Deutsch | English |
---|
Verben | verbs |
---|
außerdem | to boot |
außerdem anordnen | to adapt |
außerdem anordnen | to fit |
andere | other |
---|
außerdem | moreover |
außerdem | besides |
außerdem | furthermore |
außerdem | also |
außerdem | additionally |
außerdem | further |
Sprachgebrauch | usage |
---|
außerdem | in addition |
außerdem | what is more |
außerdem | aside from |
außerdem | over and above |
und außerdem | and additionally |
Es regnete jeden Tag und kalt war es außerdem. | It rained every day and was freezing cold to boot. |
außerdem | as for the rest |
außerdem | as well as |
außerdem | and also |
außerdem | and ... as well |
außerdem | together with |
Der Erstattungsbetrag muss außerdem den Möglichkeiten und Bedingungen des Absatzes der betreffenden Erzeugnisse auf dem Weltmarkt, dem Erfordernis, Störungen auf dem Markt der Gemeinschaft zu verhindern, und dem wirtschaftlichen Aspekt der Ausfuhren Rechnung tragen. | Furthermore, the amount of the refund must also take into account the possibilities and conditions for the sale of those products on the world market, the need to avoid disturbances on the Community market and the economic aspect of the export. |
Sie hat außerdem den Bericht über die Methode zur Analyse des Futtermittelzusatzstoffs in Futtermitteln geprüft, den das durch die Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 eingerichtete Referenzlabor vorgelegt hat. | It also verified the report on the method of analysis of the feed additive in feed submitted by the Reference Laboratory set up by Regulation (EC) No 1831/2003. |
Die Kommission kann die interessierten Parteien außerdem anhören, sofern die Parteien dies schriftlich beantragen und nachweisen, dass besondere Gründe für ihre Anhörung sprechen. | Furthermore, the Commission may hear interested parties, provided that they make a request in writing and show that there are particular reasons why they should be heard. |
Der Antrag umfasst außerdem einen Plan zur Überwachung der Umweltauswirkungen gemäß Anhang VII der Richtlinie 2001/18/EG. | It also includes a monitoring plan for environmental effects conforming with Annex VII to Directive 2001/18/EC. |
Außerdem darf der Gesamtwert der Erzeugnisse bei Kleinsendungen 500 EUR und bei den im persönlichen Gepäck von Reisenden enthaltenen Waren 1200 EUR nicht überschreiten. | Furthermore, the total value of these products shall not exceed EUR 500 in the case of small packages or EUR 1200 in the case of products forming part of travellers' personal luggage. |
Diese Behörden können eine Übersetzung des Ursprungsnachweises verlangen; sie können außerdem verlangen, dass die Einfuhrzollanmeldung durch eine Erklärung des Einführers ergänzt wird, aus der hervorgeht, dass die Erzeugnisse die Voraussetzungen für die Anwendung des Abkommens… | The said authorities may require a translation of a proof of origin and may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the products meet the conditions required for the implementation of the… |
Die Parteien, die einen entsprechenden Antrag stellten, wurden außerdem gehört. | The parties who so requested were also granted the opportunity to be heard. |
Außerdem veröffentlichte die Behörde den Bewertungsbericht. | The Authority also made the assessment report available to the public. |
Außerdem ist darauf hinzuweisen, dass die Feststellungen zur Einführung von Zöllen im Rahmen dieser Verordnung vorläufig sind und im Hinblick auf etwaige endgültige Maßnahmen möglicherweise überprüft werden müssen — | Furthermore, it should be stated that the findings concerning the imposition of duties made for the purposes of this Regulation are provisional and may have to be reconsidered for the purpose of any definitive measures, |
Der Anhörungsbeauftragte bietet den Parteien außerdem die Möglichkeit, bei einer Anhörung ihre unterschiedlichen Ansichten vorzutragen und Gegenargumente vorzubringen. | The Hearing Officer will also provide opportunities for a hearing involving parties to take place which would allow different views to be presented and rebuttal arguments offered. |
Die Parteien, die einen entsprechenden Antrag stellten, wurden außerdem gehört. | The parties who so requested were granted an opportunity to be heard. |
Außerdem wurde Paragraph 26 geändert. | In addition it amended paragraph 26. |
Khalil Haqqani unterstützt außerdem die Taliban und das Haqqani Network, die in Afghanistan operieren. | Khalil Haqqani also provides support to the Taliban and the Haqqani Network operating in Afghanistan. |
2004 stellte er außerdem Aktivisten in Afghanistan Geldmittel zur Verfügung, um die afghanischen Präsidentschaftswahlen zu stören. | He also provided funds in 2004 to militants in Afghanistan for the purpose of disrupting the Afghan presidential election. |
Laut der Stellungnahme der EFSA sind außerdem keine spezifischen Bedingungen oder Einschränkungen für das Inverkehrbringen und/oder für Verwendung und Handhabung, einschließlich Anforderungen an die Überwachung nach Inverkehrbringen, sowie keine spezifischen Bedingungen… | Similarly, the EFSA opinion does not justify the imposition of specific conditions or restrictions for the placing on the market and/or specific conditions or restrictions for the use and handling, including post-market monitoring requirements, or of… |
Außerdem hat die EU mit mehreren Drittländern Abkommen geschlossen, die vorsehen, dass keine Ausfuhrerstattungen gewährt werden. | Moreover, the Union has concluded agreements abolishing export refunds with certain third countries. |
Außerdem dürfen für den laufenden Kontingentszeitraum keine Einfuhrlizenzen im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 2402/96 mehr erteilt werden — | Import licences should no longer be issued under Regulation (EC) No 2402/96 for the current quota period, |
Für das Gutachten wurde außerdem der Bericht über die Methode zur Analyse des Futtermittelzusatzstoffs in Futtermitteln geprüft, der von dem durch die Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 eingerichteten gemeinschaftlichen Referenzlabor vorgelegt worden ist. | This opinion also verifies the report on the method of analysis of the feed additive in feed submitted by the Community Reference Laboratory set up by Regulation (EC) No 1831/2003. |
Außerdem ist die Zahl der aufgeführten Veranstaltungen nicht unverhältnismäßig groß, so dass es nicht zu Wettbewerbsverzerrungen auf den nachgelagerten Märkten des frei zugänglichen und des Bezahlfernsehens kommt. | In addition, the number of listed events is not disproportionate so as to distort competition on the downstream free television and pay-television markets. |
Erzeugnisse mit den Eigenschaften von Wachsen auf der Grundlage von Wachsen oder Paraffin, die außerdem Fette, Harze, mineralische oder andere Stoffe enthalten. | products of a waxy character with a basis of one or more waxes and containing fats, resins, mineral substances or other materials. |
Außerdem enthält die Verordnung gemeinsame Grundsätze für die Informationssysteme, um die langfristige Authentizität, Integrität und Lesbarkeit der Dokumente und den Schutz von personenbezogenen Daten zu gewährleisten. | In addition, that Regulation sets common principles applying to the information systems so that they guarantee the authenticity, integrity and legibility over time of the documents and provides for personal data protection. |
Sammlungen gedruckter Reproduktionen von Kunstwerken, Zeichnungen usw., die ein vollständiges Werk mit nummerierten Seiten sind, sich zum Binden als Bücher eignen und außerdem einen Begleittext enthalten, der sich auf diese Darstellungen oder ihre Schöpfer bezieht; | a collection of printed reproductions of, for example, works of art or drawings, with a relative text, put up with numbered pages in a form suitable for binding into one or more volumes; |
Er wird außerdem von verschiedenen anderen Gruppen und Personen, darunter Drogenbaronen, finanziell unterstützt. | He also receives funding from various other groups and individuals, including drug lords. |
Er diente außerdem in der Konsularabteilung des Außenministeriums des Taliban-Regimes. | He also served in the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs of the Taliban regime. |
Außerdem hat er einen Taliban-Befehlshaber in der Provinz Kandahar finanziell unterstützt und Mittel zur Unterstützung der Ausbildung von Taliban- und Al-Qaida-Kämpfern bereitgestellt, die Angriffe auf die Einsatzkräfte der Koalition und die afghanischen Streitkräfte führen sollten. | He also financially supported a Taliban commander in Kandahar Province and has provided funding to assist with training Taliban and Al-Qaida fighters who were to conduct attacks against Coalition and Afghan military forces. |
Taha war außerdem Ende 2001 unter dem Taliban-Regime Gouverneur der Provinz Kunar. | Taha also served under the Taliban regime as Governor of the Kunar Province at the end of 2001. |
Dieses Verfahren sollte für die Ausfuhr im Jahr 2007 eröffnet werden; außerdem sind die zusätzlich erforderlichen Modalitäten festzulegen. | That procedure should be opened for exports during 2007 and the additional rules relating to it should be determined. |
Die indische Zentralbank hat die Banken außerdem angewiesen, einen bestimmten Teil ihres Nettokreditvolumens zur Exportfinanzierung zu verwenden. | The RBI also directs the banks to provide a certain amount of their net bank credit towards export finance. |
Außerdem fehlt ein System oder Verfahren, mit dem nachgeprüft werden könnte, welche Vorleistungen bei der Herstellung der Ausfuhrware verbraucht wurden oder ob eine übermäßige Erstattung von Einfuhrabgaben im Sinne des Anhangs I Buchstabe i und der Anhänge II und III der… | Moreover, there is no system or procedure in place to confirm which inputs are consumed in the production process of the exported product or whether an excess payment of import duties occurred within the meaning of item (i) of Annex I and Annexes II and… |
Außerdem liegen hinreichende Beweise dafür vor, dass die Preise dieser steigenden Einfuhren deutlich unter dem nicht schädigenden Preis liegen, der in der Untersuchung ermittelt wurde, die zu den geltenden Maßnahmen führte. | In addition, there is sufficient evidence that this increase in imports is made at prices well below the non-injurious price established in the investigation that led to the existing measures. |
Außerdem enthält der Antrag hinreichende Anscheinsbeweise dafür, dass die Abhilfewirkung der für die betroffene Ware geltenden Antidumpingmaßnahmen sowohl quantitativ als auch preislich unterlaufen wird. | Furthermore, the request contains sufficient prima facie evidence that the remedial effects of the existing anti-dumping measures on the product concerned are being undermined both in terms of quantity and price. |
Die Verordnung (EG) Nr. 1260/1999 regelt außerdem die Bedingungen, unter denen ein Vorschuss zurückgezahlt wird, ohne dass dies eine Reduzierung der Beteiligung der Strukturfonds an der betreffenden Intervention nach sich zieht. | Regulation (EC) No 1260/1999 lays down the conditions for the repayment of payments on account which does not have the effect of reducing the contribution from the Structural Funds to the operation concerned. |
Außerdem tragen Regierungsbeamte zum Zeitpunkt der Ein- und Ausfuhr die entsprechenden Geschäftsvorgänge in die Genehmigung ein. | In addition, at the time of import and of export, the corresponding transactions are to be documented by Government officials on the Authorisation. |
Alizai war außerdem in den Kauf von Waffen für die Taliban verwickelt und reiste regelmäßig nach Pakistan, um dort hochrangige Taliban-Führer zu treffen. | Alizai has also been involved in the purchase of weapons for the Taliban and has traveled to Pakistan regularly to meet senior Taliban leaders. |
Außerdem ist eine Sicherheit zu stellen, damit gewährleistet ist, dass das eingeführte Fleisch entsprechend den für das Zollkontingent geltenden Bestimmungen verwendet wird. | A security should be lodged in order to ensure that the imported meat is used according to the tariff quota specifications. |
Außerdem hat die Gemeinschaft mit mehreren Drittländern Abkommen geschlossen, die vorsehen, dass keine Ausfuhrerstattungen gewährt werden. | Moreover, the Community has concluded agreements abolishing export refunds with certain third countries. |
Außerdem gilt für Systeme, die in größeren Bandbreiten als 10 kHz betrieben werden, eine Gesamtfeldstärke von -5 dΒμΑ/m in 10 m | Furthermore the total field strength is – 5 dΒμΑ/m at 10 m for systems operating at bandwidths larger than 10 kHz |
…2005/94/EG des Rates vom 20. Dezember 2005 mit Gemeinschaftsmaßnahmen zur Bekämpfung der aviären Influenza [5] sieht außerdem vor, dass die Mitgliedstaaten Überwachungsprogramme für Geflügel und Wildvögel durchführen, um unter anderem auf der Grundlage… | …Directive 2005/94/EC of 20 December 2005 on Community measures for the control of avian influenza [5] also provides for surveillance programmes by Member States to be carried out in respect of poultry and wild birds in order to contribute, inter alia… |
Außerdem ist darauf hinzuweisen, dass alle Feststellungen zur Einführung von Zöllen im Rahmen dieser Verordnung vorläufig sind und im Hinblick auf etwaige endgültige Zölle überprüft werden können — | Furthermore, it should be stated that the findings concerning the imposition of duties made for the purposes of this Regulation are provisional and may have to be reconsidered for the purpose of any definitive duty, |
In die einzelnen Jahresprogramme wurden außerdem besondere Bedingungen aufgenommen. | Specific conditions are also included in individual annual programmes. |
Außerdem umfasst sie gegebenenfalls den Verzicht auf festgestellte Forderungen. | It shall involve waiving established entitlements where appropriate. |
Außerdem werden von diesem Thema auch andere Politikbereiche der Union dank der Mobilisierung der IKT zur Erfüllung öffentlicher und gesellschaftlicher Bedürfnisse unterstützt. | The ICT theme also supports other policies of the Union by mobilising ICTs to meet public and societal demands. |
Außerdem sind besondere Durchführungsbestimmungen zu erlassen, damit die betreffenden Maßnahmen regelmäßig durchgeführt und kontrolliert werden. | Special rules must be laid down to ensure that the operations are properly carried out and monitored. |
:Jeder Vertragsstaat trifft außerdem die notwendigen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen als Straftaten zu umschreiben: | Each State Party shall also adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences |
Außerdem wurden die Parteien, die einen entsprechenden Antrag stellten, gehört. | The parties who so requested were granted the opportunity to be heard. |
Die Parteien, die einen entsprechenden Antrag stellten, wurden außerdem gehört. | The parties who so requested were granted the opportunity to be heard. |
:Außerdem gelten folgende Begriffsbestimmungen: | The following definitions shall also apply |
Außerdem dürfen für den laufenden Kontingentszeitraum keine Einfuhrlizenzen im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 2305/2003 mehr erteilt werden. | No further import licences should be issued under Regulation (EC) No 2305/2003 for the current quota period. |
Er schrieb außerdem Reden für den obersten Führer der Taliban, Mohammed Omar (TI.O.4.01). | He was also a speech writer for Taliban Supreme Leader Mohammed Omar (TI.O.4.01). |
Außerdem nehmen die in Artikel 35 genannten Angaben mindestens 25 % der Fläche der Tafel ein. | In addition, the information referred to in Article 35 shall take up at least 25 % of the plaque. |
Die Gemeinschaft ist außerdem zuständig für einwanderungspolitische Maßnahmen betreffend die Einreise- und Aufenthaltsbedingungen sowie für Maßnahmen zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung und des illegalen Aufenthalts einschließlich der Rückführung von Personen, die sich illegal aufhalten. | The Community is also competent for measures on immigration policy regarding conditions of entry and residence and measures to counter illegal immigration and illegal residence, including repatriation of illegal residents. |
Sie sind außerdem angehalten, nicht in der Fischerei eingesetzte Fischsammelvorrichtungen einzuholen. | the recovery of FADs which are not being used in the fishery is also encouraged. |
Außerdem bestätigt die Prüfbehörde die Vollständigkeit der Beschreibung. | In addition, the audit authority shall also confirm the completeness of the description. |
Die MRN wird außerdem als Strichcode nach dem Muster ‚Code 128‘, Schriftzeichensatz ‚B‘, aufgedruckt. | The “MRN” shall also be printed in bar code mode using the standard “code 128”, character set “B”. |
:Außerdem wird folgendes Verfahren angewandt: | In addition, the following procedure shall apply |
Staaten, die ein Zusatzprotokoll geschlossen haben, müssen außerdem sicherstellen, dass ihre nationalen Durchführungsvorschriften entsprechend angepasst werden, damit der betreffende Staat die zusätzlichen Verpflichtungen aus dem Zusatzprotokoll erfüllen kann. | In addition, States that have concluded an Additional Protocol need to ensure that their national implementing legislation has been enhanced to enable the State concerned to comply with the additional obligations under the Additional Protocol. |
Insbesondere ist ein Ausführer nicht verpflichtet, die zollfrei eingeführten Waren bei der Herstellung tatsächlich zu verbrauchen, und außerdem wird die Gutschrift nicht auf der Grundlage der tatsächlich verwendeten Vorleistungen berechnet. | In particular, an exporter is under no obligation to actually consume the goods imported free of duty in the production process and the amount of credit is not calculated in relation to actual inputs used. |
Außerdem muss die beihilfefähige Restmenge der Partie mindestens zwei Tonnen betragen. | In addition, the part of the lot which is still eligible for aid may not be less than two tonnes. |
Für die Klasse Extra ist außerdem eine gleichmäßige Färbung vorgeschrieben. | In the case of the “Extra” Class, uniformity also applies to colouring. |
Außerdem wird eine Rückstellung von etwa 3 % der zuschussfähigen Kosten (24812 EUR) zur Deckung unvorhergesehener Kosten gebildet. | In addition, a contingency reserve of about 3 % of eligible costs (EUR 24812) is included. |
Außerdem sollten Kontakte zu anderen Persönlichkeiten des politischen Lebens in Afghanistan und anderen wichtigen Akteuren sowohl im Lande selbst als auch außerhalb gepflegt werden. | Contact should also be maintained with other Afghan political figures and other relevant actors inside as well as outside the country; |
Außerdem ist eine Rückstellung für unvorhergesehene Ausgaben von etwa 3 % der zuschussfähigen Kosten (in Höhe von insgesamt 110000 EUR) zur Deckung unvorhergesehener Kosten enthalten. | In addition, a contingency reserve of about 3 % of eligible costs (for a total amount of EUR 110000) is included for unforeseen costs. |
Außerdem ist darauf hinzuweisen, dass die Feststellungen zur Einführung von Antidumpingzöllen im Rahmen dieser Verordnung vorläufig sind und im Hinblick auf endgültige Feststellungen möglicherweise überprüft werden müssen — | Furthermore, it should be stated that the findings concerning the imposition of anti-dumping duties made for the purposes of this Regulation are provisional and may have to be reconsidered for the purposes of any definitive findings, |
Da einige Zollkontingente außerdem die Möglichkeit bieten, entweder lebende Tiere oder Fleisch einzuführen, ist auch hierfür ein Umrechnungsfaktor erforderlich. | Furthermore, since certain tariff quotas provide for the option of importing either the live animals or their meat, a conversion factor is required. |
Anmerkungen: Die Anzahl der oben genannten Fahrzeuge ist im Vergleich zur Gesamtzahl der derzeit zugelassenen Fahrzeuge gering; außerdem sind sie nur für die örtlich begrenzte Beförderung bestimmt. | Comments: The number of the abovementioned vehicles is small when compared with the total number of vehicles already registered and in addition they are intended for local transport only. |
In der Verordnung sind außerdem die Anforderungen an Veterinärbescheinigungen für solche Waren festgelegt. | It also lays down the veterinary certification requirements for such commodities. |
Außerdem sind die Mittel dieses Postens für Maßnahmen bestimmt, die der Information der allgemeinen Öffentlichkeit und der potenziellen Hilfeempfänger dienen und die Sichtbarkeit der Unionshilfe erhöhen. | Appropriations under this item will also be used for actions aimed at informing the general public and the potential beneficiaries of assistance and at increasing the visibility of Union assistance. |
Außerdem verfügt Deutschland über eine gut funktionierende Infrastruktur von fachlich ausgebildeten Schädlingsbekämpfern und lizenzierten gewerblichen Verwendern wie Landwirten, Gärtnern und Forstwirten, die eine fachliche Schulung erhalten haben, was bedeutet, dass die vorgeschlagene Beschränkung die Prävention von… | Furthermore, Germany has a well-functioning infrastructure of trained pest control operators and licensed professionals, such as farmers, gardeners and foresters who received professional training, which means that the proposed restriction does not hinder… |
:Er setzt außerdem Folgendes fest: | It shall establish |
Außerdem handelt sie im Namen und auf Anweisung solcher Einrichtungen, einschließlich der Sepah Bank, wobei die Abwicklung der Geschäfte oftmals über Tochtergesell schaften und verbundene Unternehmen erfolgt. | It also acts on behalf of, and at the direction of such entities, including Bank Sepah, often operating through their subsidiaries and associates. |
Außerdem hat die Gemeinschaft mit mehreren Drittländern Abkommen geschlossen, die vorsehen, dass keine Ausfuhrerstattungen gewährt werden. | Moreover, the Community has concluded agreements with certain third countries abolishing export refunds. |
Diese Mittel sollen außerdem Ausgaben jeglicher Art im Zusammenhang mit den Forschungstätigkeiten dieses Artikels abdecken, die der Gemeinsamen Forschungsstelle im Rahmen ihrer Beteiligung an indirekten Aktionen auf Wettbewerbsbasis übertragen werden. | It is also intended to cover expenditure of any type concerning research activities relating to activities under this article entrusted to the Joint Research Centre within the framework of its participation on a competitive basis in indirect actions. |
:Außerdem umfassen die Überprüfungen: | Moreover, the verifications shall include |
Nach Artikel 3 Absatz 2 Ziffer ii hat die Kommission außerdem zu entscheiden, welche Verwender in den Genuss der Ausnahmeregelung für kritische Verwendungszwecke kommen. | Article 3(2)(ii) requires the Commission to also determine which users may take advantage of the critical use exemption. |
Im Juni 2011 befehligte er außerdem Truppen, die gegen friedliche Bürger in Minsk vorgingen. | In June 2011, he also commanded troops that repressed peaceful citizens in Minsk. |
Außerdem muss der Sockel so gestaltet sein, dass Reflexionen an seinen Oberflächen sowie seine Eigenschwingungen ohne wesentlichen Einfluss auf die Messergebnisse sind. | In addition, arrangements must be made to ensure that reflexions on the sides of the support and its own vibrations have no appreciable effect on the measuring results. |
Außerdem erfüllen die Unterlagen offensichtlich die Anforderungen an die Angaben und Informationen gemäß Anhang III der Richtlinie 91/414/EWG in Bezug auf ein Pflanzenschutzmittel, das die betreffenden Wirkstoffe enthält. | The dossiers submitted appear also to satisfy the data and information requirements set out in Annex III to Directive 91/414/EEC in respect of one plant protection product containing the active substances concerned. |
Außerdem sind die Behörden der Auffassung, dass die Unterlagen für ein Pflanzenschutzmittel, das den betreffenden Wirkstoff enthält, die gemäß Anhang III der Richtlinie 91/414/EWG erforderlichen Angaben und Informationen umfassen. | The dossiers submitted appear also to satisfy the data and information requirements set out in Annex III to Directive 91/414/EEC in respect of one plant protection product containing the active substance concerned. |
Außerdem umfassen die Unterlagen offensichtlich die Angaben und Informationen, die gemäß Anhang III der Richtlinie 91/414/EWG für ein Pflanzenschutzmittel mit dem betreffenden Wirkstoff erforderlich sind. | The dossier submitted appears also to satisfy the data and information requirements set out in Annex III to Directive 91/414/EEC in respect of one plant protection product containing the active substance concerned. |
Außerdem kann ATHENA von sich aus oder auf Antrag eines beitragenden Staates das vorstehend genannte Personal zivilrechtlich haftbar machen. | In addition, ATHENA may at its own initiative or at the request of a contributing State bring a civil action against the abovementioned staff. |