Antrag übermittelten Beweisen zufolge dürfte sich die Produktionskapazität in der Ukraine auf 100000 Tonnen belaufen, von der nur 50 % tatsächlich genutzt werden.According to the evidence available in the request, the estimated production capacity in the Ukraine amounts to 100000 tonnes, of which only 50 % is used for actual production.
Nach Auffassung Dänemarks beweisen diese Sachverhalte, dass die Zunahme des Eigenkapitals der DSB nicht auf hohen, vom Staat gezahlten Betriebskostenzuschüssen beruht und aufgrund der genannten finanziellen, buchhalterischen und steuerlichen Faktoren relativiert werden muss.According to Denmark, those facts show that the increase in DSB’s equity capital was not due to high operating grants paid by the State and that it must be seen in relation to the financial, accounting and tax information referred to above.
…tragen können, um dieses in die Lage zu versetzen, seinen Betrieb unter möglichst vorteilhaften Bedingungen aufzulösen, sofern sie beweisen können, dass die damit verbundenen Kosten geringer sind als der wirtschaftliche Schaden, den sie andernfalls erlitten hätten.…subsidiaries in order to enable it to close down its operations under the best possible conditions, if they can prove that the associated cost they bear is lower than the economic damage they would have suffered in other scenarios.
Das Vorbringen des für Händler angeblich schwierigen Zugangs zu KCl-Einfuhren wurde nicht mit Beweisen untermauert.As regards the alleged difficult access for traders to imported potash, this claim was not substantiated.
Was die entscheidende Rolle der großen, der ANAFABI angehörenden Hersteller bei der Gestaltung der Inlandspreise betrifft, so wurde diese Behauptung nicht mit Beweisen belegt, und die Untersuchung ergab keine Anhaltspunkte, die diese Behauptung untermauern könnten.As for the power of large producers, members of ANAFABI, in setting the domestic prices, this was not substantiated and the investigation did not reveal any elements which could support this allegation.
Hinsichtlich der von diesen beträchtlichen Einfuhren verursachten Schädigung geht aus den vom Antragsteller vorgelegten Beweisen hervor, dass die Menge und die Preise der eingeführten untersuchten Ware sich unter anderem auf die Verkaufsmengen, das…As regards the injury caused by these massive imports, the evidence provided by the complainant shows that the volume and the prices of the imported product under investigation have, among other consequences, had a negative impact on the quantities sold…
Daher wurde der Schluss gezogen, dass der Antrag auf eine Berichtigung für Anlaufkosten widersprüchlich und nicht mit Beweisen belegt war, so dass er abgelehnt wurde.It was consequently concluded that the claim for an adjustment with regard to start-up costs was contradictory and not confirmed by any evidence and was therefore rejected.
Später wurde auf Antrag des Unternehmens eine Interimsüberprüfung eingeleitet, in deren Verlauf das Unternehmen beweisen konnte, dass es neue Maßnahmen eingeführt hatte, um sicherzustellen, dass keine weiteren Verstöße gegen die Berichtspflicht gemäß der Verpflichtung stattfinden würden.Later on, upon request of the company, an interim review was initiated and during the review the company could prove that it introduced new measures so that it could ensure that no further reporting breach of the undertaking would happen.
…sie schließlich die Auffassung, dass sie die konkreten Auswirkungen dieser Bürgschaft in der Vergangenheit nicht zu beweisen braucht.…its rating, the Commission takes the view that it does not have to demonstrate the specific effects that the guarantee has had in the past.
In diesem Fall muss er dem öffentlichen Auftraggeber beweisen, dass er für die Ausführung des Auftrags über die notwendigen Mittel verfügen wird, z. B. durch Beibringung der Verpflichtungserklärung der betreffenden Unternehmen, ihm diese Mittel zur Verfügung zu…It must in that case prove to the contracting authority that it will have at its disposal the resources necessary for performance of the contract, for example by producing an undertaking on the part of those entities to place those resources at its…
In diesem Fall muss er dem öffentlichen Auftraggeber beweisen, dass er für die Ausführung des Auftrags über die notwendigen Mittel verfügen wird, z. B. durch Beibringung der Verpflichtungserklärung der betreffenden Unternehmen, ihm diese Mittel zur Verfügung zu…It shall in that case prove to the contracting authority that it will have at its disposal the resources necessary for performance of the contract, for example by producing an undertaking on the part of those entities to place those resources at its…
Es wird der Schluss gezogen, dass es ausgehend von den vorliegenden Beweisen wahrscheinlich ist, dass die japanischen ausführenden Hersteller das Dumping fortsetzen.As a conclusion, it appears from the evidence available that there is a likelihood of continuation of dumping practices by the Japanese exporting producers.
Diese beiden Feststellungen werden in Erwägungsgrund 138 der vorläufigen Antidumpingverordnung mit Beweisen untermauert.Both those statements are backed up with evidence in recital (138) to the provisional anti-dumping Regulation.
Die zuständige Behörde und der Betreiber eines öffentlichen Dienstes können beweisen, dass eine übermäßige Ausgleichsleistung vermieden wurde, indem sie allen Auswirkungen der Erfüllung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen auf die Nachfrage nach öffentlichen Personenverkehrsdiensten in dem im Anhang…By appropriately considering the effects of complying with the public service obligations on the demand for public passenger transport services in the calculation scheme set out in the Annex, the competent authority and the public service operator can…
In ihrem Schreiben vom 10. Februar 2003 führten die französischen Behörden Argumente aus, die beweisen sollten, dass das Beihilfevorhaben den Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen (nachstehend „Leitlinien von 1999“ genannt) in allen…By letter of 10 February 2003, the French authorities expanded their arguments seeking to demonstrate that the planned aid complied in every respect with the Community Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty (the 1999…
Da das Unternehmen keine mit Beweisen belegten Informationen über seine Produktionskosten vorlegte, die eine Änderung der Dumpingberechnungen erfordert hätten, musste sein Antrag bezüglich der Produktionskosten abgelehnt werden.As the company has not provided any substantiated information regarding its cost of production that would require a change in the dumping calculations, its claim regarding calculation of the cost of production has to be rejected.
…Hinweisen auf eine bedeutende staatliche Einflussnahme auf die Kosten der wichtigsten Inputs fand, ist es folglich am Unternehmen, zu beweisen, dass diese staatliche Einflussnahme nicht besteht und/oder keine Auswirkungen auf die Entscheidungen des Unternehmens hatte (Kriterium……a number of elements pointing to significant State interference concerning the cost of major inputs, it is consequently for the company to demonstrate that this State interference does not exist and/or that it did not affect the company’s decisions…
Da die interessierte Partei keine neuen Elemente präsentieren konnte, die beweisen würden, dass die aus den betroffenen Ländern eingeführte Ware nicht mit der in der Gemeinschaft hergestellten und verkauften Ware gleichartig ist, musste der Einwand zurückgewiesen werden.As the interested party did not bring any new elements which would demonstrate that the product imported from the countries concerned is not alike the one manufactured and sold in the Community, the claim had to be rejected.
…war, als nicht mitarbeitende Unternehmen angesehen, da die von ihnen vorgelegten Informationen sich nicht mit den im Laufe der Untersuchung eingeholten Beweisen deckten.…as non-cooperating companies, since they submitted information not consistent with the evidence in the course of the investigation.
Zu diesem Zweck sollte in dem Antragsformular eine möglichst erschöpfende Liste der Arten von Beweisen enthalten sein, die üblicherweise zur Geltendmachung von Geldforderungen angeboten werden.For that purpose the application form should include as exhaustive a list as possible of types of evidence that are usually produced in support of pecuniary claims.
Schließlich würde die Kommission nicht beweisen, dass dem IFP und seinen Tochtergesellschaften tatsächlich ein wirtschaftlicher Vorteil entsteht, da sie sich in der Eröffnungsentscheidung lediglich auf Finanzierungsbedingungen berufe, die für günstiger „gehalten werden“, ohne den…Finally, the French authorities contend that the Commission has not demonstrated the existence of an actual economic advantage to IFP and its subsidiaries, and in the opening decision merely refers to funding terms ‘considered’ more favourable, without…
Die guten Ergebnisse von Trèves in den Jahren 2009-2010 würden letztlich beweisen, dass die Investition umsichtig gewesen sei.Finally, the good results recorded by Trèves in 2009-10 demonstrate the prudent nature of the investment.
…WAREN, DIE AUSFUHRERSTATTUNGEN, PASSIVER VEREDELUNG, DEM GEMEINSCHAFTLICHEN VERSANDVERFAHREN UNTERLIEGEN UND/ODER DEN NACHWEIS DES GEMEINSCHAFTSCHARAKTERS DER WAREN BEWEISEN“.…CONTROL OF GOODS SUBJECT TO EXPORT REFUNDS, OUTWARD PROCESSING, COMMUNITY TRANSIT AND/OR PROVING THE COMMUNITY STATUS OF GOODS’;
…Bestandteile oberhalb der maßgeblichen Konzentrationsgrenzwerte enthalten, sofern keine wissenschaftlichen Daten vorliegen, die beweisen, dass diese Bestandteile nicht verfügbar sind.…be added to Annex V in order to provide a more consistent treatment of comparable substances and to limit the exemption to substances with lower hazard properties.
Diese Behauptung wurde allerdings nicht mit Beweisen belegt.Firstly, the claim was not supported by any evidence.
Zuerst ist zu bemerken, dass der Antragsteller beweisen konnte, dass ihm die MWB zustand, und er daher für eine individuelle Dumpingspanne in Betracht kam.Firstly, it should be noted that the applicant was able to prove that it should be granted MET, and was therefore eligible for its own individual dumping margin.
Zum Ersten verweisen die französischen Behörden auf die der Kommission übermittelte rechtliche Analyse sowie auf ihre früheren Stellungnahmen, die ihrer Ansicht nach beweisen, dass das IFP aufgrund seines Status als EPIC keine staatliche Garantie in irgendeiner Form erhält.Firstly, the French authorities refer to the legal analysis which they have sent the Commission and to their previous comments, which, they maintain, show that IFP’s EPIC status confers no State guarantee of any kind.
Nach der Unterrichtung über die endgültigen Feststellungen wiederholte dieselbe interessierte Partei ihre Forderung und legte einige Angaben vor, welche angeblich die von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat und von Marktsegment zu Marktsegment unterschiedlichen Marktbedingungen beweisen.Following the final disclosure, the same interested party reiterated the claim and provided some information allegedly showing the different market conditions per Member State and per segment.
Zum Ersten betonte die Kommission, dass ihr keine ausführlichen Informationen vorlägen, die beweisen würden, dass die von France Télécom abgeführten Beiträge genauso hoch seien wie die von privatrechtlichen, in Frankreich im Telekommunikationssektor tätigen Unternehmen…Firstly, whilst emphasising that it was not in possession of detailed information demonstrating that the contribution rates paid by France Télécom are equal to those paid by private enterprises governed by ordinary law operating in the telecommunications…
Hierzu ist zunächst zu bemerken, dass diese Parteien ihre Behauptung nicht mit Beweisen belegten.First of all, these parties did not substantiate their allegations.
Erstens belegte das Unternehmen seine Behauptung nicht mit Beweisen.First of all, the company did not substantiate its claim with any evidence.
…zwar, dass die Maßnahmen mit einem hohen Verwaltungsaufwand für die Gemeinschaftsverarbeiter verbunden wären, aber diese Behauptung wurde nicht mit Beweisen belegt, und es wird davon ausgegangen, dass der Verwaltungsaufwand im Zusammenhang mit den Maßnahmen nicht über das für ihre wirksame Anwendung erforderliche……parties argued that the measures would constitute a heavy administrative burden for the Community processors, this claim was not substantiated and it is considered that the measures constitute the minimum administrative burden consistent with efficient…
Auch wenn dies die erste Internationalisierungserfahrung von CORDEX ist, gelang es den portugiesischen Behörden nicht zu beweisen, dass spezielle Schwierigkeiten für das Unternehmen bestanden, um die betreffende Investition zu tätigen.Although this was the first internationalisation experience of CORDEX, the Portuguese authorities were also unable to demonstrate any particular difficulties faced by CORDEX in carrying out the investment concerned.
Einige ausführende Hersteller in der VR China und Einführer in der Gemeinschaft erhoben Einwände gegen diesen Vorschlag und übermittelten mit Beweisen belegte Stellungnahmen, denen zufolge Norwegen kein geeignetes Vergleichsland wäre und stattdessen Indien herangezogen werden sollte.A number of exporting producers in the PRC and importers in the Community objected to this proposal and made substantiated submissions showing that Norway was not an adequate analogue country and that India should be chosen instead.
jede andere Angabe, die notwendig ist, Abschluss und Inhalt des Beförderungsvertrages zu beweisen, und die es dem Reisenden erlaubt, die Rechte aus diesem Vertrag geltend zu machen.any other statement necessary to prove the conclusion and contents of the contract of carriage and enabling the passenger to assert the rights resulting from this contract.
jede andere Angabe, die notwendig ist, die vertraglichen Pflichten bei der Beförderung der Fahrzeuge zu beweisen, und die es dem Reisenden erlaubt, die Rechte aus dem Beförderungsvertrag geltend zu machen.any other statement necessary to prove the contractual obligations relating to the carriage of vehicles and enabling the passenger to assert the rights resulting from the contract of carriage.
Sofern die entsprechenden Anträge vertretbar, genau und mit geprüften Beweisen belegt waren, wurden angemessene Berichtigungen für Einfuhrabgaben und indirekte Steuern, Preisnachlässe und Rabatte, Transport-, Versicherungs-, Bereitstellungs-, Verlade- und Nebenkosten, Kreditkosten…Appropriate adjustments concerning import charges and indirect taxes, discounts and rebates, transport, insurance, handling, loading and ancillary costs, credit, commissions, interest rates and currency conversions were granted when reasonable, accurate…
Diese Berichtigungen wurden in allen Fällen zugestanden, in denen die Anträge sich als begründet und korrekt erwiesen und mit stichhaltigen Beweisen belegt waren.Appropriate adjustments were granted in all cases where applicable, accurate and supported by verified evidence.