Deutsch | English |
---|
Sprachgebrauch | usage |
---|
Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten (ABl. C 244 vom 1.10.2004, S. 2). | Community guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty (OJ C 244, 1.10.2004, p. 2). |
Unternehmen in Schwierigkeiten | Firm in difficulty |
Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten | Restructuring firms in difficulty |
Beihilfen an Unternehmen in Schwierigkeiten. | aid granted to undertakings in difficulty. |
BEIHILFEN ZUR RETTUNG UND UMSTRUKTURIERUNG VON UNTERNEHMEN IN SCHWIERIGKEITEN [1] | AID FOR RESCUING AND RESTRUCTURING FIRMS IN DIFFICULTY [1] |
Rettung von Unternehmen in Schwierigkeiten | Rescuing firms in difficulty |
Unternehmen in Schwierigkeiten [14] | Firm in difficulties [14] |
Bitte geben Sie an dieser Stelle sämtliche sonstigen Informationen an, die Sie als für die Würdigung der Maßnahme(n) gemäß den Leitlinien der Überwachungsbehörde für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten relevant ansehen. | Please indicate here any other information you consider relevant to the assessment of the measure(s) concerned under the Authority’s State aid Guidelines on aid for rescuing and restructuring firms in difficulty. |
Nummer 31 der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten (ABl. C 288 vom 9.10.1999, S. 2). | Point 31 of the Community guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty (OJ C 288, 9.10.1999, p. 2). |
Unternehmen in Schwierigkeiten? | and aid to enterprises in difficulty? |
…Ereignisse entstanden sind und die von den vorliegenden Leitlinien nicht erfasst werden, bildet Artikel 61 Absatz 3 Buchstabe c die einzige Rechtsgrundlage, auf der Beihilfen an Unternehmen in Schwierigkeiten für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklärt werden können. | …by natural disasters or exceptional occurrences, which are not covered here, the only basis on which aid for firms in difficulty can be deemed compatible is Article 61(3)(c). |
Da es in seiner Existenz bedroht ist, kann ein Unternehmen in Schwierigkeiten nicht als geeignetes Mittel zur Verwirklichung anderer politischer Ziele dienen, bis seine Rentabilität gewährleistet ist. | Given that its very existence is in danger, a firm in difficulty cannot be considered an appropriate vehicle for promoting other public policy objectives until such time as its viability is assured. |
Unternehmen in Schwierigkeiten gemäß der Definition in den Unionsvorschriften über staatliche Beihilfen; | undertakings in difficulty, as defined under Union State aid rules; |
Nach den derzeitigen Leitlinien für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten dürfen EFTA-Staaten auch Unternehmen, die öffentlicher Unterstützung bedürfen, staatliche Beihilfen gewähren. | Under the existing Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty, EFTA States can also grant aid to companies requiring public support. |
Wurden alle Fragen mit Nein beantwortet, sind Nachweise dafür beizufügen, dass sich das Unternehmen in Schwierigkeiten befindet und daher für Rettungsbeihilfen in Betracht kommt. | If you have answered no to all of the above questions, please submit evidence supporting that the firm is in difficulties and thus eligible for rescue aid. |
Falls Sie auf sämtliche obigen Fragen mit Nein geantwortet haben, legen Sie bitte Nachweise darüber bei, dass sich das Unternehmen in Schwierigkeiten befindet und für Rettungsbeihilfen in Frage kommt. | If you have answered no to all of the above questions, please submit evidence supporting that the firm is in difficulties, for it to be eligible for rescue aid. |
Dieser Anhang ist für die Anmeldung von Einzelbeihilfen für die Umstrukturierung von Fluggesellschaften zu verwenden, die unter die Leitlinien der Überwachungsbehörde für die Beurteilung von staatlichen Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten [67] und die Leitlinien für staatliche Beihilfen im Luftverkehr [68] fallen. | This annex must be used for the notification of individual restructuring aid for airlines covered by the Authority’s State aid guidelines for rescuing and restructuring firms in difficulty [67] and those on State aid in the aviation sector [68]. |
Gemäß der Definition in den Leitlinien der EFTA-Überwachungsbehörde, Kapitel 16 über staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten (ABl. L 274 vom 26.10.2000 und EWR-Beilage Nr. 48). | As defined in the EFTA Surveillance Authority Guidelines Chapter 16 on aid for Rescuing and Restructuring firms in difficulty (OJ L 274, 26.10.2000 and EEA Supplement No 48). |
Dieses Kapitel entspricht den Leitfäden der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten (ABl. C 244 vom 1.10.2004, S. 1). | This Chapter corresponds to the Community Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty (OJ C 244, 1.10.2004, p. 1). |
Aufgrund von Schwierigkeiten bei der Festlegung des Bruttosubventionsäquivalents von Beihilfen an Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten [7] sollte diese… | This Regulation should not apply to undertakings in difficulty within the meaning of the Community guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty [7] in view of the difficulties linked to determining the gross grant equivalent… |
über die dreiundvierzigste Änderung der verfahrens- und materiellrechtlichen Vorschriften auf dem Gebiet der staatlichen Beihilfen durch Einfügung eines neuen Kapitels 16 „Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten“ und Vorschlag zweckdienlicher Maßnahmen | amending for the 48th time the procedural and substantive rules in the field of state aid by amending Chapter 16 ‘Aid for rescuing and restructuring firms in difficulty and proposal for appropriate measures’ |
Beihilfen zugunsten von Unternehmen, die keinem der drei Kriterien genügen, sind bei der Überwachungsbehörde einzeln anzumelden, damit diese beurteilen kann, ob es sich tatsächlich um ein Unternehmen in Schwierigkeiten handelt. | Aid to enterprises that do not meet any of those three criteria must be notified individually to the Authority so that it can assess whether they qualify as firms in difficulty. |
Nicht erfasst werden Umstrukturierungsbeihilfen, die weiterhin unter die Leitlinien der Überwachungsbehörde für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten fallen [3]. | This Framework does not apply to restructuring aid cases, which will continue to be covered by the Authority Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty [3]. |
Dieser Fragebogen ist für die Anmeldung einzelner Rettungsbeihilfen zu verwenden, die unter die Leitlinien der Überwachungsbehörde für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten fallen [58]. | This supplementary information sheet must be used for the notification of individual rescue aid covered by the Authority’s State aid Guidelines on aid for rescuing and restructuring firms in difficulty [58]. |
Wo ein Unternehmen in Schwierigkeiten eine Tochtergesellschaft gründet, wird diese zusammen mit dem Unternehmen in Schwierigkeiten, unter dessen Kontrolle die Tochtergesellschaft steht, als eine Gruppe betrachtet. Beihilfen können nur unter den in dieser Randnummer festgelegten Voraussetzungen gewährt werden. | Where a firm in difficulty creates a subsidiary, the subsidiary, together with the firm in difficulty controlling it, will be regarded as a group and may receive aid under the conditions laid down in this point. |
Diese Methode und die Daten, die zur Berechnung der bürgschaftsspezifischen Obergrenze genutzt werden, sollten Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Gemeinschaftsrichtlinien über Beihilfen für Unternehmen in Schwierigkeiten oder in der Umstrukturierung ausschließen. | The methodology and the data used to calculate the guarantee-specific ceiling should exclude undertakings in difficulty as referred to in the Community guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty. |
Gibt es beim Erwerb eines Unternehmens, für das die Investitionsbeihilfe bestimmt ist, dieser Art Sicherheiten dafür, dass dieses Unternehmen nicht einem Unternehmen in Schwierigkeiten gehört? | In the context of purchasing an establishment of the type, for which the investment aid is intended, are there any guarantees that the establishment concerned does not belong to a firm in difficulty? |
Der so festgestellte Bezugssatz ist ein Mindestsatz, der in besonderen Risikofällen (z. B. Unternehmen in Schwierigkeiten, Mangel an üblicherweise von Banken geforderten Sicherheiten usw.) erhöht werden kann. | the reference rate thus determined is a floor rate which may be increased in situations involving a particular risk (for example, an undertaking in difficulty, or where the security normally required by banks is not provided). |
FRAGEBOGEN ZU BEIHILFEN FÜR DIE RETTUNG VON UNTERNEHMEN IN SCHWIERIGKEITEN: BEIHILFEREGELUNGEN | SUPPLEMENTARY INFORMATION SHEET ON AID FOR RESCUING FIRMS IN DIFFICULTY: AID SCHEMES |
FRAGEBOGEN ZU BEIHILFEN FÜR DIE RETTUNG VON UNTERNEHMEN IN SCHWIERIGKEITEN: EINZELBEIHILFEN | SUPPLEMENTARY INFORMATION SHEET ON AID FOR RESCUING FIRMS IN DIFFICULTY: INDIVIDUAL AID |
FRAGEBOGEN ZU BEIHILFEN FÜR DIE UMSTRUKTURIERUNG VON UNTERNEHMEN IN SCHWIERIGKEITEN: BEIHILFEREGELUNGEN | SUPPLEMENTARY INFORMATION SHEET ON AID FOR RESTRUCTURING FIRMS IN DIFFICULTY: AID SCHEMES |
Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten [26] kommen für die Unterstützung nicht in Betracht. | Support shall not be granted to enterprises in difficulty within the meaning of the Community guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty [26]. |
RETTUNGS- UND UMSTRUKTURIERUNGSBEIHILFEN ZUGUNSTEN VON UNTERNEHMEN IN SCHWIERIGKEITEN | RESCUE AND RESTRUCTURING AID FOR FIRMS IN DIFFICULTY |
Derartige Beihilfen werden von der Überwachungsbehörde stets befürwortet, wenn sie Unternehmen in Schwierigkeiten gewährt werden. | The Authority consistently takes a favourable view of such aid when it is granted to firms in difficulty. |
Für Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen gelten dieselben Leitlinien, da der Staat es in beiden Fällen mit Unternehmen in Schwierigkeiten zu tun hat und die Rettung und Umstrukturierung häufig zwei, wenn auch klar voneinander unterscheidbare Phasen ein und… | Rescue aid and restructuring aid are covered by the same set of guidelines, because in both cases the public authorities are faced with a firm in difficulty and the rescue and restructuring are often two parts of a single operation, even if they involve… |
Die Überwachungsbehörde erhebt gegenüber derartigen Beihilfen, wenn sie Unternehmen in Schwierigkeiten gewährt werden, nicht von vornherein Einwände, weil sie über das Interesse des Unternehmens hinausgehende wirtschaftliche Vorteile mit sich bringen, den Strukturwandel erleichtern und soziale Probleme abfedern. | The Authority has no a priori objection to such aid when it is granted to firms in difficulty, for it brings economic benefits above and beyond the interests of the firm concerned, facilitating structural change and reducing hardship. |
Sie dürfen nicht in Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten [22] in der Fassung vom 10. Oktober 2004 investieren. | They shall not invest in firms in difficulty within the meaning of the Community Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty [22] as of 10 October 2004. |
Für große Unternehmen wie in Abschnitt 2.1 der Leitlinien für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten definiert. | For large companies, see point 2.1 of the Guidelines on State aid for restructuring firms in difficulty. |
Die Überwachungsbehörde genehmigt Regelungen für Rettungs- oder Umstrukturierungsbeihilfen zugunsten von kleinen und mittleren Unternehmen in Schwierigkeiten nur, wenn die betreffenden Unternehmen der Definition der KMU entsprechen. | The Authority will authorise schemes for providing rescue and/or restructuring aid to small or medium-sized enterprises in difficulty only where the firms concerned correspond to the definition of SMEs. |
Ein Unternehmen in Schwierigkeiten kommt jedenfalls nur dann für eine Beihilfe in Betracht, wenn es nachweislich nicht in der Lage ist, sich aus eigener Kraft oder mit Mitteln seiner Eigentümer/Anteilseigner oder Fremdmitteln zu sanieren. | In any event, a firm in difficulty is eligible only where, demonstrably, it cannot recover through its own resources or with the funds it obtains from its owners/shareholders or from market sources. |
Es gibt keine EWR-Bestimmung des Begriffs ‚Unternehmen in Schwierigkeiten‘. | There is no EEA definition of what constitutes “a firm in difficulty”. |
Ist die Unterstützung von Unternehmen in Schwierigkeiten [40] und/oder die finanzielle Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten von der Maßnahme ausgenommen? | Is assistance for firms in difficulty [40] and/or for the financial restructuring of firms in difficulty excluded from the scheme? |
Die EFTA-Überwachungsbehörde (nachstehend: die Überwachungsbehörde) nahm 1994 die ersten Leitlinien für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten [2] an. | The EFTA Surveillance Authority (hereinafter: the Authority) adopted its original Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty [2] in 1994. |
Leitlinien der EFTA-Überwachungsbehörde, Kapitel 16 über staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten (ABl. L 274 vom 26.10.2000, EWR-Beilage Nr. 48). | EFTA Surveillance Authority’s State Aid Guidelines, Chapter 16 on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty (OJ L 274, 26.10.2000, EEA Supplement No 48). |
Leitlinien der EFTA-Überwachungsbehörde, Kapitel 16 über staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten (ABl. L 274 vom 26.10.2000, EWR-Beilage Nr. 26). | EFTA Surveillance Authority’s State Aid Guidelines Chapter 16 on Aid for Rescuing and Restructuring Firms in Difficulty (OJ L 274, 26.10.2000, EEA Supplement No 26). |
Kommt die Beihilfe einem Unternehmen in Schwierigkeiten (1) zugute oder wird sie zur finanziellen Restrukturierung eines Unternehmens in Schwierigkeiten verwendet? | Does the aid benefit a firm in difficulty (1) or will it be used for the financial restructuring of a firm in difficulty? |
es handelt sich um ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne dieser Leitlinien; | it qualifies as a firm in difficulty within the meaning of these Guidelines, and |
Mitteilung der Kommission zu den Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten (ABl. C 244 vom 1.10.2004, S. 2). | Commission communication on Community Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty (OJ C 244, 1.10.2004, p. 2). |
…und der Überwachung durch die Überwachungsbehörde gemäß Artikel 62 des EWR-Abkommens unterliegen, sektorale Regelungen für Unternehmen in Schwierigkeiten bleiben davon unberührt [9]. | …s review in accordance with Article 62 of the EEA Agreement, without prejudice to any rules relating to firms in difficulty in the sector concerned [9]. |
Unternehmen in Schwierigkeiten | Firms in difficulty |
Nach Auffassung der Überwachungsbehörde können Beihilfen an Unternehmen in Schwierigkeiten deswegen nur dann zur Entwicklung von Wirtschaftszweigen beitragen, ohne den Handel so weit zu beeinträchtigen, dass dies dem EWR-Interesse zuwiderläuft, wenn die in den vorliegenden Leitlinien beschriebenen Voraussetzungen… | Consequently, the Authority considers that aid to firms in difficulty may contribute to the development of economic activities without adversely affecting trade to an extent contrary to the EEA interest only if the conditions set out in these Guidelines… |
Die Biria GmbH (heute Biria AG) hatte also zum Zeitpunkt der Gewährung der Bürgschaft gravierende Liquiditätsprobleme und war demnach ein Unternehmen in Schwierigkeiten. | Biria GmbH (now Biria AG) thus faced serious liquidity problems at the time the guarantee was provided and so was a company in difficulty. |
Die BayernLB war kein Unternehmen in Schwierigkeiten, dessen Wiedererlangung der Rentabilität durch staatliche Beihilfen unterstützt werden sollte. | BayernLB was not an undertaking in difficulty whose viability had to be restored with the support of state aid. |
BB ist als Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien anzusehen. | BB should be regarded as a ‘firm in difficulty’ within the meaning of the Guidelines. |
Die BAWAG-PSK war zum Zeitpunkt der Beihilfegewährung ein Unternehmen in Schwierigkeiten | BAWAG-PSK is a firm in difficulty at the time of the granting of the guarantee |
…der Festlegung der Beteiligungen durch die niederländischen Behörden beachtet wurde, noch konnte sie feststellen, ob die Regelung zur Rettung von Unternehmen in Schwierigkeiten genutzt werden konnte. | …investor’ principle had been observed when establishing the Dutch authorities’ involvement and if the scheme would be used to save companies in difficulty. |
Zu dem Zeitpunkt der Gewährung der Beihilfen war NGP ein Unternehmen in Schwierigkeiten. | At the time the aid was granted, NGP was a firm in difficulty. |
Wie bereits in Erwägungsgrund 63 Ziffer iii festgestellt, war SNIACE zum Zeitpunkt des Abschlusses dieser Vereinbarung aufgrund der seit mehreren Jahren erlittenen Verluste, aufgrund des negativen Eigenkapitals und aufgrund erheblicher Verbindlichkeiten ein Unternehmen in Schwierigkeiten. | At the time when that agreement was concluded, as has already been stated in recital (63(iii)), SNIACE was an undertaking in crisis as a result of repeated losses incurred over several years, negative equity capital and its substantial debt. |
Die Austrian Airlines sind ein Unternehmen in Schwierigkeiten | Austrian Airlines is a company in difficulty |
Bike Systems muss demnach zum damaligen Zeitpunkt als Unternehmen in Schwierigkeiten betrachtet werden. | Bike Systems must, therefore, be regarded as a company in difficulty at that time. |
Generalanwalt Fennelly hat in den Schlussanträgen zur Rechtssache Ecotrade bestätigt, dass Vorschriften, die für alle Unternehmen in Schwierigkeiten gelten, selektiv sein und eine staatliche Beihilfe darstellen können [30]. | Advocate General Fennelly, in his opinion in Ecotrade, confirms that rules which are applicable to all undertakings in difficulty may be selective and constitute State aid [30]. |
Die belgischen Behörden vertreten darüber hinaus die Ansicht, dass die gegenständlichen Maßnahmen, sollten sie als staatliche Beihilfen eingestuft werden, auf der Grundlage der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten aus dem Jahr 1999 und nicht auf der Grundlage der Leitlinien aus dem Jahr 2004 zu prüfen seien. | Belgium then considered that if the measures in question constituted State aid, they should be analysed on the basis of the 1999 guidelines for rescue and restructuring aid, and not on the basis the 2004 guidelines. |
Als Unternehmen in Schwierigkeiten kam die Herlitz-Gruppe sowohl für Rettungs- als auch für Umstrukturierungsbeihilfen in Betracht. | Being a firm in difficulty, the Herlitz Group was eligible for both rescue and restructuring aid. |
Sache C 57/02, Steuerbefreiung für die Übernahme von Unternehmen in Schwierigkeiten (ABl. L 108 vom 16.4.2004, S. 38). | Case C 57/02 Tax exemption for the takeover of firms in difficulty (OJ L 108, 16.4.2004, p. 38). |
§ 8c (1a) KStG schafft eine Ausnahme zu dieser Regel für den Fall, dass der Beteiligungserwerb ein Unternehmen in Schwierigkeiten betrifft und zum Zweck der Sanierung erfolgt. | §8c(1a) KStG creates an exception to that rule where the change in ownership concerns an undertaking in difficulty and takes place for the purpose of restructuring. |
Die Kommission erinnert zunächst daran, dass La Poste nicht den Vorschriften des gemeinen Rechts über die Sanierung und Abwicklung von Unternehmen in Schwierigkeiten unterliegt. | By way of introduction, the Commission would point out that La Poste is not subject to the ordinary law rules governing the administration and winding up of firms in difficulty. |
Sache N 553/04, Steuerbefreiung für die Übernahme von Unternehmen in Schwierigkeiten (ABl. C 242 vom 1.10.2005, S. 5). | Case N 553/04 Tax exemption for the takeover of firms in difficulty (OJ C 242, 1.10.2005, p. 5). |
Aus den der Kommission verfügbaren Informationen geht allerdings nicht hervor, dass sich die begünstigten Unternehmen in Schwierigkeiten befinden, wie sie in den genannten Leitlinien definiert werden. | Based on the information at the Commission’s disposal, it does not appear that the firms concerned were in difficulty within the meaning of the aforementioned guidelines. |
Aufgrund der vorstehenden Erläuterungen stellt die Kommission fest, dass es sich bei Ixfin um ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Randnummern 10 und 11 der Leitlinien handelt. | Based on the above, the Commission considers that Ixfin is a firm in difficulty within the meaning of points 10 and 11 of the Guidelines. |
Nach den Leitlinien befindet sich ein Unternehmen in Schwierigkeiten, wenn es nicht in der Lage ist, sich mit eigenen finanziellen Mitteln oder mit Fremdmitteln, die ihm von seinen Anteilseignern oder als Darlehen zur Verfügung gestellt werden, zu halten, und es ohne staatliches Eingreifen so gut wie sicher wirtschaftlich… | According to the Guidelines, a firm is in difficulty if it is unable to recover by using its own resources, by raising the funds it needs from shareholders or by borrowing and if, without intervention by the authorities, it will almost certainly go out of… |
Den französischen Behörden zufolge sind die Hauptgründe, warum das Unternehmen in Schwierigkeiten geraten ist, die Vogelgrippe, eine an Absatzmärkten mit geringer Rentabilität orientierte Vermarktungsstrategie und das wirtschaftliche Umfeld (siehe Erwägungsgrund (10)) [6]. | According to the French authorities, the principal causes of the company’s difficulties were bird flu, a marketing strategy focused on low-profitability markets as well as the economic situation (see recital 10) [6]. |
Daher gelangt die Kommission zu dem Schluss, dass Combus ein Unternehmen in Schwierigkeiten war. | Accordingly, the Commission concludes that Combus was a firm in difficulty. |
Eine „ganzheitliche“ Beurteilung der BB führe zu der Erkenntnis, dass sich die BB von den meisten anderen Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien in einer Reihe von Punkten unterscheide, da einige der von der Kommission als typische Symptome eines Unternehmens in Schwierigkeiten aufgezählten Merkmale… | A comprehensive assessment by BB acknowledged that the bank differed from most other firms in difficulty within the meaning of the guidelines in a number of ways since it did not display some of the characteristics listed by the Commission as being… |
Rechnungslegung, Aufsicht und statistische Angaben sowie Unternehmen in Schwierigkeiten | Accounting, prudential and statistical information and undertakings in difficulty |
…entsprach den Kriterien der Leitlinien der Gemeinschaft für Staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten [12] (im Folgenden „Leitlinien“ genannt), vor allem die von Frankreich als Rettungsbeihilfen eingestuften Maßnahmen, da… | …were liable not to meet the criteria laid down in the Community guidelines on state aid for rescuing and restructuring firms in difficulty [12] (hereinafter referred to as the guidelines), in particular the measures described as rescue aid by… |
Wenn ein Unternehmen in Schwierigkeiten verkauft werde, so sei dies ein wesentlicher Schritt einer nachhaltigen Umstrukturierung. | According to Austria, the sale of companies in difficulty constituted an essential step toward their durable restructuring. |
Nach Abschnitt 2.1 der Leitlinien geht die Kommission davon aus, dass sich ein Unternehmen in Schwierigkeiten befindet, wenn es nicht in der Lage ist, sich mit eigenen finanziellen Mitteln oder mit Fremdmitteln, die ihm von seinen Anteilseignern oder als Darlehen… | According to Section 2.1 of the Community guidelines, the Commission considers a firm to be in difficulty where it is unable, whether through its own resources or with the funds it is able to obtain from its owner/shareholder or creditor, to stem losses… |
…Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen gilt eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung unabhängig von ihrer Größe im Sinne der Leitlinien als Unternehmen in Schwierigkeiten, wenn die Haftung auf das Gesellschaftskapital beschränkt ist, mehr als die Hälfte des gezeichneten Kapitals verschwunden ist und mehr als ein Viertel… | …R & R guidelines, in any event and irrespective of its size, a limited company is regarded as a firm in difficulty for the purposes of the guidelines, where more than half of its registered capital has disappeared and more than one quarter of that… |
Nach den französischen Vorschriften über das Insolvenzverfahren ist ein Unternehmen in Schwierigkeiten vor Konkursanmeldung berechtigt, den Versuch einer Stabilisierung der Lage zu unternehmen, indem mit Hilfe eines vom Handelsgericht bestellten Vermögensverwalters eine Gläubigervereinbarung geschlossen wird. | According to French bankruptcy law, a company in difficulties could, before filing for bankruptcy, attempt to stabilise its situation by concluding an agreement with its creditors with the help of an ad hoc administrator appointed by a commercial court. |
In Fußnote 10 dieser Leitlinien wird festgelegt: „Die Ad-hoc-Beihilfen zugunsten von Unternehmen in Schwierigkeiten unterliegen besonderen Vorschriften und werden nicht als eigentliche Regionalbeihilfen behandelt.“ Diese besonderen Vorschriften sind die Umstrukturierungsleitlinien | According to footnote 10 of the guidelines, “ad hoc aid for firms in difficulty is governed by specific rules and is not conceived as regional aid as such”. These specific rules are the restructuring aid guidelines. |
Nach Randnummer 11 der Leitlinien kommt ein Unternehmen in Schwierigkeiten nur dann für eine Beihilfe in Betracht, wenn es sich nicht mit Mitteln seiner Eigentümer sanieren kann. | According to point 11 of the Guidelines, a firm in difficulty is only eligible where it cannot recover with the funds it obtains from its owners. |
…von Unternehmen nach den Leitlinien zur Beurteilung von staatlichen Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten zu prüfen, die zu dem Zeitpunkt galten, zu dem die Beihilfe gewährt wurde, d. h. nach den Rettungs- und… | …the restructuring of firms in difficulty needs to be assessed in accordance with the Guidelines for aid for rescue and restructuring firms in difficulty, applicable at the time the aid was granted, i.e. in this case, the 1999 R & R Guidelines… |
Gemäß Nummer 25 Buchstabe a der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten muss es sich um Liquiditätsbeihilfen in Form von Kreditbürgschaften oder Krediten handeln, für die ein Zinssatz verlangt werden muss, der mindestens mit den Zinssätzen vergleichbar ist, die für Darlehen an gesunde Unternehmen zu beobachten sind… | According to point 25(a) of the abovementioned guidelines, rescue aid must consist of liquidity support in the form of loan guarantees or loans granted at an interest rate at least comparable to those observed for loans to healthy firms and in particular… |
Nach Ziffer 40 der Leitlinien der Gemeinschaft für Staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten [36] kann die Veräußerung einer defizitären Geschäftstätigkeit nicht als Ausgleichsmaßnahme betrachtet werden. | According to point 40 of the Community guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty [36], the divestment of a loss-making activity cannot be considered as a compensatory measure. |
Die Beihilfen zugunsten von Unternehmen in Schwierigkeiten unterliegen bestimmten Regelungen. | Aid to firms in difficulty is subject to a number of rules. |
Gemäß Randnr. 9 der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien geht die Kommission davon aus, dass sich ein Unternehmen in Schwierigkeiten befindet, wenn es nicht in der Lage ist, mit eigenen finanziellen Mitteln oder Fremdmitteln, die ihm von seinen Eigentümern/Anteilseignern oder Gläubigern zur Verfügung gestellt… | According to point 9 of the R&R Guidelines the Commission regards a firm as being in difficulty when it is unable, whether through its own resources or with the funds it is able to obtain from its owners/shareholders or creditors, to stem losses which… |
Im Sinne von Randnummer 64 der R&U-Leitlinien hat die Kommission zunächst keine Einwände gegen eine solche Beihilfe, wenn sie Unternehmen in Schwierigkeiten gewährt wird, da sie einen wirtschaftlichen Vorteil über die Interessen des betroffenen Unternehmens hinaus darstellt und den… | According to point 64 of the R&R Guidelines the Commission has no a priori objection to such aid when it is granted to firms in difficulty, for it brings economic benefits above and beyond the interests of the firm concerned, facilitating structural… |
Gemäß Randnummer 10 Buchstabe c der Leitlinien wird auch dann davon ausgegangen, dass sich ein Unternehmen in Schwierigkeiten befindet, wenn die im innerstaatlichen Recht vorgesehenen Voraussetzungen für die Eröffnung eines Insolvenzverfahrens erfüllt sind. | According to point 10(c) of the Guidelines a firm is also regarded as being in difficulty where it fulfils the criteria under its domestic law for being the subject of collective insolvency proceedings. |
Ein Unternehmen wird gemäß Randnummer 5 Buchstabe c der Leitlinien aus dem Jahr 1999 dann als Unternehmen in Schwierigkeiten betrachtet, wenn die im innerstaatlichen Recht vorgesehenen Voraussetzungen für die Eröffnung eines Kollektivverfahrens wegen Insolvenz erfüllt sind. | According to point 5(c) of the 1999 guidelines, a firm is regarded as being in difficulty where it fulfils the criteria under domestic law for being the subject of collective insolvency proceedings. |
Gemäß Randnummer 9 der Leitlinien geht die Kommission davon aus, dass sich ein Unternehmen in Schwierigkeiten befindet, wenn es nicht in der Lage ist, mit eigenen finanziellen Mitteln oder Fremdmitteln, die ihm von seinen Eigentümern/Anteilseignern oder Gläubigern zur Verfügung gestellt werden, Verluste… | According to point 9 of the Guidelines, the Commission considers a firm to be in difficulty where it is unable, whether through its own resources or with the funds it is able to obtain from its owner/shareholders or creditors, to stem losses which… |
Gemäß Nummer 33 der Leitlinien kommen nur Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Nummern 9 bis 13 für eine Umstrukturierungsbeihilfe in Frage. | According to point 33 of the guidelines, only firms that are in difficulty within the meaning of points 9 to 13 are eligible for restructuring aid. |
Gemäß Nummer 2.1 der Leitlinien von 1994 gehören eine rückläufige Rentabilität, sinkende Umsätze und verminderter Cashflow zu den typischen Symptomen dafür, dass sich ein Unternehmen in Schwierigkeiten befindet. | According to point 2.1 of the 1994 guidelines, deteriorating profitability, diminishing turnover and declining cash flow are typical symptoms for firms in difficulties. |
Gemäß Randnummer 9 der Leitlinien befindet sich ein Unternehmen in Schwierigkeiten, wenn es nicht in der Lage ist, mit eigenen finanziellen Mitteln oder Fremdmitteln, die ihm von seinen Eigentümern/Anteilseignern oder Gläubigern zur Verfügung gestellt werden, Verluste aufzufangen, die das Unternehmen… | According to paragraph 9 of the guidelines a firm is in difficulty where it is unable, whether through its own resources or with the funds it is able to obtain from its owner/shareholders or creditors, to stem losses which, without outside intervention by… |
…angemeldeten Vereinbarungen unterzeichnet wurden, waren nach Angaben der Diputación und von Habidite weder Habidite noch Grupo Afer Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Randnummern 9, 10 und 11 der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von… | …to the Diputación and Habidite, neither Habidite nor the AFER group constituted firms in difficulty within the meaning of Points 9, 10 and 11 of the Community Guidelines on state aid for rescuing and restructuring firms in difficulty [10… |
Um in den Genuss einer Umstrukturierungsbeihilfe zu kommen, muss das betreffende Unternehmen als Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der besagten Leitlinien angesehen werden können. | According to the Restructuring Guidelines, in order to be eligible for restructuring aid, the firm must qualify as a firm in difficulty within the meaning of the Guidelines. |
Gemäß den Bestimmungen der Umstrukturierungsleitlinien kommt ein Unternehmen nur dann für eine Umstrukturierungsbeihilfe in Frage, wenn es sich im Sinne der genannten Leitlinien in Schwierigkeiten befindet. Es gibt keine gemeinschaftliche Bestimmung des Begriffs „Unternehmen in Schwierigkeiten“. | According to the Restructuring Guidelines, in order to be eligible for restructuring aid, the firm must qualify as a firm in difficulty within the meaning of the Guidelines. |
Wie aus den Regionalbeihilfeleitlinien 1998 hervorgeht, müssen Zuwendungen für Unternehmen in Schwierigkeiten nach den Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien bewertet werden [50]. | According to the RAG 1998, aid to companies in difficulty has to be assessed under the Rescue and Restructuring Guidelines [50]. |
…der Kommission bekannt gegebene Referenzzinssatz den Ausgangszinssatz dar, der bei Vorliegen eines besonders hohen Risikos (z. B. bei Unternehmen in Schwierigkeiten oder wenn eine von den Banken üblicherweise geforderte Sicherheit nicht geleistet wurde) angehoben werden kann. | …rate announced by the Commission is a floor rate which may be increased in situations involving a particular risk (for example, an undertaking in difficulty, or where the security normally required by banks is not provided). |
Nach Maßgabe bewährter Verfahrenspraxis sind Kapitalaufstockungen für Unternehmen in Schwierigkeiten als staatliche Beihilfe anzusehen [52]. | According to established practice, an increase in capital granted to companies in difficulties is deemed to constitute State aid [52]. |
…Kapital Bezug nehmen, zählen nicht alle Bestandteile des Eigenkapitals zu den für die Einstufung von FT als Unternehmen in Schwierigkeiten relevanten Indikatoren, sondern lediglich das Grundkapital und die Kapitalrücklage. | …capital, the relevant indicators for the purposes of characterising France Télécom as a firm in difficulty do not include all the elements constituting the own capital but are limited to the share capital and the additional paid-in capital. |