Deutsch | English |
---|
Verben | verbs |
---|
aufbauen | to establish |
aufbauen | to structure |
aufbauen | to construct |
aufbauen | to build |
aufbauen | to leverage |
etw. aufbauen | to mount |
etw. aufbauen | to install |
etw. aufbauen | to fit |
aufbauen | to base |
wieder aufbauen | to reconstruct |
Substantive | nouns |
---|
Aufbauen | build-up |
Aufbauen | building-up |
Sprachgebrauch | usage |
---|
aufbauen | to build up |
aufbauen | to be based on sth. |
eine lückenlose Beweiskette aufbauen | to establish a complete chain of evidence |
eine persönliche Beziehung zu jdm. aufbauen | to become emotionally involved with sb. |
Beziehungen aufbauen | to build relationships |
Netze aufbauen | to build relationships |
eine Dokumentation aufbauen | to lay out a library |
sich eine Existenz aufbauen | to set up a business |
sich eine Existenz aufbauen | to make a life for oneself |
eine Drohkulisse aufbauen | to adopt a threatening posture/threatening postures |
etw. aus dem Nichts aufbauen | to build sth. up out of nothing |
Stand aufbauen | to install a stand |
jdn. moralisch/emotional aufbauen | to give sb. a moral/emotional uplift |
etw. aufbauen | to erect sth. |
jdn. aufbauen | to make sb.'s day |
auf etw. aufbauen | to piggyback on/onto sth. |
jdn. als Präsidentschaftskandidaten/zukünftigen Präsidenten aufbauen | to groom sb. for presidency |
jdn. als Star aufbauen | to groom sb. for stardom |
jdn. aufbauen | to groom sb. |
etw. auf etw. aufbauen | to premise sth. on/upon sth. |
Druck aufbauen | to build up pressure |
ein elektrisches Feld aufbauen | to create an electric field |
ein Feindbild aufbauen | to create a bogeyman image |
die Industrie eines Gebiets wieder aufbauen | to rebuild the industry of an area |
etw. wieder aufbauen | to rebuild sth. |
neu aufbauen | to rebuild sth. |
wieder Vertrauen aufbauen | to rebuild confidence |
etw. aufbauen | to pitch sth. |
jdn. aufbauen | to give sb. new heart |
jdn. aufbauen | to give fresh courage to sb. |
aufbauen | to be based |
entwickelt, um ein integrales System zur sequenziellen, multiplen Waferverarbeitung innerhalb einer geschlossenen Vakuumumgebung aufbauen zu können; | Designed to form an integrated system in a vacuum environment for sequential multiple wafer processing; |
Diese Anforderungen müssen auf den Anforderungen aufbauen, die für die Verwendung von allgemeinen Ausfuhrgenehmigungen festgelegt sind, die von denjenigen Mitgliedstaaten, die derartige Genehmigungen vorsehen, erteilt werden. | These requirements must be based on those defined for the use of general export authorisations granted by those Member States which provide for such authorisations. |
Die Hersteller, die von dieser Ausnahme Gebrauch machen wollen, müssen die Motoren so aufbauen, dass die gesamten Kurbelgehäuseemissionen in das System der Emissionsprobenahme geleitet werden können. | Manufacturers taking advantage of this exception shall install the engines so that all crankcase emission can be routed into the emissions sampling system. |
…und der beschäftigungspolitischen Leitlinien ausgebaut werden und auf den folgenden richtungweisenden Grundsätzen aufbauen: stabile Preise, gesunde und nachhaltige öffentliche Finanzen und monetäre Rahmenbedingungen sowie eine tragfähige Zahlungsbilanz. | …provided for by the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), and should entail compliance with the guiding principles of stable prices, sound and sustainable public finances and monetary conditions and a sustainable balance of payments. |
Realität und Gültigkeit dieser Verpflichtungen oder Garantien richten sich nach den Rechts- und Vertragsbestimmungen, auf denen sie aufbauen, sowie nach dem legislativen Zusammenhang, zu dem sie zum Zeitpunkt ihres Zugeständnisses gehören. | The existence and validity of such commitments or guarantees will be substantiated in the light of the underlying legal and contractual provisions and of the legislative context in which they were made. |
Ausbau und Stärkung von Vereinigungen und Genossenschaften in den Entwicklungsländern, damit sie institutionelle Kapazitäten und Produktionskapazitäten aufbauen können, die es ihnen ermöglichen, Mehrwertprodukte zu entwickeln und in größerem Maßstab zu produzieren; | developing and strengthening associations and cooperatives in developing countries so that they can build institutional and productive capacities to be able to develop added value products and scale up, |
Öffentlich verfügbare Daten seien wegen ihres vertraulichen Charakters ungenau, und jedes Forschungszentrum oder Beratungsunternehmen müsse seine Analyse auf einer Reihe von Schätzungen und Annahmen aufbauen. | In this regard, it was alleged that publicly available data were imprecise due to the confidential character of these data and that any research centre or consultant had to base its analysis on a number of estimations and assumptions. |
Siehe auch Integrierte Leitlinie „Verbreitung und effiziente Nutzung der IKT fördern und eine Informationsgesellschaft aufbauen, an der alle teilhaben“ (Nr. 9). | See also integrated guideline ‘To facilitate the spread and effective use of ICT and build a fully inclusive information society’(No 9). |
auf leitungsgebundenen oder drahtlosen Technologien aufbauen und in der Lage sein, Hochgeschwindigkeits-Breitbanddienste bereitzustellen, um so der Nachfrage nach Anwendungen, für die hohe Bandbreiten benötigt werden, gerecht zu werden; | be based on wired or wireless technology capable of delivering very high-speed broadband services, thus meeting demand for applications which require high bandwidth; |
Im Einklang mit der Mitteilung der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament „Unsere gemeinsame Zukunft aufbauen: Politische Herausforderungen und Haushaltsmittel der erweiterten Union — 2007—2013“ sollte ein finanzieller Bezugsrahmen für den Zeitraum… | A financial framework should be established for the period 2007 to 2013 in conformity with the Communication from the Commission to the Council and the European Parliament entitled ‘Building our Common Future — Policy Challenges and Budgetary Means of the… |
ein funktionales und starkes Netz von Absolventen der Bildungs- und Fortbildungsprogramme des EIT und der KIC ("EIT-Alumni") aufbauen und unterstützen; | Build and support a functional and strong network of graduates from EIT/KIC educational and training activities ('EIT alumni'). |
…befürwortet diesbezüglich die Initiativen, die eine zentrale und koordinierte Kapazität auf interner Direktionsebene jeder Agentur aufbauen, um das Risiko der ineffizienten Verwendung von Mitteln und der unkoordinierten Kontrolle von Verträgen zu verringern; | …in this respect the initiatives which develop a central and coordinated capacity at internal directorate level of each Agency in order to reduce the risk of inefficient use of resources and uncoordinated monitoring of contracts; |
Die Maßnahmen könnten auch auf einschlägigen nationalen Forschungsprogrammen aufbauen, die die nachstehend beschriebenen Forschungsmaßnahmen ergänzen. | Actions could also build upon relevant national research programmes, complementing the research activities below. |
Maßnahmen zur Förderung eines gesunden Lebensstils und zur Inangriffnahme von Gesundheitsproblemen, die auf durch die Lebensführung bedingte Gesundheitsfaktoren zurückzuführen sind, werden auf den mit dem ersten Programm im Bereich der öffentlichen Gesundheit geförderten Maßnahmen aufbauen. | Actions to promote a healthy lifestyle and tackle health problems resulting from lifestyle related health determinants will build on the activities funded in the first public health programme. |
Die Maßnahmen zur Gesundheitsförderung durch die Berücksichtigung von Gesundheitsfaktoren im Zusammenhang mit Drogensucht werden auf den Maßnahmen aufbauen, die mit dem ersten Aktionsprogramm im Bereich der öffentlichen Gesundheit gefördert wurden. | Actions to promote health through tackling addiction related health determinants will build on the activities funded in the first public health programme. |
Ausbau der Vorsorge- und Reaktionskapazität hinsichtlich grenzübergreifender Gefahren für die Gesundheit wie beispielsweise übertragbare Krankheiten, wobei diese Maßnahmen auf bestehenden Strukturen aufbauen und auf außergewöhnliche Vorkommnisse ausgerichtet sein sollten, | actions to strengthen preparedness and response capacity against cross-border health threats such as infectious diseases which should be built on existing structures and should target unusual events; |
Nach Ansicht des deutschen Mälzerbundes wird die Ausfuhr aus der Gemeinschaft auf traditionelle Absatzgebiete wie die Mercosur-Länder und Russland/Ukraine beträchtlich zurückgehen, weil diese Länder eine eigene Malzindustrie aufbauen und sich gegen Einfuhren schützen. | According to the German Maltsters' Association, exports from the Community to traditional sales areas such as the Mercosur countries and Russia/Ukraine will decline markedly due to the development of an own malting industry and protection against imports. |
Eine OS-Plattform auf Unionsebene sollte auf den existierenden AS-Stellen der Mitgliedstaaten aufbauen und die Rechtstraditionen der Mitgliedstaaten achten. | An ODR platform at Union level should build on existing ADR entities in the Member States and respect the legal traditions of the Member States. |
…Kapitalpuffer, mit denen sichergestellt wird, dass Kreditinstitute in Phasen des Wirtschaftswachstums eine ausreichende Eigenmittelgrundlage aufbauen, um Verluste in schwierigeren Zeiten absorbieren zu können, globale und andere Puffer für systemrelevante Institute sowie sonstige Maßnahmen zur… | …buffer, a countercyclical capital buffer to ensure that credit institutions accumulate, during periods of economic growth, a sufficient capital base to absorb losses in stressed periods, global and other systemic institution buffers, and other… |
…1460 und 1539 des VN-Sicherheitsrates über Kinder und bewaffnete Konflikte und den Leitlinien der EU zu diesem Thema aufbauen. | …Security Council Resolutions 1460 and 1539 on Children and Armed Conflict and the EU Guidelines on Children and Armed Conflict. |
…in den Bereichen Nanowissenschaften, Nanotechnologien, Werkstoffe und neue Produktionstechnologien sowie Umwelt, aufbauen und diese nutzen. | …in particular those funded in the framework of the nanosciences, nanotechnologies, materials & new production technologies, and environment themes. |
…zu diesem Thema (wie dem Gesundheitsforschungsprogramm oder der IKT-Forschungstätigkeiten über Gesundheit und Altern) aufbauen und diese nutzen, um den Technologietransfer und die Vermarktung durch hervorragende unternehmerische Fähigkeiten zu fördern. | …framework programme research projects addressing this thematic field (such as the health research programme or the ICT research activities on health and ageing) to boost technology transfer and commercialisation via entrepreneurial top talent. |
Deshalb war es für den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft unerlässlich, Zugang zu diesem bedeutenden Markt zu haben und seine Position dort zu halten, um einen breiteren Kundenstamm aufbauen und an der Entwicklung des aktivsten Markts teilhaben zu können. | It was therefore vital for the Community industry to have access to this important market and maintain its position there, in order to diversify its customers and also to take part in the development of the most active market. |
Sie wird auch auf dem Programm "Intelligente Energie – Europa", den Technologievermarktungsprojekten im Bereich Öko-Innovation und den IKT-basierten Dienstleistungen und Pilotprojekten für intelligente urbane Mobilität im Rahmen des Programms für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation aufbauen. | It will also build on the Intelligent Energy Europe, the eco-innovation market replication, and the ICT based services and pilot projects for smart urban mobility under the Competitiveness and Innovation Programme (CIP). |
Ferner wird sie Sondierungsforschung betreiben und selektiv Kompetenzen in neu entstehenden, politisch relevanten Gebieten aufbauen. | It will also carry out exploratory research and build up competences in emerging, policy-relevant areas on a selective basis. |
Das Paket sollte auf drei Säulen aufbauen. | It should be structured on three pillars. |
Darin heißt es: „Ein möglicher Ansatz könnte auf der Internalisierung externer Kosten aufbauen, bei der die über die gesamte Lebensdauer anfallenden Kosten des Energieverbrauchs, die CO2-Emissionen und die Schadstoffemissionen, die mit dem Betrieb der zu beschaffenden Fahrzeuge verbunden sind, zusätzlich zum Fahrzeugpreis als… | It proposes that a possible approach could be based on the internalisation of external costs by using lifetime costs for energy consumption, CO2 emissions, and pollutant emissions linked to the operation of the vehicles to be procured as award criteria… |
Zum anderen sei unklar, ob die Bank überhaupt auf einer soliden Kundenbasis aufbauen könne. | It was also unclear whether the bank could build on a sound customer basis at all. |
…die transeuropäischen Energienetze gemäß der Entscheidung Nr. 1364/2006/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [9] aufbauen; | …European energy networks in accordance with Decision No 1364/2006/EC of the European Parliament and of the Council [9]; |
Da die Agentur auf der bestehenden Europäischen Stelle zur Beobachtung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit aufbauen soll, sollte sich ihre Arbeit ebenfalls auf rassistische, fremdenfeindliche und antisemitische Phänomene sowie auf den Schutz der Rechte der Angehörigen von Minderheiten und… | As the Agency is to be built upon the existing European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia, the work of the Agency should continue to cover the phenomena of racism, xenophobia and anti-Semitism, the protection of rights of persons belonging to… |
Mindestens ein Jahr des Berufspraktikums muss auf den während des Studiums nach Absatz 2 erworbenen Kenntnissen, Fähigkeiten und Kompetenzen aufbauen. | At least one year of the professional traineeship shall build upon knowledge, skills and competences acquired during the study referred to in paragraph 2. |
…nationale Rechtsvorschriften und Verwaltungsmaßnahmen umsetzen und funktionierende Beziehungen zwischen allen nationalen Akteuren aufbauen. | …their national legislation and administrative measures and establish functioning relationship among all national stakeholders. |
Ein Verfahren zur Überwachung und Korrektur nachteiliger makroökonomischer Ungleichgewichte mit präventiven und korrektiven Elementen verlangt verschärfte Überwachungsinstrumente, die auf jenen aufbauen, die im Verfahren der multilateralen Überwachung eingesetzt werden. | A procedure to monitor and correct adverse macroeconomic imbalances, with preventive and corrective elements, will require enhanced surveillance tools based on those used in the multilateral surveillance procedure. |
Einer der sichtbarsten Aspekte für einen europäischen Mehrwert im Strukturfondszeitraum 2000—2006 war die Hilfe, die die Mitgliedstaaten und Regionen erhielten, um Erfahrungen austauschen und Netzwerke aufbauen zu können; dies war ein Beitrag zur Innovationsförderung. | Finally, one of the most visible aspects of European value added in the 2000-2006 period of the Structural Funds was the support to Member States and regions to exchange experiences, and build up networks, thus promoting innovation. |
…ZKR) und der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa (UNECE) in diesem Bereich geleisteten Arbeit aufbauen. | …PIANC), the Central Commission for Navigation on the Rhine (CCNR) and the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE). |
So sind beispielsweise in Branchen, die auf individuellem Design aufbauen, Anpassungen notwendig, um das bisher nicht erschlossene Potenzial der hohen Nachfrage nach personalisierten, kreativen Produkten "für jedermann" zu nutzen. | For example, design-based sectors need to adapt to benefit from the untapped potential of high demand for personalised, creative, inclusive products. |
Die Prognosen der künftigen Geldströme oder Dividenden ließen sich nicht auf der bisherigen beobachteten Entwicklung aufbauen. | Forecasts about future cash flows or dividends could not be based on observable existing series. |
Sie müssen den internationalen und/oder europäischen Normen oder offenen Spezifikationen und Vorgaben für die Interoperabilität entsprechen, beispielsweise dem europäischen Interoperabilitätsrahmen, und auf vorhandenen Lösungen aufbauen. | comply with international and/or European standards or open specifications and orientations for interoperability, such as the European Interoperability Framework, and capitalise on existing solutions. |
Für die Zertifizierung sind gemeinsame Kriterien erforderlich, damit sich auf beiden Seiten Vertrauen aufbauen kann, insbesondere in die Fähigkeit der Empfänger, die Ausfuhrbeschränkungen für Verteidigungsgüter einzuhalten, die im Rahmen einer Genehmigung aus einem anderen Mitgliedstaat empfangen… | Common criteria for certification are necessary in order to allow the building of mutual trust, in particular in the ability of recipients to comply with export limitations of defence-related products received under a transfer licence from another Member… |
DONG ist am besten platziert, um duale Energieversorgungsangebote zu unterbreiten, und konnte außerdem relativ enge Beziehungen zu einer Reihe von dezentralen WKK-Kraftwerken aufbauen. | DONG is the best placed company to offer dual fuel products and DONG has been able to develop relatively close relations with a number of decentralised CHPs. |
…97/68/EG aufgenommen werden, die auf denen der Verordnung (EG) Nr. 595/2009 hinsichtlich der Emissionen von schweren Nutzfahrzeugen (Euro VI) aufbauen. | …u>based on those of Regulation (EC) No 595/2009 regarding heavy duty euro VI engines should be integrated in Directive 97/68/EC. |
internationale Beziehungen aufbauen und gemeinsame Tätigkeiten mit anderen europäischen und außereuropäischen Organisationen mit verwandten Tätigkeiten und Tätigkeitsbereichen initiieren und bei Bedarf Mitglied dieser Organisationen werden; | establish international relationships and launch joint activities with other European and non-European organisations concerned with its activities and in related fields, and when appropriate become a member of such organisations; |
Das EPSKI sollte auf dieser Zusammenarbeit aufbauen. | EPCIP should build on such cooperation. |
Telefonverbindung zu UKMTO Dubai aufbauen. | Establish telephone communication with UKMTO Dubai. |
…der Gemeinschaft in den Bereichen Gesundheit und Verbraucherschutz (2007—2013), der im April 2005 von der Kommission angenommen wurde, aufbauen. | …of Community action in the field of Health and Consumer protection 2007-2013, adopted by the Commission in April 2005. |
Ausschließliche Rechte können Verlegern von wissenschaftlichen Zeitschriften für einen begrenzten Zeitraum für Artikel gewährt werden, die auf Arbeiten der Kommissionsbediensteten aufbauen. | Exclusive rights may be granted to publishers of scientific and scholarly journals for articles based on the work of Commission officials for a limited period. |
Sicherstellung, dass die benannten Verwaltungsbehörden und Zahlstellen schrittweise ihre Kapazitäten aufbauen. | Ensure that the designated managing and paying authorities will progressively build up their capacity. |
…Gebieten (beispielsweise in Klein- und Mittelstädten), durch die Entwicklung von wirtschaftlichen Clustern, die auf die örtlichen Vorteile aufbauen, und durch den Einsatz neuer Informationstechnologien erreichen. | …poles in rural areas (for example in small and medium-sized towns) and by developing economic clusters based on local assets combined with the use of new information technologies. |
…zu verhindern, sollten die Mitgliedstaaten ein einheitliches System für die Aufzeichnung der personenbezogenen Daten der Betriebsinhaber aufbauen, die dem integrierten System unterliegende Beihilfeanträge stellen. | …Agencies within one Member State, the Member States should provide for a single system to record the identity of farmers submitting aid applications subject to the integrated system. |
Mit anderen Worten: Durch den staatlichen Zuschuss konnten die DVB-T-Sender die Kosten für eine auf dem Markt weit verbreitete Geschäftsstrategie (die Subventionierung der Decoder), mit der sich durchaus ein Kundenstamm aufbauen lässt, einsparen. | In other words, the government subsidy has allowed the T-DVB broadcasters to avoid the cost of a business practice (subsidising decoders) that is widespread on the market and instrumental in developing an audience. |
…als auch von den Regierungen der Mitgliedstaaten gewährleisten und das größtmögliche Fachwissen auf dem Gebiet der Grundrechte aufbauen. | …and Member State governments and assemble the broadest possible expertise in the field of fundamental rights. |
Bei Verwendung von Trockeneis muss die Verpackung das Entweichen von Kohlendioxid ermöglichen und gewährleisten, dass sich kein Druck aufbauen kann, der zu einem Bersten der Verpackung führen könnte. | If using dry ice the packaging must permit the release of carbon dioxide gas and not allow a build-up of pressure that could rupture the packaging. |
Zudem wird die JRC die Beobachtungsstelle für Humanressourcen im Nuklearbereich (European Nuclear Human Resources Observatory) aufbauen, die europäische Trends analysieren und die Politikgestaltung der Europäischen Union durch wissenschaftliche Beiträge unterstützen soll. | Furthermore, the JRC will develop the European Nuclear Human Resources Observatory to analyse the trends in Europe and provide scientific support for the Union policy making. |
…Produkte, in denen diese Spezifikationen verwendet werden dürfen, auferlegen, falls dies Hindernisse für Konkurrenzerzeugnisse aufbauen oder die Innovationsfähigkeit der Nutznießer über Gebühr einschränken würde. | …of products in which the specifications may be implemented, if such restrictions create disincentives to compete with Microsoft, or unnecessarily restrain the ability of the beneficiaries to innovate. |
In Gebieten, in denen ein privater Investor bereits ein NGA-Netz aufgebaut hat oder möglicherweise in den nächsten drei Jahren aufbauen wird (siehe auch Randnummer 66), und kein privater Investor in den nächsten drei Jahren den Aufbau eines zweiten NGA-Netzes plant, muss… | In areas where one private investor has already deployed a NGA network or may be in the process of deploying it in the next 3 years (see also paragraph 66) and there are no plans by any private investor to deploy a second NGA network in the coming 3 years… |
In ihrer Mitteilung „Unsere gemeinsame Zukunft aufbauen — Politische Herausforderungen und Haushaltsmittel der erweiterten Union — 2007-2013“ nannte die Kommission eine Reihe von quantitativen Zielvorgaben, die mit der neuen Generation von Bildungs- und Berufsbildungsprogrammen der Gemeinschaft erreicht werden sollen… | In its Communication ‘Building our common Future: Policy challenges and Budgetary means of the Enlarged Union 2007-2013’, the Commission set out a sequence of quantified targets to be achieved by the new generation of Community education and training… |
Zur Gewährleistung der planmäßigen Entwicklung des Systems müssen die Akteure die in der technischen Unterlage B.61 (siehe Anhang V) beschriebene Governance-Struktur schrittweise aufbauen. | In order to guarantee the appropriate development of the system the governance structure as described in technical document B.61 (see Annex V) shall be progressively implemented by the actors. |