Deutsch | English |
---|
Substantive | nouns |
---|
Vorderachse | front axle |
Vorderachse | radius axle |
Vorderachse | leading axle |
Vorderachse | fore axle |
Vorderachse | radial axle |
Vorderachse | front |
Sprachgebrauch | usage |
---|
Vorderachse: … | Front axle: … |
Befindet sich die Ladefläche vorn, gilt die entsprechende Vorschrift für die Vorderachse. | Conversely, the front axle is so considered when the load platform is at the front. |
Unter der Vorderachse (den Vorderachsen): … | Under the front axle(s): … |
Abstand von der Mittellinie der Vorderachse in Längsrichtung (l1), | longitudinal distance (l1) from the centre line of front axle; |
bei der Vorderachse bei 65 km/h, 100 km/h und 135 km/h, falls vmax größer als 150 km/h ist, | Front axle 65, 100 km/h and additionally 135 km/h where vmax exceeds 150 km/h. |
Äquivalente Schwungmasse der vollständigen Vorderachse: … | Equivalent inertia mass of complete front axle: … |
beladen; sind mehrere Möglichkeiten für die Lastverteilung vorgesehen, so ist jene mit der am höchsten belasteten Vorderachse in Betracht zu ziehen. | laden; where provision is made for several possibilities of load distribution, the one whereby the front axle is the most heavily laden shall be the one considered. |
die Bodenfreiheit unter der Vorderachse muss mindestens 180 mm betragen; | the ground clearance under the front axle shall be at least 180 mm; |
Die Größe dieser Kraft ist so zu wählen, dass ein Moment von 0,6 × Av × g (kNm) um den Mittelpunkt der Vorderachse wirkt. | The magnitude of this force shall be chosen so that a moment of 0,6 × Av × g (kNm) is exerted about the front axle centre. |
…wird, die die Summe der Vorderachslast des unbeladenen Fahrzeugs und 25 % der höchstzulässigen Nutzlast an der Vorderachse ist. | …the sum of the front axle load of the unladen vehicle plus 25 per cent of the maximum permissible payload on the front axle. |
:Bei allen Beladungszuständen des Fahrzeugs muss die Reibungsbedarfskurve der Hinterachse nicht über der entsprechenden Kurve der Vorderachse verlaufen [2]: | 3.1.(A) For all states of load of the vehicle, the adhesion utilization curve of the rear axle shall not be situated above that for the front axle [2] |
Es wird jeweils nur eine Achse gebremst, wobei 5 Bremsungen von 70 km/h auf 0 km/h (Vorderachse) und von 45 km/h auf 0 km/h (Hinterachse) bei einem Bremsleitungsdruck von 4 Mpa [1] und einer Anfangstemperatur von 100 °C bei jeder Bremsung durchgeführt werden. | By braking only one axle at a time perform 5 brake applications from 70 km/h to 0 km/h (front axle) and 45 km/h to 0 km/h (rear axle) at a line pressure of 4 Mpa [1] and with an initial temperature of 100 °C for each stop. |
Die Vorrichtung zum Aufbringen der Kraft bringt eine statische Belastung am Fahrerhausdach auf, die der zulässigen Gesamtmasse für die Vorderachse oder -achsen des Fahrzeugs entspricht, jedoch höchstens 98 kN. | A static load shall be applied by the loading device to the roof of the cab, corresponding to the maximum mass authorised for the front axle or axles of the vehicle, subject to a maximum of 98 kN. |
mindestens eine Vorderachse und mindestens eine Hinterachse sind so ausgelegt, dass sie gleichzeitig angetrieben werden können, unabhängig davon, ob eine Antriebsachse abgeschaltet werden kann; | at least one front and at least one rear axle are designed to be driven simultaneously irrespective of whether one powered axle can be disengaged; |
:Bei allen Beladungszuständen des Fahrzeugs muss die Reibungsbedarfskurve der Vorderachse über der entsprechenden Kurve der Hinterachse verlaufen, und zwar für: | For all states of load of the vehicle, the adhesion utilization curve of the rear axle shall not be situated above that for the front axle |
Bei allen Beladungszuständen des Fahrzeugs darf die Reibungsbedarfskurve der Hinterachse bei allen Abbremsungen zwischen 0,15 und 0,30 nicht über der entsprechenden Kurve der Vorderachse liegen. | For all states of load of the vehicle, the adhesion utilization curve of the rear axle shall not be situated above that for the front axle for all braking rates between 0,15 and 0,30. |
im Falle einer Betriebstür, die vor der Vorderachse liegt, von 1800 mm auf 1770 mm, an jeder Stelle des Gangs zwischen zwei vertikalen Querebenen, die sich 800 mm vor bzw. hinter der Mittellinie der Vorderachse befinden. | from 1800 mm to 1770 mm in the case of a service door which is situated forward the front axle in any part of the gangway situated between two transverse vertical planes situated 800 mm forwards and behind the centre line of the front axle. |
…der Abbremsung und des Beladungszustands die Räder an mindestens einer der Hinterachsen nicht vor denen der Vorderachse(n) blockieren. | …axle or axles under the conditions prescribed in paragraph 3.1 of Annex 5 to this Regulation, with regard to the braking rate and the load respectively. |
Druck auf Vorderachse (kPa) | Front axle pressure (kPa) |
Pendelwinkel der Vorderachse (Null-Lage bis Anschlag) | Front-axle swing angle from zero position to end of travel |
Pendelwinkel der Vorderachse (D0) | Front axle swinging angle (D0) |
die „Vorderradlenkanlage“, bei der ausschließlich die Räder der Vorderachse(n) gelenkt werden. | ‘Front-wheel steering equipment’ in which only the wheels of the front axle(s) are steered. |
Sind für die Montage eines Komplettnotrads besondere Vorkehrungen zu beachten (z. B., wenn das Komplettnotrad nur an der Vorderachse montiert werden darf und bei Ausfall eines Hinterrades zunächst ein serienmäßiges Vorderrad an der Hinterachse montiert… | If specific precautions have to be taken in order to fit a temporary-use spare unit to the vehicle (e.g. temporary-use spare unit is only to be fitted on the front axle and therefore a front standard unit must first be fitted on the rear axle in order to address a malfunction of a… |
:Für die Überprüfung der Übereinstimmung mit den Vorschriften des Absatzes 3.1 dieses Anhangs muss der Hersteller die Reibungsbedarfskurven der Vorderachse und der Hinterachse vorlegen, die durch die nachstehenden Gleichungen dargestellt werden: | In order to verify the requirements of paragraph 3.1 of this annex, the manufacturer shall provide the adhesion utilization curves for the front and rear axles calculated by the formulae |
Bei Mehrachsanhängern müssen mindestens zwei Räder einer Vorderachse und zwei Räder einer Hinterachse direkt geregelt werden, wobei jede dieser Achsen mit mindestens einem unabhängigen Stellglied versehen ist und alle übrigen Räder entweder direkt oder indirekt geregelt… | In the case of full trailers, at least two wheels on one front axle and two wheels on one rear axle are directly controlled with each of these axles having at least one independent modulator and all remaining wheels are either directly or indirectly… |
…Doppelbereifung sind zwei dieser Reifen des gleichen Typs und der gleichen Reihe an der Hinterachse des Prüffahrzeugs anzubringen; an der Vorderachse müssen Reifen montiert sein, die in Bezug auf die Größe für die Achslast geeignet sind und deren Lauffläche bis auf die Mindestprofiltiefe… | …and without any dual fitting indication, two of these tyres of the same type and range shall be fitted to the rear axle of the test vehicle; the front axle shall be fitted with tyres of size suitable for the axle load and planed down to the minimum… |
an einem Zentralachsanhänger: im Bereich vor der Querebene, die durch die Mitte der Vorderachse verläuft, aber nicht über die Vorderkante des gegebenenfalls vorhandenen Aufbaus hinaus, um die normalen Manövriereigenschaften des Anhängers zu gewährleisten. | On a central axle trailer: in the area forward of the transverse plane passing through the centre of the front axle but not more than the front of the bodywork, if any, to ensure the normal manoeuvrability of the trailer. |
i i = Index der Achse (i = 1: Vorderachse; i = 2: zweite Achse; usw.) | i axle index (i = 1, front axle; i = 2, second axle; etc.) |
i Index der Achse (i = 1, Vorderachse; | I axle index (i = 1, front axle; |
Horizontaler Abstand des Schwerpunkts von der Vorderachse | Horizontal distance between the centre of gravity and front axle |
Horizontaler Abstand des Schwerpunkts von der Hinterachse (L3) oder der Vorderachse (L2) | Horizontal distances between the centre of gravity and rear (L3) or front (L2) axles |
„Sattelanhänger“: ein Anhänger ohne Vorderachse, der so angehängt wird, dass ein beträchtlicher Teil seines Eigengewichts und des Gewichts seiner Ladung von der Zugmaschine oder vom Kraftfahrzeug getragen wird; | ‘semi-trailer’: a trailer without a front axle coupled in such a way that a substantial part of its weight and of the weight of its load is borne by the tractor or motor vehicle; |
„Sattelanhänger“ ein Straßengüterfahrzeug ohne Vorderachse, das so ausgelegt ist, dass es teilweise auf der Sattelzugmaschine aufliegt und ein wesentlicher Teil seines Gewichts und seiner Last von dieser getragen wird; | ‘semi-trailer’ a road vehicle for the transport of goods with no front axle so designed that part of the vehicle and a substantial part of its loaded weight rest on the road tractor; (i) |
…von Blockieren des letzten (zweiten) Rades der Hinterachse und dem ersten Auftreten von Blockieren des letzten (zweiten) Rades an der Vorderachse weniger als 0.1 Sekunden beträgt. | …lockup of the last (second) wheel on the rear axle and the first occurrence of lockup on the last (second) wheel on the front axle is less than 0,1 second. |
Die stehende Zugmaschine kippt am Hang mit der Neigung 1 zu 1,5 mit eingependelter Vorderachse, wenn der Schwerpunkt senkrecht über der Drehachse liegt; | the stationary tractor overturns on a slope with a 1/1,5 gradient with a balanced front axle, as soon as the centre of gravity is vertically above the axis of rotation; |
Bei den fünf aufeinander folgenden nicht monotonen Ergebnissen darf die Toleranz von 0,6 m/s2 (Vorderachse) bzw. 0,4 m/s2 (Hinterachse) für die mittlere Vollverzögerung nicht überschritten werden. | The 5 consecutive non-monotonic results must remain within the tolerance of 0,6 m/s2 (front axle) or 0,4 m/s2 (rear axle) of their mean fully developed deceleration. |
Technisch zulässige Achslast für die Vorderachse oder -achsen des Fahrzeugs: … | Technical permissible maximum mass for the front axle or axles of the vehicle: … |
Der Schwerpunkt muss in der vertikalen Längsmittelebene (zulässige Abweichung: 10 mm) 1000 mm ± 30 mm hinter der Vorderachse und 500 mm ± 30 mm über dem Boden liegen. | The centre of gravity shall be situated in the longitudinal median vertical plane within 10 mm, 1000 ± 30 mm behind the front axle and 500 ± 30 mm above the ground. |
bei Fahrzeugen mit drei Achsen den Abstand zwischen der Mittellinie der Vorderachse und der Mittellinie einer gedachten Achse, die von der zweiten und dritten Achse gleich weit entfernt ist. | the centreline of the front axle and the centreline of a virtual axle equally distant from the second and third axle in the case of a three axle vehicle. |
bei Fahrzeugen mit zwei Achsen den Abstand zwischen der Mittellinie der Vorderachse und der Mittellinie der zweiten Achse oder | the centreline of the front axle and the centreline of the second axle in the case of a two axle vehicle; or |
Die Punkte P1 dürfen bis zu 200 mm von den Längsebenen entfernt sein, die die äußersten Punkte der Reifen an der Vorderachse berühren, mit Ausnahme der Reifenwandschwellung in der Nähe des Bodens; die Punkte P2 sind symmetrisch zur Längsmittelebene des… | Points P1 are located up to 200 mm from the longitudinal planes tangential to the outermost points of the tyres on the front axle, excluding the bulging of the tyres close to the ground; points P2 are symmetrical to the median longitudinal plane of the… |
Die Abmessungen in Klammern gelten nur für das Oberdeck und/oder den hintersten Teil des Unterdecks und/oder das Unterdeck in der Nähe der Vorderachse (siehe Nummer 7.7.5.10). | Dimensions in brackets apply for upper deck only and/or the rearmost part of the lower deck and/or the lower deck near the front axle only (see paragraph 7.7.5.10.). |
Die Abmessungen in Klammern gelten nur für den hintersten Teil des Unterdecks und in der Nähe der Vorderachse (siehe Nummer 7.7.5.10). | Dimensions in brackets apply for the rearmost part of the lower deck and near the front axle only (see paragraph 7.7.5.10.) |
Unabhängig vom Beladungszustand der Zugmaschine darf die auf die Räder der Vorderachse übertragene Last nicht geringer sein als 20 % der Leermasse der Zugmaschine. | Whatever the state of loading of the tractor, the mass transmitted to the road by the wheels on the forward axle must not be less than 20 % of the unladen mass of that tractor. |
bei denen der R-Punkt des Fahrersitzes entweder vor der Vorderachse oder in Fahrzeuglängsrichtung höchstens 1100 mm hinter der Quermittellinie der Vorderachse liegt. | where the driver position ‘R-point’ is either forward of the front axle or longitudinally rearwards of the front axle transverse centreline by a maximum of 1100 mm. |
X-Wert (Vorderachse): … | X-Value (front axle): … |
:Wenn sich das Fahrzeug in fahrbereitem Zustand befindet, oder nach Nummer 7.4.3.3.1 beladen ist, darf die der Last auf der Vorderachse bzw. vorderen Achsgruppe entsprechende Masse kleiner sein als der in der nachstehenden Tabelle aufgeführte Prozentsatz der Masse des… | When the vehicle is in running order or laden as specified in section 7.4.3.3.1, the mass corresponding to the load on the front axle or group of axles must not be less than the percentage of the mass of the vehicle in running order or of the technically… |
Die Abstände des Schwerpunkts von der Hinterachse (L3) bzw. der Vorderachse (L2) sind ausgehend von der Verteilung der Masse der Zugmaschine zwischen den Vorder- und Hinterrädern zu messen. | The distances between the centre of gravity and the rear axle (L3) or the front axle (L2) shall be calculated from the mass distribution of the tractor between the rear and the front wheels. |
Der Abstand zwischen Hinter- und Vorderachse ist auf beiden Seiten der Zugmaschine zu messen, um zu gewährleisten, dass kein Lenkeinschlag besteht. | The distance between the rear and front axles on both sides of the tractor shall be measured in order to verify there is no steering angle. |
Der größte Pendelwinkel der Vorderachse gegen die Horizontale ist auf beiden Seiten der Achse unter Berücksichtigung vorhandener Anschläge zu messen. | The largest angle defined by the swinging of the front axle from the horizontal position to the maximum deflection shall be measured on both sides of the axle, taking into account any end-stroke shock absorber. |
Bei den fünf aufeinander folgenden nicht monotonen Ergebnissen darf die Toleranz von 0,6 m/s2 (Vorderachse) bzw. 0,4 m/s2 (Hinterachse) für die mittlere Vollverzögerung nicht überschritten werden. | The five consecutive non-monotonic results must remain within the tolerance of 0,6 m/s2 (front axle) or 0,4 m/s2 (rear axle) of their mean fully developed deceleration. |