| Deutsch | English |
|---|
| Verben | verbs |
|---|
| beauftragen | to assign |
| beauftragen | to commission |
| beauftragen | to charge |
| beauftragen | to instruct |
| beauftragen | to hire |
| beauftragen | to commision |
| beauftragen | to entrust |
| beauftragen | to appoint |
| beauftragen | to authorize |
| beauftragen | to burden |
| beauftragen | to load |
| Sprachgebrauch | usage |
|---|
| beauftragen | to ask to do |
| beauftragen, etw. zu tun | to instruct sb. to do sth. |
| jdn. mit etw. beauftragen | to engage sb. to do sth. |
| jd. anderen mit den Arbeiten beauftragen | to engage sb. else to carry out the work |
| jdn. mit etw. beauftragen | to task sb. with sth. |
| jdn. mit einer Arbeit beauftragen | to commission sb. with a work |
| beauftragen | to order sth. from sb. |
| Es hat sich bei allen Beteiligten die Erkenntnis durchgesetzt, dass es billiger kommt, eine Fremdfirma damit zu beauftragen. | All those involved have realized / now come to the conclusion that it is cheaper to employ an outside company. |
| Mit der Renovierung der Villa mussten wir eine Firma beauftragen. | Renovating the mansion involved hiring a contractor. |
| Ausgaben für technische und administrative Unterstützung, mit der die Kommission eine dem Unionsrecht unterliegende Einrichtung beauftragen kann; | expenditure on technical and administrative assistance which the Commission may delegate to an implementing agency governed by Union law, |
| Liquiditätsüberträge zu beauftragen und | may be used to initiate liquidity transfer orders; and |
| Der erste Schritt der Erstellung einer TSI besteht darin, die als gemeinsames Gremium eingerichtete Europäische Vereinigung für die Eisenbahninteroperabilität (AEIF) mit der Erarbeitung eines Entwurfs zu beauftragen. | The first step in establishing a TSI is to have a draft TSI drawn up by the European Association for Railway Interoperability (AEIF) which was appointed as the joint representative body. |
| Im Rahmen der interinstitutionellen Zusammenarbeit kann das Präsidium den Präsidenten beauftragen, Kooperationsabkommen mit den Institutionen und Organen der Europäischen Union zu schließen. | Within the framework of interinstitutional cooperation, the Bureau may instruct the President to conclude cooperation agreements with the institutions and other bodies of the European Union. |
| Die Kommission kann Sachverständige beauftragen, vor Ort eine Prüfung der Produktionsstandards und Kontrollregelungen des betreffenden Drittlandes vorzunehmen. | The Commission may entrust to experts the task of examining on-the-spot the rules of production and the inspection arrangements of the third country concerned. |
| Die Kommission kann Sachverständige beauftragen, vor Ort eine Prüfung der Produktionsstandards und der Kontrolltätigkeiten der betreffenden Kontrollstelle oder Kontrollbehörde in dem Drittland vorzunehmen. | The Commission may entrust to experts the task of examining on-the-spot the rules of production and the inspection activities carried out in the third country by the inspection body or inspection authority concerned. |
| Ferner kann die Kommission Sachverständige beauftragen, vor Ort eine Prüfung der Produktionsstandards und der Kontrolltätigkeiten der Kontrollstelle oder Kontrollbehörde in dem Drittland vorzunehmen. | The Commission may also entrust experts with the task of examining on-the-spot the rules of production and the inspection activities carried out in the third country by the inspection body or inspection authority concerned. |
| Die zuständige Behörde kann andere Labors, die nicht zu den nationalen Referenzlaboratorien gehören, mit der Durchführung der Analyse von Listeria monocytogenes, des pH-Wertes und der Wasseraktivität beauftragen, sofern diese für die Durchführung amtlicher Kontrollen bezüglich Listeria monocytogenes akkreditiert und an solchen beteiligt sind. | The competent authority may designate other laboratories than the national reference laboratories which are accredited for and involved in official controls of Listeria monocytogenes to perform the Listeria monocytogenes, pH and water activity analyses. |
| Die Teilnehmer können mit sofortiger Wirkung oder mit Wirkung für den nächsten Geschäftstag über das ICM die Reservierung eines neuen Betrags beauftragen. | Participants may make a request via the ICM to reserve new amounts with immediate effect or with effect from the next business day. |
| Da die ESMA über hochspezialisierte Fachkräfte verfügt, wäre es sinnvoll und angemessen, sie mit der Erstellung von Entwürfen für technische Durchführungsstandards, die keine politischen Entscheidungen erfordern, und deren Übermittlung an die Kommission zu beauftragen. | As a body with highly specialised expertise, it would be efficient and appropriate to entrust ESMA with the elaboration of draft implementing technical standards where these do not involve policy choices, for submission to the Commission. |
| Im Rahmen der einzelstaatlichen Vorschriften zur Regelung der vertraglichen Beziehungen kann der Erstverarbeiter einen Dritten mit dem Abholen der Rohstoffe bei dem die Beihilfe beantragenden Betriebsinhaber beauftragen. | In accordance with the national provisions governing contractual relations, the first processor may delegate to a third party the collection of the raw material from the farmer applying for the aid. |
| Flugsicherungsorganisationen, die nicht nachweisen können, dass sie die in Anhang V aufgeführten Bedingungen erfüllen, beauftragen eine benannte Stelle mit der Prüfung der in Artikel 1 Absatz 2 genannten Systeme. | Air navigation service providers which cannot demonstrate that they fulfil the conditions set out in Annex V shall subcontract to a notified body a verification of the systems referred to in Article 1(2). |
| …Zentralbank einfügen] im eigenen Namen Dritte, insbesondere Telekommunikations- oder sonstige Netzwerkanbieter oder andere Stellen beauftragen, sofern dies für die Einhaltung der Verpflichtungen der [Name der Zentralbank einfügen] erforderlich oder marktüblich ist. | …name of CB] may commission third parties in its own name, particularly telecommunications or other network providers or other entities, if this is necessary to meet the [insert name of CB]'s obligations or is standard market practice. |
| Es ist daher angezeigt, die CTBTO-Vorbereitungskommission mit der technischen Durchführung dieser Gemeinsamen Aktion zu beauftragen — | It is therefore appropriate to entrust the Preparatory Commission of the CTBTO with the technical implementation of this Joint Action, |
| ‚Die EFTA-Staaten beauftragen die gemeinsam von der Kommission und den teilnehmenden Mitgliedstaaten bestellte Auktionsplattform per Vertrag mit der Versteigerung ihrer Anteile an den zu versteigernden Zertifikaten, sofern die EFTA-Staaten sich für eine Verbindung der Versteigerung ihrer… | “The EFTA States shall contract the auction platform appointed jointly by the Commission and the participating EU Member States for the auctioning of their shares of the allowances to be auctioned where the EFTA States choose to aggregate the auctioning… |
| Insbesondere kann der Präsident einen Vizepräsidenten damit beauftragen, die dem Präsidenten gemäß Artikel 109 Absatz 3 und Artikel 110 Absatz 2 übertragenen Aufgaben wahrzunehmen. | In particular, the President may designate a Vice-President to take charge of the responsibilities conferred on the President in Rules 109(3) and 110(2). |
| Die EURES-Partner können eine andere Einrichtung mit der Erbringung von Dienstleistungen beauftragen, die ihre eigenen Leistungen aufwerten. | A EURES Partner may entrust the provision of services that are adding value to its own services to another organisation. |
| …Viermonatszeiträumen weniger als 243 Flüge pro Zeitraum durchführen, können eine natürliche oder juristische Person beauftragen, ein Luftfahrzeugbetreiberkonto zu eröffnen und die Zertifikate gemäß Artikel 12 Absatz 2a der Richtlinie 2003/87/EG in ihrem Namen abzugeben. | …243 flight per period for three consecutive four-month period may mandate a natural person or a legal entity to open an aircraft operator holding account and to surrender the allowances pursuant to Article 12(2a) of Directive 2003/87/EC on their behalf. |
| …die nicht nachweisen können, daß sie die in Anhang VI aufgeführten Bedingungen erfüllen, beauftragen eine benannte Stelle mit der Prüfung der in Artikel 2 Absatz 1 Buchstaben b, c und d genannten Systeme. Diese Prüfung erfolgt… | …navigation service providers which cannot demonstrate that they fulfil the conditions set out in Annex VI shall sub-contract to a notified body a verification of the systems referred to in points (b), (c) and (d) of Article 2(1) This verification shall be conducted… |
| Flugsicherungsorganisationen, die nicht nachweisen können, dass sie die in Anhang VIII aufgeführten Bedingungen erfüllen, beauftragen eine benannte Stelle mit der Prüfung der in Artikel 2 Absatz 1 Buchstaben b, c und d genannten Systeme. | Air navigation service providers which cannot demonstrate that they fulfil the conditions set out in Annex VIII shall subcontract to a notified body a verification of the systems referred to in points (b), (c) and (d) of Article 2(1). |
| Flugsicherungsorganisationen, die nicht nachweisen können, dass sie die in Anhang IX festgelegten Bedingungen erfüllen, beauftragen eine benannte Stelle mit der Prüfung der in Artikel 2 Absatz 1 Unterabsatz 1 genannten Systeme. | Air navigation service providers which cannot demonstrate that they fulfil the conditions laid down in Annex IX shall subcontract to a notified body a verification of the systems referred to in the first subparagraph of Article 2(1). |
| :Joint-Venture-Unternehmen, Konsortien oder sonstige rechtlich zulässige Gemeinschaftsunternehmen sowie Druckereien, die Subunternehmer beauftragen, sind zur Teilnahme an den Ausschreibungsverfahren berechtigt, vorausgesetzt dass | Joint ventures, consortia or any other cooperative ventures permitted by law, as well as printing works using subcontractors shall qualify for participation in the procurement procedures provided that |
| natürliche oder juristische Personen mit der Ausführung bestimmter Sonderaufgaben, die in den sektorbezogenen Vorschriften vorgesehen sind, beauftragen. | mandate natural or legal persons to carry out certain specific tasks laid down by the sectoral legislation. |
| Die Hersteller können die Prüfung werksintern durchführen oder ein unabhängiges Prüflabor damit beauftragen. | Manufacturers may elect to use an in-house or independent laboratory to provide the test results. |
| Darin sind die europäischen Normen und Dokumente der europäischen Normung genannt, mit denen sie die europäischen Normungsorganisationen gemäß Artikel 10 zu beauftragen beabsichtigt. | It shall indicate the European standards and European standardisation deliverables that the Commission intends to request from the European standardisation organisations in accordance with Article 10. |
| Wie bereits im Beschluss über die Einleitung des Verfahrens angekündigt, hat die Kommission beschlossen, einen unabhängigen Sachverständigen ihrer Wahl mit der Analyse der verschiedenen Aspekte zu beauftragen, die im Beschluss über die Einleitung des Verfahrens angeführt werden. | As already announced in its decision to initiate the procedure, the Commission decided to appoint an expert to examine a number of matters raised therein. |
| Sowohl der EZB-Rat als auch das Direktorium haben das Recht, Ausschüsse mit der Untersuchung bestimmter Themenbereiche zu beauftragen. | Both the Governing Council and the Executive Board shall have the right to request studies of specific topics by committees. |
| Demnach wären die PPA ein Rechtsinstrument, das der Staat genutzt hat, um die Erzeuger mit der Erbringung der vorstehend beschriebenen Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse zu beauftragen, was in den Kriterien für die Bewertung der Angebote seinen Niederschlag findet. | As such, the PPAs are regarded as a legal instrument used by the State to entrust power generators with the aforementioned SGEIs, as confirmed by the bid assessment criteria. |
| Futtermittelnehmer informieren die zuständige Behörde des Mitgliedstaats, in dem sie niedergelassen sind, wenn sie ein Labor in einem Drittland beauftragen. | Feed business operators shall inform the competent authority of the Member State where they are located if they mandate a laboratory located in a third country. |
| Ein Unternehmen kann aus praktischen Gründen bereits vor dem Abschlussstichtag einen qualifizierten Versicherungsmathematiker mit einer detaillierten Bewertung der Verpflichtung beauftragen. | For practical reasons, an entity may request a qualified actuary to carry out a detailed valuation of the obligation before the end of the reporting period. |
| :Die Mitgliedstaaten beauftragen die zuständige Behörde, nach einem schweren Unfall | Following a major accident, Member States shall require the competent authority to |
| Konzessionen sind entgeltliche Verträge, mit denen ein oder mehrere öffentliche Auftraggeber oder Auftraggeber einen oder mehrere Wirtschaftsteilnehmer mit der Erbringung von Bauleistungen oder der Erbringung und der Verwaltung von Dienstleistungen beauftragen. | Concessions are contracts for pecuniary interest by means of which one or more contracting authorities or contracting entities entrusts the execution of works, or the provision and the management of services, to one or more economic operators. |
| Alle Bestimmungen bezüglich Durchsuchung und Sicherheitskontrollen, die von einem reglementierten Beauftragen durchgeführt werden, ausgenommen die folgenden Ziffern ii bis v; oder | all provisions relating to screening and security controls applied by a regulated agent, except as detailed in points (ii) to (v) below; or |
| Dokumentation zum Nachweis angemessener Kernkompetenzen in der Konformitätsbewertungsstelle, um Unterauftragnehmer zu bewerten, auszuwählen, zu beauftragen und die Angemessenheit und Gültigkeit ihrer Tätigkeiten zu überprüfen | Documentation demonstrating adequate core competence within the conformity assessment body to assess, select, contract, and to verify the appropriateness and validity of subcontractor activities |
| Mit der Datenverarbeitung bei Europol dürfen die Mitgliedstaaten und Europol nur Personen beauftragen, die besonders geschult und einer Sicherheitsüberprüfung unterzogen worden sind. | Each Member State and Europol may entrust the processing of data at Europol only to those persons who have had special training and undergone security screening. |
| Hat ein Kontobevollmächtigter keinen Internetzugang, so kann er auch den Kontoverwalter beauftragen, in seinem Namen Transaktionen zu veranlassen, sofern der Verwalter derartige Anträge gestattet und der Zugang nicht gemäß Artikel 27 gesperrt wurde. | If the authorised representative has no access to the internet, he may also request the administrator of the account to initiate transactions on his behalf, provided that the administrator allows such requests and access was not suspended in accordance with Article 27. |
| Sollten Sie diese Leistungen nicht oder nur teilweise erhalten haben, so können Sie eine Vertrauensperson beauftragen, die Ihnen geschuldeten Beträge entgegenzunehmen. | If you received only a part of these benefits, or none at all, you can appoint a trustworthy person to collect the money owed to you. |
| Im Interesse größerer Effizienz und Wirksamkeit der Programmdurchführung kann die Kommission jedoch beschließen, die Agentur mit der Verabschiedung von Änderungen solcher Entscheidungen zu beauftragen. | However, in order to further increase the efficiency and effectiveness of programme implementation, the Commission may decide to delegate to the Agency the adoption of amendments to such decisions. |
| Wie in den Randnummern 41 bis 43 der Rundfunkmitteilung nachzulesen ist, reicht es nicht aus, die öffentlich-rechtliche Sendeanstalt förmlich mit der Bereitstellung einer Dienstleistung zu beauftragen. Vielmehr muss diese Dienstleistung tatsächlich so erbracht werden, wie im Auftrag förmlich vereinbart. | However, as stated in points 41 to 43 of the Broadcasting Communication, not only should the public service be formally entrusted to the broadcaster, it is also necessary that the public service be delivered as prescribed in the act of entrustment. |
| …dass einige NZBen über eigene Druckereien verfügen oder öffentliche Druckereien mit der Produktion von Euro-Banknoten beauftragen. | …account the fact that some NCBs have their own in-house printing works or use public printing works to produce euro banknotes. |
| :Darüber hinaus kann die EZB den ursprünglichen Unternehmer mit der Erbringung zusätzlicher Lieferungen, Dienst- oder Bauleistungen beauftragen, die aufgrund unvorhergesehener Umstände zur Erfüllung des Vertragszwecks notwendig werden, vorausgesetzt | In addition, the ECB may order from the initial contractor additional supplies, services or works which become necessary for the fulfilment of the purpose of the contract due to unforeseen circumstances, provided that |
| Tatsächlich könnte es schwierig, wenn nicht unmöglich sein, einen einzigen Umweltgutachter für sämtliche Wirtschaftszweige großer Organisationen zu beauftragen. | In fact it might be difficult if not impossible to appoint a single verifier for all the activities of large organisations. |
| in Ausnahmefällen zusätzlich zu der federführenden Fachkommission eine oder mehrere Fachkommission(en) mit der Ausarbeitung eines ergänzenden Stellungnahme- oder Berichtsentwurfs beauftragen. | in exceptional cases, designate one or more commissions, other than the lead commission, to issue a draft supplementary opinion or report. |
| …vorzuschreiben, mindestens zwei verschiedene Ratingagenturen mit der Abgabe von Ratings für strukturierte Finanzinstrumente zu beauftragen, was zu unterschiedlichen und konkurrierenden Bewertungen führen könnte. | …parties to engage at least two different credit rating agencies for the provision of credit ratings on structured finance instruments, which could lead to different and competing assessments. |
| Die nationale Aufsichtsbehörde kann eine anerkannte Organisation oder eine benannte Stelle mit der Bewertung der in Absatz 1 genannten Mittel beauftragen. | In the assessment of the means referred to in paragraph 1, the national supervisory authority may use a recognised organisation or a notified body. |
| Bei Ausgaben für Maßnahmen im Rahmen von Artikel 63 Buchstaben a und b der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 können die Mitgliedstaaten lokale Aktionsgruppen förmlich mit der Durchführung der Verwaltungskontrollen gemäß Artikel 24 der vorliegenden Verordnung beauftragen. | In the case of expenditure incurred under Article 63(a) and (b) of Regulation (EC) No 1698/2005, Member States may delegate the carrying out of the administrative checks referred to in Article 24 of this Regulation to local action groups by a formal act. |
| :Die Institute können folgende Dritte damit beauftragen, die Eigenmittelanforderungen für das Positionsrisiko für OGA-Positionen, die unter die Absätze 1 bis 4 fallen, gemäß den in diesem Kapitel beschriebenen Methoden zu berechnen und zu melden: | Institutions may rely on the following third parties to calculate and report own funds requirements for position risk for positions in CIUs falling under paragraphs 1 to 4, in accordance with the methods set out in this Chapter |
| Die Institute können einen Dritten damit beauftragen, die Eigenkapitalanforderungen für das Positionsrisiko (allgemein oder spezifisch) für OGA-Positionen, die unter die Nummern 53 und 55 fallen, gemäß den in diesem Anhang beschriebenen Methoden zu berechnen und zu melden, sofern die… | Institutions may rely on a third party to calculate and report capital requirements for position risk (general and specific) for positions in CIUs falling under points 53 and 55, in accordance with the methods set out in this Annex, provided that the… |
| :Die Institute können folgende Dritte damit beauftragen, ein Risikogewicht für den OGA gemäß den in den Absätzen 4 und 5 festgelegten Methoden zu berechnen und darüber Bericht zu erstatten: | Institutions may rely on the following third parties to calculate and report, in accordance with the methods set out in paragraphs 4 and 5, a risk weight for the CIU |
| :Im Einvernehmen mit der ersuchten Stelle kann die ersuchende Stelle Bedienstete ihres Mitgliedstaats beauftragen, | In agreement with the body appealed to, the applicant body may designate officials |
| Bei einer Gruppe von Ratingagenturen können die Mitglieder der Gruppe ein Mitglied damit beauftragen, die nach dieser Verordnung vorgeschriebenen Berichte im eigenen Namen und im Namen der übrigen Mitglieder der Gruppe zu übermitteln. | In the case of a group of credit rating agencies, the members of the group may mandate one member to submit reports required under this Regulation on its behalf and on behalf of the other members of the group. |
| …ferner seine Entschlossenheit, an der Festlegung des Status des Kosovo uneingeschränkt mitzuwirken, sowie seine Bereitschaft, durch den Beauftragen der EU für den Prozess zur Bestimmung des künftigen Status des Kosovo eng in die Verhandlungen und in die Umsetzung des künftigen Status des Kosovo… | …reiterated its determination to participate fully in the definition of the status of Kosovo and its readiness to be closely involved in the negotiations and implementation of Kosovo's future status, through the EU representative to the Kosovo future… |
| Aus dieser Rechtsprechung geht auch deutlich hervor, dass die Überwachungsbehörde bei Unsicherheiten berechtigt, aber nicht verpflichtet ist, externe Gutachter zu beauftragen, um die jeweiligen Sachverhalte zu klären [173]. | It is also clear from such case law that in case of uncertainties the Authority is entitled, but not bound, to engage outside consultants for purposes of establishing the facts of the case [173]. |
| …Orientierungen für die Entwicklung des VIS zu berücksichtigen; ferner ist die Kommission mit der Einrichtung des VIS zu beauftragen. | …development of the VIS adopted by the Council on 19 February 2004 and to give the Commission the mandate to set up the VIS. |
| Doch reicht es nicht aus, die öffentlich-rechtliche Sendeanstalt förmlich mit der Bereitstellung einer genau definierten öffentlichen Dienstleistung zu beauftragen. | It is not sufficient, however, that the public service broadcaster be formally entrusted with the provision of a well-defined public service. |
| …Option, aber möglich sein sollte, mehrere unabhängige Einrichtungen mit der Überwachung der Einhaltung der Regeln zu beauftragen, solange die Zuständigkeiten klar verteilt sind und keine Kompetenzüberschneidungen bei spezifischen Aspekten der Überwachung… | …it should be possible for more than one independent body to be in charge of monitoring compliance with those rules as long as there is a clear allocation of responsibility and as long as there is no overlap of competency over specific aspects of the… |
| …sowie das Finanzministerium, Abteilung Nationaler Fonds, in Rumänien mit der dezentralen Verwaltung der Finanzhilfe zu beauftragen. | …on the SAPARD Agency and on the Ministry of Public Finance, National Fund, in Romania the management of aid on a decentralised basis. |
| …sowie das Finanzministerium, Abteilung Nationaler Fonds, in Ungarn in Bezug auf die Maßnahmen 1305 und 1306 mit der dezentralen Verwaltung der Hilfe zu beauftragen. | …and 1306 on the ARDA and on the Ministry of Finance, National Fund, in Hungary the management of aid on a decentralised basis. |
| …Finanzministerium, Direktion Nationaler Fonds, in der Republik Bulgarien mit der dezentralen Verwaltung der Hilfe zu beauftragen. | …on the Ministry of Finance, National Fund Directorate in the Republic of Bulgaria, the management of aid on a decentralised basis. |
| Es ist daher angezeigt, auf die in Artikel 12 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1266/1999 vorgeschriebene vorherige Genehmigung zu verzichten und die Sapard-Stelle sowie den Nationalen Fonds von Kroatien mit der dezentralen Verwaltung der Finanzhilfe zu beauftragen. | It is therefore appropriate to waive the ex-ante approval requirement referred to in Article 12(1) of Regulation (EC) No 1266/1999 and to confer on the Sapard Agency and on the National Fund of Croatia the management of aid on a decentralised basis. |
| …zugewiesen worden ist, mit spezifischen Aufgaben betrauen und ihn mit der Durchführung einer oder mehrerer spezifischer Missionen beauftragen; zuvor muss er sich vergewissert haben, dass ein Interessenkonflikt nicht auftreten kann. | …General of the department to which the SNE is assigned, entrust the SNE with specific duties and charge him with the conduct of one or more specific missions after verifying that there is no conflict of interest. |
| Wenn diese Frist abgelaufen ist, kann der Ausschuss seinen Vorsitzenden beauftragen zu beantragen, dass der Gegenstand, mit dem er befasst worden ist, auf die Tagesordnung einer der nächsten Sitzungen des Parlaments gesetzt wird. | Once the deadline has expired, the committee may instruct its chairman to ask for the matter referred to it to be placed on the agenda of one of the next sittings of Parliament. |
| …als unabhängige Sachverständige mit der Überprüfung der Lebensfähigkeit der BGB auf Basis des bestehenden Umstrukturierungskonzeptes zu beauftragen. | …had no other choice but to appoint independent experts to examine BGB’s viability under the existing restructuring plan. |
| Mit der kostenträchtigen und komplexen Regulierungs- und Handelstätigkeit wird Investbx ein unabhängiges, von der Finanzaufsicht zugelassenes Unternehmen beauftragen. | Investbx will outsource the costly and complex functions involved in regulation and trading to an FSA authorised firm. |
| Es wird eine Regelung benötigt, durch die ein unverzichtbares Recht auf angemessene Vergütung für die Urheber und ausübenden Künstler gewährleistet wird, denen zugleich die Möglichkeit erhalten bleiben muss, mit der Wahrnehmung dieses Rechts an ihrer Stelle tätig werdende Verwertungsgesellschaften zu beauftragen. | It is necessary to introduce arrangements ensuring that an unwaivable equitable remuneration is obtained by authors and performers who must remain able to entrust the administration of this right to collecting societies representing them. |
| Darüber hinaus will die Kommission die Agentur damit beauftragen, auf europäischer Ebene das Informationsnetz zum Bildungswesen in Europa („Eurydice“) zu betreiben, das in Aktion 6.1 der zweiten Phase des gemeinschaftlichen Aktionsprogramms im Bereich der allgemeinen… | Moreover, the Commission wishes to entrust to the Agency the implementation, at Community level, of the information network on education in Europe (Eurydice) referred to in action 6.1 of the second phase of the Community action programme in the field of… |
| …wenn sie bei der Erbringung von Portfolioverwaltungsdienstleistungen andere Einrichtungen mit der Ausführung von Aufträgen beauftragen, denen Entscheidungen der Wertpapierfirma zugrunde liegen, im Namen ihres Kunden mit Finanzinstrumenten zu handeln. | …2004/39/EC to act in accordance with the best interests of their clients when placing orders with other entities for execution that result from decisions by the investment firm to deal in financial instruments on behalf of its client. |
| Die nationalen Aufsichtsbehörden können jede qualifizierte Stelle mit Sitz in der Gemeinschaft mit der Durchführung der genannten Inspektionen und Erhebungen beauftragen. | National supervisory authorities may instruct any of the qualified entities located in the Community to undertake these inspections and surveys. |
| Die nationalen Aufsichtsbehörden können entscheiden, qualifizierte Stellen, die die Anforderungen des Anhangs I erfüllen, ganz oder teilweise mit der Durchführung der in Artikel 2 Absatz 2 genannten Inspektionen und Erhebungen zu beauftragen. | National supervisory authorities may decide to delegate in full or in part the inspections and surveys referred to in Article 2(2) to qualified entities that fulfil the requirements set out in Annex I. |
| NZBen, die über eine eigene Druckerei verfügen oder NZBen, die öffentliche Druckereien beauftragen, können beschließen, nicht am einheitlichen Ausschreibungsverfahren des Eurosystems teilzunehmen. | NCBs that have an in-house printing works, or those using a public printing works may elect not to participate in the single Eurosystem tender procedure. |
| NZBen, die über eigene Druckereien verfügen, und NZBen, die öffentliche Druckereien beauftragen, können sich gegen die Teilnahme am einheitlichen Ausschreibungsverfahren des Eurosystems entscheiden. | NCBs that have an in-house printing works and NCBs using public printing works may choose not to participate in the single Eurosystem tender procedure. |
| Weder der Beitrittsvertrag von 2003 noch der EG-Vertrag beauftragen oder bevollmächtigen die Kommission, diese Maßnahmen zu prüfen. | Neither the Accession Treaty nor the EC Treaty requires or empowers the Commission to review such measures. |
| Allerdings sollte diese Bestimmung nicht für Verträge gelten, bei denen es Sache des Verbrauchers ist, die Waren selbst abzuholen oder einen Beförderer mit der Lieferung zu beauftragen. | However, that provision should not apply to contracts where it is up to the consumer to take delivery of the goods himself or to ask a carrier to take delivery. |
| Die Untersuchung hat aber ergeben, dass die meisten Fahrzeughersteller ihre Zulieferquellen grundsätzlich diversifizieren, d. h., sie beauftragen (mindestens) 2 Hersteller mit der Produktion eines bestimmten Alurads. | However, the investigation has shown that most car manufacturers diversify their sources of supply as a matter of course, i.e. they share the production of a specific ARW between 2 (or more) producers. |
| Die zuständige Behörde kann jedoch beschließen, andere mit amtlichen Kontrollen auf Salmonella spp., Campylobacter spp. und der Resistenz gegen antimikrobielle Mittel befasste Laboratorien mit der Durchführung der Analysen von Proben und Isolaten zu beauftragen. | However, the competent authority may decide to designate other laboratories involved in official controls of Salmonella spp., Campylobacter spp. and antimicrobial resistance testing, to perform the analyses of samples and isolates. |
| …der Risikoposition die Entwicklung einer eigenen Methodik nicht rechtfertigt, dürfen sie folgende Dritte damit beauftragen, die Abschläge für OGA-Positionen im Einklang mit den in Absatz 3 Buchstaben a und b aufgeführten Methoden zu berechnen und… | …that the materiality of the exposure does not justify the development of their own methodologies, institutions may rely on the following third parties to calculate and report the haircuts for shares or units in CIUs, in accordance with the methods set out… |
| Die Mitgliedstaaten können externe und unabhängige Prüfer mit der Kontrolle der internationalen Kontroll- und Überwachungsgesellschaften im Rahmen des in diesem Anhang festgelegten Verfahrens beauftragen. | Member States may employ external and independent auditors to carry out the task of controlling the SAs in the framework of the procedure set up in this Annex. |
| Die Mitgliedstaaten können ihre leitenden Inspektoren auch beauftragen, Auszubildenden anderer Mitgliedstaaten eine praktische Ausbildung und/oder Ausbildung am Arbeitsplatz zu vermitteln. | Member States may also assign their senior inspectors to deliver practical training and/or on the job training to trainees of other Member States. |
| …teilnehmen, können einen EVTZ nutzen, um diesen Verbund mit der Verwaltung dieses Kooperationsprogramms oder Teilen davon zu beauftragen, in dem sie ihm insbesondere die Aufgaben einer Verwaltungsbehörde übertragen. | …may make use of an EGTC for the purposes of making it responsible for managing that cooperation programme or part thereof, in particular by conferring on it the responsibilities of a managing authority. |
| Die Mitgliedstaaten sollten ermuntert werden, die Aufgaben der Verwaltungsbehörde auf einen EVTZ zu übertragen oder einen solchen Verbund mit der Verwaltung des Teils des Kooperationsprogramms zu beauftragen, der das durch diesen EVTZ abgedeckte Gebiet betrifft. | Member States should be encouraged to assign the functions of the managing authority to an EGTC or to make such a grouping responsible for managing the part of a cooperation programme that relates to the territory covered by that EGTC. |