ä=ae | ö=oe | ü=ue | ß=ss

bedenken englisch | bedenken translation

Deutsch English
Verbenverbs
bedenkento consider
bedenkento reflect
bedenkento give
Bedenken habento scruple
bedenkento bethink
bedenkento preconceive
bedenkento deliberate
bedenkento think
bedenkento ponder
Substantivenouns
Bedenkenconcern
Bedenkendoubt
Bedenkenmisgiving
Bedenkenobjection
Bedenkenqualm
Bedenkenqualms
Bedenkenscruple
Bedenkenscruples
Bedenkenreservation
Bedenkenmisgivings
Sprachgebrauchusage
etw. bedenkento consider sth.
bedenkento think about
Anlass zu ernsthaften Bedenken gebento give cause for serious concern
Hast du Bedenken, Texte herunterzuladen, die als Buch nicht erhältlich sind?Do you have qualms about downloading texts that are not available as books?
vielfach geäußerte Bedenkenconcerns that have been expressed in many quarters
hatte Bedenkenscrupled
Bedenken habendscrupling
Auf die geäußerten Bedenken wurde im Bericht bereits an anderer Stelle eingegangen.The concerns expressed have already been taken care of in other parts of the report.
etw. bedenkento be mindful of sth.
jdn. in seinem Testament bedenkento include sb. in one's will
etw. bedenkento take sth. into consideration
Aber bitte bedenken Sie doch, welch fatale Folgen das haben könnte!But pray, consider how fatal the consequences may be!
Sie gab zu bedenken, dass ...She asked for consideration of the fact that ...
Ich gebe zu bedenken, dass ...I would ask you to consider that ...
Bedenken in den Wind schlagento throw caution to the winds
Bedenken habento have reservations
Hätten Sie Bedenken, sich für Tests zur Verfügung zu stellen?Would you have reservations about volunteering for tests?
Umgekehrt muss man auch bedenken, dass ...Conversely, one must also bear in mind that ...
wobei zu bedenken ist, dass ...yet we must not lose sight of the fact that ...
bedenkento reflect on
In ihrer Stellungnahme hat die EFSA alle spezifischen Fragen und Bedenken der Mitgliedstaaten berücksichtigt, die im Rahmen der Konsultation der zuständigen nationalen Behörden gemäß Artikel 6 Absatz 4 und Artikel 18 Absatz 4 der genannten Verordnung vorgebracht wurden.In its opinion, EFSA considered all the specific questions and concerns raised by the Member States in the context of the consultation of the national competent authorities as provided for by Article 6(4) and Article 18(4) of that Regulation.
In ihrer Stellungnahme hat die EFSA alle spezifischen Fragen und Bedenken der Mitgliedstaaten berücksichtigt, die im Rahmen der Konsultation der zuständigen nationalen Behörden gemäß Artikel 6 Absatz 4 und Artikel 18 Absatz 4 der genannten Verordnung vorgebracht wurden.In its opinion, EFSA considered all the specific questions and concerns raised by the Member States in the context of the consultation of the national competent authorities as provided for by Articles 6(4) and 18(4) of that Regulation.
Die in Erwägungsgrund 7 aufgeführten Bedenken konnten jedoch trotz der vom Antragsteller vorgebrachten Argumente nicht ausgeräumt werden.However, despite the arguments put forward by the applicant, the concerns referred to in recital 7 could not be eliminated.
Darüber hinaus wurden weitere vom berichterstattenden Mitgliedstaat in seinem Bewertungsbericht ermittelte Bedenken in den Beurteilungsbericht für den Stoff aufgenommen.Moreover, other concerns which were identified by the rapporteur Member States in its assessment report are included in the review report for the substance.
Mehrere Mitgliedstaaten äußerten Bedenken und sind der Ansicht, dass weitere Beschränkungen erforderlich sind, um das Risiko auf ein Maß zu verringern, das mit dem in der Gemeinschaft angestrebten hohen Schutzniveau vereinbar ist.Concerns expressed by several Member States reflect their judgment that additional restrictions are necessary to reduce the risk to a level that can be considered acceptable and consistent with the high level of protection that is sought within the Community.
Grund für den fehlenden Internetzugang zu Hause: Bedenken hinsichtlich der Privatsphäre oder der Sicherheit;reason for not having access to the Internet at home: privacy or security concerns,
Die Bewertung dieses Wirkstoffs führte zu einer Reihe von Bedenken.During the evaluation of this active substance, a number of concerns have been identified.
Somit können die besonderen Bedenken, die zur Nichtaufnahme geführt hatten, durch die vom Antragsteller vorgelegten zusätzlichen Daten und Informationen ausgeräumt werden.Consequently, the additional data and information provided by the applicant permit to eliminate the specific concerns that led to the non-inclusion.
Darüber hinaus wurden weitere von dem berichterstattenden Mitgliedstaat in seinem Bewertungsbericht dargelegte Bedenken in den Beurteilungsbericht über diesen Stoff aufgenommen.Moreover, other concerns which were identified by the rapporteur Member State in its assessment report are included in the review report for the substance.
…Unterstützung der Sicherheit der Erzeugnisse heranzuziehen; darüber hinaus berücksichtigte die EFSA alle spezifischen Fragen und Bedenken der Mitgliedstaaten im Zusammenhang mit der Konsultation der nationalen zuständigen Behörden gemäß Artikel 6 Absatz 4 und Artikel 18 Absatz……data for the single events in support of the safety of the products and considered all specific questions and concerns raised by the Member States in the context of the consultation of the national competent authorities provided for by Articles 6(4) and…
verweist auf die Bedenken, die in den vorläufigen Schlussfolgerungen der IWF-Bewertung des Finanzsektors vom Dezember 2012 in Bezug auf die Union geäußert wurden, in denen empfohlen wurde, die Europäischen Aufsichtsbehörden mit mehr Ressourcen und Befugnissen auszustatten, damit sie die ihnen übertragenen…Notes the concerns that were raised in the preliminary conclusions of the IMF financial sector assessment of December 2012 on the Union, in which it is recommended to increase the resources and powers of the ESAs in order to enable them to successfully…
:Geben die Ergebnisse der photometrischen Messungen zu Bedenken Anlass, so sind die Messungen wie folgt durchzuführen:In case the results of measurements should be challenged, measurements shall be carried out in such a way as to meet the following requirements
Bedenken bestehen insbesondere wegen der toxischen Wirkungen des Stoffs, einschließlich seiner potenziell endokrin wirkenden Eigenschaften.In particular there are concerns about its intrinsic toxic effects, including potential endocrine disrupting properties.
Außerdem wurden Bedenken geäußert, dass durch höhere Preise Zuchtlachs weniger erschwinglich und das Marktwachstum in jenen Mitgliedstaaten mit einem unterdurchschnittlichen Pro-Kopf-Bruttoinlandsprodukt (BIP) erstickt würde.Concern was also expressed that any increase in prices would make farmed salmon less affordable and stifle market growth in those Member States with a lower than average gross domestic product per head (GDP).
Wie weiter oben dargelegt, bestehen Bedenken hinsichtlich des Schutzes der Umwelt und der Gesundheit von Menschen, wenn cadmiumhaltige Düngemittel auf die Böden ausgebracht werden.As already established, there is concern with regard to the protection of the environment and human health due to the application on soil of cadmium-containing fertilisers.
Die besonderen Bedenken, die zur Nichtaufnahme geführt hatten, konnten durch die vom Antragsteller vorgelegten zusätzlichen Daten und Informationen jedoch nicht zur Gänze ausgeräumt werden.However, the additional data and information provided by the notifier did not permit to eliminate all the specific concerns that led to the non-inclusion.
Macht das Europäische Parlament und/oder der Rat innerhalb der Vierwochenfrist hinreichend begründete Bedenken geltend, wird diese Frist einmal um zwei Wochen verlängert.If the European Parliament and/or the Council raise duly justified concerns within that four-week period, that period shall be extended once by two weeks.
Ist die (federführende) Fachkommission der Ansicht, dass ein Beratungsgegenstand, mit dem sie befasst wurde, keine Bemerkungen oder Änderungsvorschläge des Ausschusses erfordert, kann sie vorschlagen, dagegen keine Bedenken zu erheben.If the (lead) commission is of the view that the Committee has no reason to comment on or propose changes to a document referred to it by the Bureau, it may propose that no objections be raised to the document.
…der Kommission — mit der Feststellung, dass die Vollzugsbilanz einen zufrieden stellenden Stand erreicht hat — festgelegt worden ist, Einwände aufgrund schwerwiegender Bedenken hinsichtlich der Vereinbarkeit der Maßnahmen mit dem Gemeinsamen Markt erheben.…in the pre-accession period between 1 September 2004 and the date fixed in the above Commission decision finding that the enforcement record has reached a satisfactory level.
Die Kommission stellte jedoch zunächst fest, dass die Bedenken trotz der vom Antragsteller vorgebrachten Argumente nicht vollständig ausgeräumt werden konnten.However, despite the arguments put forward by the notifier, the Commission initially found that the concerns identified could not be completely eliminated.
…der Entwicklung von militärischer Kerntechnik im jüngsten Bericht der Internationalen Atomenergie-Organisation (IAEO), ernste und wachsende Bedenken hegt.…to the development of military nuclear technology, as reflected in the latest International Atomic Energy Agency (IAEA) report.
Zudem sollten bestimmte Chemikalien und Artikel, die spezifische Chemikalien enthalten, die nicht unter das Übereinkommen fallen, aber besonderen Anlass zu Bedenken geben, überhaupt nicht ausgeführt werden.Furthermore, certain chemicals and articles containing specific chemicals falling outside the scope of the Convention but giving rise to particular concern should not be exported at all.
Wie in Erwägungsgrund 72 erwähnt, wurde diesen Bedenken im Fragebogen Rechnung getragen, indem die PCN erweitert wurden, wodurch diese Warentypen in der Untersuchung eindeutig zugeordnet werden konnten.As mentioned in recital 72 this concern was addressed in the questionnaire by enlarging the PCNs which clearly identified these types in the investigation.
dass er eine Unbedenklichkeitsstudie nach der Genehmigung durchführt, falls Bedenken hinsichtlich der Risiken eines genehmigten Arzneimittels bestehen.to conduct a post-authorisation safety study if there are concerns about the risks of an authorised medicinal product.
Begründung, warum das Internet für die Übermittlung ausgefüllter Vordrucke an eine Behörde nicht genutzt wurde: Bedenken bezüglich Schutz und Sicherheit der persönlichen Daten,reason for not sending filled-in forms to public authorities over the Internet: concerns about protection and security of personal data,
…zu den bestehenden oder künftigen Handelsmärkten drängen würde, könnte in einem begrenzten Umfang zutreffen, wobei zu bedenken ist, dass die Tätigkeit von Investbx auf KMU in der Region West Midlands beschränkt ist, die Kapital von bis zu 2 Millionen GBP……private investment to existing or potential trading markets, the Commission does not exclude this possibility to a limited extent but recalls that the activity of Investbx is limited to SMEs in the West Midlands that aim at raising equity of up to GBP…
…und als mit dem Besitzstand vereinbar beurteilt wurden und gegen die die Kommission keine Einwände aufgrund schwerwiegender Bedenken hinsichtlich der Vereinbarkeit der Maßnahme mit dem Gemeinsamen Markt gemäß dem in Nummer 2 vorgesehenen Verfahren erhoben hat.…and found to be compatible with the acquis, and to which the Commission did not raise an objection on the ground of serious doubts as to the compatibility of the measure with the common market, pursuant to the procedure set out in paragraph 2.
Auch einige Mitgliedstaaten und die EASA bestätigten, dass sich bei Vorfeldinspektionen an europäischen Flughäfen im Rahmen des SAFA-Programms keine besonderen Bedenken ergeben haben.In addition, Member States and EASA confirmed that no specific concern arose from ramp checks carried out at European airports in the framework of the SAFA programme.
In diesem Fall kann der betreffende Mitgliedstaat das Verfahren bzw. den Prozess erst dann einführen, wenn die Bedenken der Kommission ausgeräumt sind.In such a circumstance the Member State concerned shall not commence with the method or process until it has satisfied the Commission.
In ihren Einwänden äußerten Mitgliedstaaten Bedenken hinsichtlich einer erhöhten Aufnahme von Omega-3-Fettsäuren, insbesondere DHA (Docosahexaensäure).In their objections Member States raised concerns about elevated intake levels of omega-3 fatty acids and in particular DHA (docosahexaenoic acid).
Bei der Evaluierung dieses Wirkstoffs wurde eine Reihe von Bereichen ermittelt, die zu Bedenken führen.During the evaluation of this active substance, a number of areas of concern have been identified.
Bei der Bewertung dieses Wirkstoffs ergaben sich einige Bedenken.During the evaluation of this active substance, a number of concerns have been identified.
Darüber hinaus sollte eine freiwillige Maßnahme des Inhabers der Genehmigung für das Inverkehrbringen nicht dazu führen, dass Bedenken in Bezug auf Nutzen oder Risiken eines in der Union genehmigten Arzneimittels nicht in allen Mitgliedstaaten ordnungsgemäß berücksichtigt werden.In addition, voluntary action by the marketing authorisation holder should not lead to a situation where concerns relating to the risks or benefits of a medicinal product authorised in the Union are not properly addressed in all Member States.
Es gibt keine Bedenken hinsichtlich der Karzinogenität.Carcinogenicity is not a concern.
Hat der öffentliche Auftraggeber Bedenken in Bezug auf diese ehrenwörtliche Erklärung, verlangt er die Nachweise nach den Absätzen 3 und 4.In case of doubt on this declaration on the honour, the contracting authority shall request the evidence referred to in paragraphs 3 and 4.
Werfen diese Maßnahmen für einen oder mehrere EFTA-Staaten ernsthafte Bedenken auf, so befassen die betreffenden EFTA-Staaten den EWR-Ausschuss unverzüglich mit der Angelegenheit.In case such measures raise serious concerns for one or more EFTA States, the EFTA State(s) concerned shall immediately refer the matter to the EEA Joint Committee.
Der Zusatzbericht des berichterstattenden Mitgliedstaats und die Schlussfolgerung der Behörde konzentrieren sich auf die Bedenken, die zur Nichtaufnahme geführt hatten.The additional report by the rapporteur Member State and the conclusion by the Authority concentrate on the concerns that lead to the non-inclusion.
Der Zusatzbericht des berichterstattenden Mitgliedstaats und die neue Schlussfolgerung der Behörde konzentrieren sich auf die Bedenken, die zur Nichtaufnahme geführt hatten.The additional report by the rapporteur Member State and the new conclusion by the Authority concentrate on the concerns that lead to the non-inclusion.
In ihren Stellungnahmen hat die EFSA alle spezifischen Fragen und Bedenken der Mitgliedstaaten berücksichtigt, die im Rahmen der Konsultation der zuständigen nationalen Behörden gemäß Artikel 6 Absatz 4 und Artikel 18 Absatz 4 der genannten Verordnung vorgebracht wurden.In its opinions, EFSA considered all the specific questions and concerns raised by the Member States in the context of the consultation of the national competent authorities as provided for by Article 6(4) and Article 18(4) of that Regulation.
Insbesondere bestanden Bedenken, wie bei der Untersuchung ein gerechter Vergleich aller Typen gewährleistet werden könne.There was a particular concern as to how a fair comparison among all types could be ensured in the investigation.
„Wurden in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen keine Belege verlangt und hat der zuständige Anweisungsbefugte Bedenken hinsichtlich der finanziellen und operativen Leistungsfähigkeit der Antragsteller, fordert er sie auf, alle zweckmäßigen Nachweise beizubringen.“‘If no supporting documents were requested in the call for proposals and if the authorising officer responsible has doubts about the financial or operational capacity of applicants, he shall request them to provide any appropriate documents.’
Ein weiterer Verwender äußerte Bedenken, da von der Einführung von Maßnahmen auch bestimmte Warentypen betroffen wären, die in der Union nicht mehr hergestellt würden.Another user expressed concerns that, if imposed, measures would hit also certain product types that are no longer produced in the Union.
In ihrer Stellungnahme berücksichtigte die EFSA alle im Rahmen der Konsultation von den zuständigen nationalen Behörden übermittelten spezifischen Fragen und Bedenken der Mitgliedstaaten gemäß Artikel 6 Absatz 4 und Artikel 18 Absatz 4 der genannten Verordnung.In its opinion, EFSA considered all the specific questions and concerns raised by the Member States in the context of the consultation of the national competent authorities as provided for by Articles 6(4) and 18(4) of that Regulation.
Auch ist die Verwendung einer geringeren Anzahl an Versuchstieren bei der gleichzeitigen Positivkontroll-Gruppe zu bedenken, wenn dies wissenschaftlich zu begründen ist und wenn das Labor auf der Grundlage laborspezifischer historischer Daten nachweist, dass eine geringere Anzahl an Mäusen ausreicht (22).Consideration should also be given to using fewer animals in the concurrent PC group when this is scientifically justified and if the laboratory demonstrates, based on laboratory-specific historical data, that fewer mice can be used (22).
Wie im wissenschaftlichen Bericht der EFSA dargelegt, sollten insbesondere dann keine toxikologischen Bedenken bestehen, wenn nachgewiesen werden kann, dass die Paraffinöle einen hohen Reinheitsgrad (d. h. 100 %) haben.In particular, as stated in the EFSA scientific report if it can be demonstrated that paraffin oils are of high purity (i.e. 100 %) no toxicological concern should be raised.
Bei keiner dieser Prüfungen habe sie Bedenken wegen einer möglichen Verfälschung des Wettbewerbs angemeldet.Yet the Commission did not raise any concerns about potential distortions of competition in any of these cases.
Bedenken Sie, dass das andere Land nicht in der Lage sein wird, Ihre besonderen Bedürfnisse zu berücksichtigen, wenn wir Ihre medizinischen Angaben nicht an dieses Land schicken dürfen.Bear in mind that if you do not agree to let us send your medical information to the other country, the other country will not be able to take care of your special needs.
Bedenken, dass Englisch nicht die Arbeitssprache aller militärischen Einheiten in der Region ist.Be aware that English is not the working language of all naval units in the region.
Des Weiteren unterstrich Österreich, dass es diesbezüglich weitaus weniger Bedenken gehabt hätte, wenn das Konsortium, wie während der Verhandlungen in Aussicht gestellt, einen finanzkräftigen Geschäftspartner beigebracht hätte.Austria further underlined that it would have been less concerned on this score had the Consortium presented a financially strong business partner, as it had announced during the negotiations.
Nach Ablauf der Frist für die Einreichung von Abhilfemaßnahmen [15] übermittelten die Parteien am 26. November 2004 Dokumente zur Änderung der bereits vorgeschlagenen Abhilfemaßnahmen, um die von der Kommission geäußerten Bedenken auszuräumen.After the expiration of the deadline set for the submission of remedies [15], on 26 November 2004, the parties submitted documents proposing to amend the remedies already presented, with a view to addressing the concerns raised by the Commission.
…um die Einhaltung der einschlägigen Anforderungen durch die Ratingagentur aus einem Drittland zu überwachen und mögliche Bedenken der übernehmenden Ratingagentur hinsichtlich der Einhaltung dieser Anforderungen weiterzuverfolgen.…monitor that the third-country credit rating agency is fulfilling such requirements and to monitor any potential concerns identified by the endorsing credit rating agency with respect to the fulfilment of such requirements.
Nach ihrer endgültigen Unterrichtung äußerten einige interessierte Parteien ernste Bedenken hinsichtlich der Zuverlässigkeit der Eurostat-Daten über die PVA-Einfuhren aus der VR China im Jahr 2003.After final disclosure, certain interested parties expressed serious doubts as concerns the reliability of the Eurostat figures on PVA imports from the PRC in 2003.
Dabei ist zu bedenken, dass sich behelfsmäßig befestigte Vorrichtungen im Laufe der Zeit lockern können und damit unter Umständen nur einen begrenzten Schutz gewährleisten.Be mindful that temporary devices may work loose and consequently may only provide a reduced level of protection.
…Untersuchung der Regelung beschloss die Überwachungsbehörde, das förmliche Prüfverfahren einzuleiten, da sie nicht nur ernste Bedenken hatte, dass es sich bei den regional differenzierten Sozialversicherungsbeiträgen um eine Beihilfe handelt, sondern auch, ob diese mit den……assessment of the scheme, the Authority decided to open the formal investigation procedure given the serious doubts concerning not only the state-aid character of the regionally differentiated rates of social security contributions but also their…
Weitere Bedenken der Kommission hinsichtlich der vertikalen Auswirkungen des Zusammenschlusses beziehen sich auf die Ausschaltung des einzigen Konkurrenten von Suez, der derzeit kleinen Unternehmen und Haushaltskunden duale Angebote (für Strom und Gas) vorlegen kann.A fourth vertical concern identified in the Decision is the elimination of the only competitor to Suez at present capable of making dual fuel offers (gas + electricity) to small businesses and household customers.
Bevor auf die von der Verwenderindustrie vorgebrachten Bedenken eingegangen wird, seien einige Hintergrundinformationen vorangestellt, die erforderlich sind, um die Lage auf dem Gemeinschaftsmarkt richtig einschätzen zu können.Before specifically addressing the issues raised by the user industry, certain background information should be mentioned at this stage, in order to properly assess the situation on the Community market.
Zur Prüfung aller Bedenken, die die Durchführung von Anhang XIV Absatz 2.2 hinsichtlich des Zugangs zu Informationen über Sicherheitseinrichtungen des Fahrzeugs aufwirft, sollte ein Forum eingerichtet werden.A Forum should be established to examine any concerns raised regarding the implementation of section 2.2 of Annex XIV, concerning access information relating to vehicle security features.
…Regalplatzanforderungen für bestimmte Markenkategorien getrennt festgelegt, um die in der vorläufigen Beurteilung dargelegten Bedenken auszuräumen, dass die Hebelwirkung von starken Marken zugunsten von schwächeren Marken eingesetzt werden kann.…assortment and shelf-space must be defined separately for certain categories of brands, the commitments address the concern identified in the preliminary assessment that strong brands could be leveraged in favour of weaker brands.
die AG auf wesentliche Bedenken des nationalen Marktes aufmerksam zu machen,bring material concerns of the national market to the attention of the AG,
die AG auf wesentliche Bedenken des nationalen Marktes aufmerksam zu machen,bringing material concerns of the national market to the attention of the AG,
Basierend auf den bereits verfügbaren Daten zog der SCCS in seinem Gutachten vom 21. September 2010 den Schluss, dass bei den derzeit in der EU verwendeten Haarfärbemitteln und ihren Reaktionsprodukten keine größeren Bedenken hinsichtlich der Genotoxizität und der Karzinogenität bestehen.Based on the data yet available, the SCCS raised in its opinion of 21 September 2010 no major concern regarding genotoxicity and carcinogenicity of hair dyes and their reaction products currently used in the EU.