ä=ae | ö=oe | ü=ue | ß=ss

Rassen englisch | Rassen translation

Deutsch English
Substantivenouns
Rassenraces
Sprachgebrauchusage
Rassen...racial
Diese Hunde sind verschiedene Rassen, aber diese Unterscheidung geht an den meisten Leuten vorbei.These dogs are different breeds, but this distinction is lost on most people.
viele Rassen umfassendmulti-racial
zwei Rassen entstammendbiracial
Die Versuche müssen, soweit relevant, die verschiedenen Entwicklungsstadien oder den Lebenszyklus der schädlichen Arten umfassen sowie deren verschiedene Stämme oder Rassen, wenn unterschiedliche Empfindlichkeitsgrade vermutet werden.Trials must include the different stages of growth of life cycle of the harmful species, where this is relevant and the different strains or races, where these are likely to show different degrees of susceptibility.
„Bis zum 31. Dezember 2013 müssen Milchziegen der Rassen Provençales, Roves und Alpines und deren Kreuzungen mindestens 60 % einer Herde ausmachen.“‘Until 31 December 2013, dairy goats of the breeds Commune Provençale, Rove and Alpine and from crosses of those breeds must make up at least 60 % of each herd.’
Bei seltenen Rassen kann ausnahmsweise davon abgewichen werden, den ganzen Bestand zu töten.By way of exception, in the case of breeds which are low in number, the herd does not have to be slaughtered.
…rabadilla), Oberschale (carnaza negra) ausgewählter Ochsen oder Färsen von Kreuzungsbeständen mit weniger als 50 % Zebu-Rassen, die ausschließlich mit Weidegras oder Heu gefüttert wurden und unter die Kategorie V des Vacuno-Handelsklassenschemas mit einem……from selected crossbred animals with less than 50 % of breeds of the zebú type and having been exclusively fed with pasture grass or hay. The slaughtered animals must be steers or heifers falling under category “V” of the VACUNO carcasse-grading…
Abweichend von Absatz 1 Buchstabe a können reinrassige Tiere oder Nachkommen reinrassiger Tiere unterschiedlicher Rassen während der Einrichtungsdauer eines neuen Zuchtbuchs für eine neue Rasse unmittelbar in dessen Hauptabteilung eingetragen werden.By way of derogation from paragraph 1(a), pure-bred animals or descendants from pure-bred animals of different breeds may be entered directly into the main section of a new herd-book during the period of establishment of a herd-book for a new breed.
…68 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer i der Verordnung (EG) Nr. 73/2009 für die in Artikel 2 Absatz 2 der vorliegenden Verordnung aufgeführten Rassen eingereicht wurden, als Stützungsanträge gemäß Artikel 68 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer v der Verordnung (EG) Nr. 73/2009 für dasselbe Kalenderjahr gelten.…year 2012 for support under Article 68(1)(a)(i) of Regulation (EC) No 73/2009 in respect of the breeds referred to in Article 2(2) may be considered as applications for support under Article 68(1)(a)(v) of the Regulation for the same calendar year.
Werden andere Rassen verwendet, sollten die individuellen Merkmale der betreffenden Rasse berücksichtigt werden.Account should be taken of individual breed characteristics if other breeds are used.
Der Kommission wird eine Liste der Einrichtungen für die betroffenen Tierarten und/oder Rassen, die die zuständige Behörde des Drittlands für die Zwecke dieser Richtlinie zugelassen hat, übermittelt.A list of bodies in respect of the species and/or races concerned that the competent authority of the third country has approved for the purpose of this Directive shall be communicated to the Commission.
…de Estrela“ und „Churros“ und der Ziegenrasse „Serrana“ aufgrund der zunehmenden Tendenz, Landrassen mit exotischen Rassen zu kreuzen oder durch diese zu ersetzen, ein Rückgang der Bestände zu verzeichnen, so dass die Landrassen von der Aufgabe der Nutzung bedroht sind.…and ‘Mertolenga’, of the sheep breeds ‘Serra de Estrela’ and ‘Churros’ and of the ‘Serrana’ goat breed due to the increasing trend in crossing or substituting local breeds with exotic breeds, putting them under threat of being lost for farming.
Das Fleisch stammt von Lämmern der Rassen „Rasa Aragonesa“, „Ojinegra de Teruel“ und „Roya Bilbilitana“. Die g.g.A.Lamb meat from the following breeds: rasa Aragonesa, ojinegra de Teruel and roya Bilbilitana.
…werden. Die betreffenden Untersuchungen, die Dosierungen, die die Unverträglichkeit hervorgerufen haben sowie die betreffenden Arten und Rassen sind zu beschreiben.…I, Section B. The studies concerned, the dosages at which the intolerance occurred and the species and breeds concerned shall be identified.
Die Verwendung anderer Rassen oder Spezies soll begründet werden.A rationale for using other strains or species should be provided.
Für die Mast werden Schweine langsam wachsender Rassen eingesetzt, bei denen durch entsprechendes Mästen der gewünschte Anteil an intramuskulärem Fett erzielt werden kann.Fattening is based on late-maturing breeds, and an appropriate fattening regime makes it possible to achieve the desired intramuscular fat content.
…eines europäischen Netzwerks einzelstaatlicher Verzeichnisse zu Verwaltungsaspekten (Finanzierungsquelle und -status, Zustand und Gefährdung der Rassen, Ort, an dem die Herdbücher aufbewahrt werden, usw.) konzentrieren, das in Übereinstimmung mit dem DAD-IS, der Informationsplattform des FAO-Programms……network of national inventories of administrative aspects (origin and status of funding, state of breeds and their endangerment, location of herdbooks, …) which should be managed in conformity with DAD-IS, the information system for the Global…
Handelt es sich um andere Rassen als den Labor-Beagle, so müssen die Raummaße in Beratung mit Tierärzten und der zuständigen Behörde vereinbart werden.For breeds other than the laboratory beagle, space allowances should be decided in consultation with veterinary staff and the responsible authority.
Handelt es sich um andere Rassen als den Labor-Beagle, so müssen die Raummaße in Beratung mit Tierärzten bestimmt werden.For breeds other than the laboratory beagle, space allowances shall be determined in consultation with veterinary staff.
Charakterisierung und Evaluierung tiergenetischer Ressourcen (Arten und Rassen), die für Ernährung und Landwirtschaft genutzt werden oder von potenziellem Nutzen sind;Characterisation and evaluation of animal genetic resources (species and breeds) used or potentially useful for food and agriculture.
Folglich sollte der Begriff „Isolierung“ in einem breiteren Kontext gesehen werden, und auch auf streng endemische Arten, Unterarten/Varietäten/Rassen sowie auf Unterpopulationen einer Metapopulation bezogen werden.Consequently the term ‘isolation’ should be considered in a wider context, applying equally to strict endemics, to sub-species/varieties/races as well as sub-populations of a meta-population.
In Betracht kommen alle Arten von Material einschließlich Zuchtsorten und Kulturrassen, Landsorten/-rassen, Zuchtmaterial, Sammlungen von Genmaterial sowie frei lebende Arten.All types of material are eligible including cultivars and domestic breeds, local breeds, breeders' material, genetic type collections, and wild species.
Zugelassen sind ferner Schweine anderer, auch gemischter und hybrider Rassen, sofern sich ihre Schlachtkörper in die Fleischigkeitsklassen U, R oder O des gemeinschaftlichen Handelsklassenschemas für Schweineschlachtkörper gemäß Anhang V der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 und ihrer anschließenden Änderungen einstufen lassen.animals of other breeds, crossbred or hybrid, are also allowed, provided that their carcasses come under classes U, R or O, as defined in the pig carcass classification table in Annex V to Regulation (EC) No 1234/2007, as amended;
Die Tiere lokaler Rassen („raço di biou“, „de combat“ oder eine Kreuzung beider Rassen) müssen innerhalb eines geografischen Gebiets geboren, aufgezogen, geschlachtet und zerlegt werden.Animals of local breeds (‘raço di biou’, ‘de combat’ or a cross of the two) must be born, reared, slaughtered and cut in the geographical area.
Es sind geeignete Rassen auszuwählen.appropriate breeds shall be chosen.
jeglicher nationalen Maßnahmen, die die Mitgliedstaaten zur Beschränkung der Verbringung bestimmter Arten oder Rassen von Heimtieren aufgrund anderer Erwägungen als solcher, die die Tiergesundheit betreffen, erlassen, veröffentlicht und der Öffentlichkeit zugänglich gemacht haben.any national measures adopted, published and made available to the public by Member States to restrict the movement of certain species or breeds of pet animals on the basis of considerations other than those relating to animal health.
Hausgänse und -enten wurden für die Fleisch- und Eierproduktion selektiert, aber alle Rassen haben die meisten Verhaltensmuster ihrer „wilden“ Vorfahren behalten und sind im Allgemeinen, vor allem während der Mauser, nervöser und leichter aus der Fassung zu bringen als andere Hausvögel.Domestic geese and ducks have been selected for meat and egg production, but all breeds retain most of their ‘wild type’ behaviour and are generally more nervous and easily upset than other domestic birds, especially when they are moulting.
Diese Einrichtung muss über die nötige Kompetenz und Sachkenntnis verfügen, um Tiere der betreffenden Rassen zu identifizieren;Evidence that the body concerned possesses the necessary skills and knowledge to identify animals of the breeds in danger,
Die Brütereien führen während eines Mindestzeitraums von sechs Monaten nach dem Versand Buch über Tiere der anerkannt langsam wachsenden Rassen, die an die Erzeuger für die in Artikel 11 Absatz 1 Buchstaben d und e genannten Haltungsformen geliefert wurden.Hatcheries shall keep records of birds of the strains recognised as slow growing supplied to the producers for the types of farming referred to in Article 11(1)(d) and (e) for at least six months after dispatch.
Ab dem 1. Januar 2014 stammt die für die Herstellung der Käsesorte „Banon“ verwendete Milch ausschließlich von Ziegen der Rassen Provençales, Roves und Alpines und deren Kreuzungen.From 1 January 2014 onwards, the milk used to make ‘Banon’ must come exclusively from goats of the breeds Commune Provençale, Rove and Alpine and their crossbreeds.
Frisches Fleisch von männlichen oder weiblichen Tieren lokaler Rassen, deren Geburt, Aufzucht, Schlachtung und Zerlegung in diesem geografischen Gebiet erfolgten.Fresh meat of male or female animals, of local breeds, born, reared, slaughtered and cut in the geographical area.
Insbesondere Geflügel sollte bis zum Erreichen eines bestimmten Mindestalters aufgezogen werden oder von langsam wachsenden Rassen stammen, damit in keinem Fall ein Anreiz für intensive Aufzuchtmethoden gegeben ist.In particular poultry shall either be reared until they reach a minimum age or else shall come from slow-growing poultry strains, so that in either case there is no incentive to use intensive rearing methods.
In Bezug auf den sozialen Zusammenhalt von Schafen bestehen jedoch erkennbare Unterschiede zwischen den Rassen. So schließen sich z. B. Bergschafe, wenn sie nicht gestört werden, weniger eng zu einem Herdenverband zusammen.However, in terms of social cohesion there are recognisable variations between breeds as, for example, hill sheep tend not to flock closely together when left undisturbed.
Darüber hinaus müssen die Rassen oder Linien so ausgewählt werden, dass bestimmte Krankheiten oder Gesundheitsprobleme, die für einige intensiv gehaltene Rassen oder Linien typisch sind, wie Stress-Syndrom der Schweine, PSE-Syndrom (PSE = pale, soft, exudative bzw. blass, weich, wässrig), plötzlicher Tod, spontaner…In addition, breeds or strains of animals shall be selected to avoid specific diseases or health problems associated with some breeds or strains used in intensive production, such as porcine stress syndrome, PSE Syndrome (pale-soft-exudative), sudden…
Für eine einfachere Kontrolle wurde die Rinderrasse genauer festgelegt und die Verpflichtung zur Verwendung lokaler Rassen auf den Milchkuhbestand und alle im Betrieb befindlichen Milchkühe ausgedehnt.In order to facilitate checks, the breed type has been specified and the local breeds requirement has been extended to ‘dairy herd’ and ‘to all the dairy cows present on the holding’.
Bei der ökologischen/biologischen Tierhaltung sollte bei der Auswahl der Rassen ihrer Fähigkeit zur Anpassung an die Umweltbedingungen, ihrer Vitalität und ihrer Widerstandsfähigkeit gegenüber Krankheiten Rechnung getragen werden; große biologische Vielfalt sollte dabei gefördert werden.In organic livestock production the choice of breeds should take account of their capacity to adapt to local conditions, their vitality and their resistance to disease and a wide biological diversity should be encouraged.
Dabei sollten dieselben Rassen berücksichtigt werden wie in der Verordnung (EG) Nr. 2342/1999.In that respect, the same breeds should be kept as those under Regulation (EC) No 2342/1999.
Dabei sollten dieselben Rassen berücksichtigt werden wie in der Verordnung (EG) Nr. 2342/1999 der Kommission vom 28. Oktober 1999 mit Durchführungsvorschriften zu der Verordnung (EG) Nr. 1254/1999 des Rates über die gemeinsame Marktorganisation für…In that respect, the same breeds should be kept as those under Commission Regulation (EC) No 2342/1999 of 28 October 1999 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1254/1999 on the common organisation of the market in…
Bei der Wahl der Rassen oder Linien ist der Fähigkeit der Tiere zur Anpassung an die Umweltbedingungen, ihrer Vitalität und ihrer Widerstandsfähigkeit gegen Krankheiten Rechnung zu tragen.In the choice of breeds or strains, account shall be taken of the capacity of animals to adapt to local conditions, their vitality and their resistance to disease.
Anmerkung: Eisenia foetida gibt es in 2 Rassen, die von einigen Taxonomen als 2 verschiedene Arten bezeichnet werden (Bouche, 1972).Note: Eisenia foetida exists in two races which some taxonomists have separated into species (Bouche, 1972).
Die Mitgliedstaaten können zusätzliche Kriterien aufstellen, um die Genehmigungen gemäß Artikel 1 insbesondere auf bestimmte geografische Gebiete oder bestimmte Rassen zu beschränken.Member States may lay down additional criteria, in particular to restrict authorisations, as provided for in Article 1, to particular geographical regions or specific breeds.
Die Mitgliedstaaten können zum Zweck des Schutzes von Rassen und Produktionsmerkmalen beschließen, Ausnahmeregelungen von den Anforderungen gemäß Nummer 2 Buchstaben c und d zu gewähren.Member States may decide to grant derogations from the requirements set out in point 2(c) and (d) for the purposes of protection of breeds and production traits.
Schafe (Ovis aries) sind Weidetiere, die aufgrund der Unterschiede zwischen den Rassen, z. B. bei der Wolle, unter verschiedenartigsten klimatischen Bedingungen gedeihen.Sheep (Ovis aries) are grazing animals which, because of differences between breeds, for example fleece characteristics, will thrive in a wide range of climatic conditions.
Rettung wertvollen genetischen Materials, einschließlich „Eliteherden“, von Herden gefährdeter Rassen und von Herden, die zu Forschungszwecken gehalten werden, damit neue salmonellenfreie Herden gewonnen werden; Küken aus Bruteiern, die von behandelten Tieren stammen…salvaging of valuable genetic material in breeding flocks in order to establish new salmonella-free flocks, including ‘elite flocks’, flocks from endangered breeds, and flocks kept for research purposes; chicks born from hatching eggs collected from…
:Samen von Schafen, Ziegen und Pferden muss unbeschadet etwaiger für die Aufnahme von Equiden bestimmter spezifischer Rassen in die Zuchtbücher einzuhaltender KriterienSemen of the ovine, caprine and equine species must, without prejudice to any criteria to be complied with for the entry of equids in stud books for certain specific breeds
Diese Rassen erreichen frühzeitig einen optimalen Fettanteil und liefern ein vorzügliches Fleisch von anerkannter Qualität.Since they attain an optimum degree of fat cover at an early age, they produce an exquisite meat which is appreciated for its quality.
Truthühner und –hähne langsam wachsender Rassen, der Art ‚bronzées‘, kräftig und fundamentstark, werden bis zu einem hohen Alter ausschließlich im Freiland gehalten (mindestens 14 Wochen bei Truthühnern und 18 Wochen bei Truthähnen).Slow-growing strain of female and male turkeys of the “bronze” variety, solidly built and with a firm stand, are reared solely in the open air until they are mature (minimum 14 weeks for the females and 18 weeks for the males).
Normalgroße Rassen sollten verwendet werden, und die Hennen sollten in der Regel unter Bedingungen aufgewachsen sein, unter denen sie sich frei bewegen konnten.Standard size breeds and strains should be employed and the hens normally should have been reared under conditions which permitted free mobility.
Diese Versuche sind an den empfindlichsten Kategorien der Zieltierart (etwa bei bestimmten Rassen oder Altersgruppen) unter Anwendung jedes empfohlenen Verabreichungsweges durchzuführen.These tests shall be carried out on the most sensitive categories of the target species (such as certain breeds, age groups), using each recommended route of administration.
Diese Bestimmungen gelten nicht für vom Aussterben bedrohte Rassen.These provisions do not apply to breeds threatened with extinction.
Die beiden reinen Rassen sowie ihre Kreuzung stammen ursprünglich aus dem Gebiet.The two pure breeds and their crossing are historically of local origin.
Das unten genannte Platzangebot beruht auf den Bedürfnissen von Beagles. Es sollte aber beachtet werden, dass für große Rassen, wie z. B. Bernhardiner oder Irische Wolfshunde, wesentlich mehr Platz erforderlich ist.The space allowances detailed below are based on the requirements of beagles, but it should be noted that allowances significantly in excess may be required for giant breeds such as St Bernards or Irish wolfhounds.
Für große Rassen, wie Bernhardiner oder Irische Wolfshunde, muss jedoch wesentlich mehr Platz als in Tabelle 4.1 beschrieben zur Verfügung gestellt werden.The space allowances detailed below are based on the requirements of beagles, but giant breeds such as St Bernards or Irish wolfhounds shall be provided with allowances significantly in excess of those detailed in Table 4.1.
Die Rohware für „Abbacchio Romano“ besteht aus dem Fleisch und Teilen männlicher und weiblicher Lämmer der im geografischen Gebiet verbreitetsten Rassen: Sarda und Kreuzungen, Comisana und Kreuzungen, Sopravissana und Kreuzungen, Massese und Kreuzungen sowie Merinizzata Italiana und Kreuzungen.This is the meat and parts of male and female lambs of the most widespread genetic types to be found in the delimited area, i.e. the Sarda, Comisana, Sopravvissana, Massese and Merinizzata Italiana breeds and crosses.
Dieses Know-how hat sich ausschließlich in dem geografischen Gebiet erhalten, da die beiden Rassen der g. U. „Taureau de Camargue“ im übrigen Frankreich praktisch nicht vorkommen.This know-how has been preserved solely in the geographical area, which is practically the only place on French territory where the two breeds used for the ‘Taureau de Camargue’ PDO have been reared.
…im Einklang stehen mit den Erfordernissen der gemeinsamen Agrarpolitik im Hinblick auf die Erhaltung der genetischen Ressourcen und eine verstärkte Nutzung von zu wenig genutzten Rassen und Sorten in der Agrarproduktion.…of the CAP, with a view to conserving genetic resources and increasing the use of under-utilised breeds and varieties in agricultural production.
…in infizierte Haltungsbetriebe und über den Zeitraum, für den Ausnahmeregelungen von der Vernichtung von Tieren in Haltungsbetrieben oder Rassen mit geringer Häufigkeit des ARR-Allels gelten sollen.…holdings, and the time period during which derogations are to apply for the destruction of animals in holdings or breeds in which the frequency of the ARR allele is low.
Die Wahl geeigneter Rassen trägt auch zur Vermeidung von Leiden und Verstümmelung der Tiere bei.The choice of breeds shall also contribute to the prevention of any suffering and to avoiding the need for the mutilation of animals;
die Bedingungen für Verpflichtungen, lokale Rassen zu züchten, die gefährdet sind, der landwirtschaftlichen Nutzung verloren zu gehen, oder pflanzengenetische Ressourcen zu erhalten, die von genetischer Erosion bedroht sind, sowiethe conditions applicable to commitments to rear local breeds that are in danger of being lost to farming or to preserve plant genetic resources that are under threat of genetic erosion, and
die Bedingungen für die Agrarumwelt- und Klimaverpflichtungen zur Extensivierung der Tierhaltung, zur Züchtung lokaler Rassen, bei denen die Gefahr besteht, dass sie der landwirtschaftlichen Nutzung verloren gehen, oder zur Erhaltung pflanzengenetischer Ressourcen, die von genetischer Erosion bedroht sind, sowie…the conditions applicable to agri-environment-climate commitments to extensify livestock farming, rear local breeds in danger of being lost to farming or preserve plant genetic resources under threat of genetic erosion, as well as the definition of…
…allem land- und forstwirtschaftliche Aktivitäten entwickeln, wobei eine der Haupttätigkeiten in der Zucht von Schafen der örtlichen Rassen Bordaleira Serra da Estrela und Churra Mondegueira besteht, deren Milch zur Herstellung des hochangesehenen Käses und Weichkäses (requeijão……and forestry activities to develop, one of the main ones being the rearing of sheep from the local ‘Bordaleira Serra da Estrela’ and ‘Churra Mondegueria’ breeds. The milk they produce is used to make the renowned cheeses and creamy cheeses (requeijäo…
Die zuständige Behörde legt die Kriterien für langsam wachsende Rassen/Linien fest oder erstellt eine Liste dieser Rassen/Linien und teilt Unternehmern, anderen Mitgliedstaaten und der Kommission diese Informationen mit.The competent authority shall define the criteria of slow-growing strains or draw up a list thereof and provide this information to operators, other Member States and the Commission.
Diese Einrichtung muss über die nötige Kompetenz und Sachkenntnis verfügen, um Tiere der betreffenden Rassen zu identifizieren;The body concerned must possess the necessary skills and knowledge to identify animals of the breeds in,
Der „Taureau de Camargue“ der traditionellen lokalen Rassen („camarguaise“ und „brave“) ist besonders gut an die Gegebenheiten in der Camargue angepasst.‘Taureau de Camargue’ is obtained from traditional local breeds, Camarguaise and Brave, and is particularly well adapted to the Camargue environment.
Die „Taureaux de Camargue“ stammen von traditionellen lokalen Rassen, die hervorragend an die Landschaft der Camargue angepasst sind, die flach und sehr wasserreich ist.‘Taureaux de Camargue’ are produced from traditional local breeds which are particularly well adapted to the low-lying Camargue environment with its ever-present water.
Die zur Mast verwendeten Rassen besitzen kein RN-Gen, und das RYR-1T-Gen kommt bei maximal 20 % der Population vor.The breeds used for fattening do not carry the RN gene, and the RYR 1T gene is present in 20 % of the population.
Wesentlicher Bestandteil der „Kabanosy“, der zu ihrem besonderen Charakter beiträgt, ist das verwendete Schweinefleisch, das von Schweinen langsam wachsender Rassen stammt, die auf eine Körpermasse von ca. 120 kg gemästet werden und die unter Punkt 3.6 beschriebenen genetischen Eigenschaften aufweisen.Pork from pigs of late-maturing breeds fattened to a bodyweight of about 120 kg and having the genetic traits described in point 3.6 is an essential ingredient of ‘kabanosy’ which influences the specific nature of the sausage.
Einheimischen Rassen und Linien ist der Vorzug zu geben.Preference is to be given to indigenous breeds and strains.
Die Pläne müssen Verfahrensvorschriften für die Anerkennung amtlich eingetragener seltener Rassen von Geflügel und in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln anderer Spezies enthalten.Provision shall be made for the recognition of officially registered rare breeds of poultry or other captive birds.
Langsam wachsende Rassen und Kreuzungen.Pure and crossbred slow-growing strain.
Nicht zulässig sind reinrassige Tiere der Rassen Belgian Landrace, Hampshire, Pietrain, Duroc und Spotted Poland.purebred Belgian Landrace, Hampshire, Pietrain, Duroc and Spotted Poland animals are in any case not permitted;
Auch Welpen profitieren von Einstreumaterial, wie dies auch bei bestimmten Rassen, z. B. bei Windhunden, der Fall ist.Puppies also benefit from the provision of bedding materials, as may certain breeds such as the greyhound.
Die Region ist das Heimatgebiet der beiden einzigen Rassen, die zur Erzeugung dieses Käses genutzt werden: Bordaleira Serra da Estrela und Churra Mondegueira.The region is home to two breeds used exclusively for producing this cheese: the ‘Bordaleira Serra da Estrela’ and the ‘Churra Mondegueira’.
Ausarbeitung von gemeinsamen transnationalen Zuchtprogrammen für gefährdete Rassen und Populationen.Development of common cross-national breeding programmes for endangered breeds and populations.
Die Krankheitsvorsorge muss auf der Wahl geeigneter Rassen und Linien, Tierhaltungsmanagementmethoden, hochwertigen Futtermitteln und Auslauf, angemessener Besatzdichte und einer geeigneten und angemessenen Unterbringung unter hygienischen Bedingungen beruhen.disease prevention shall be based on breed and strain selection, husbandry management practices, high quality feed and exercise, appropriate stocking density and adequate and appropriate housing maintained in hygienic conditions;
…regelmäßiger Reinigung und Desinfektion der Anlagen, hochwertige Futtermittel, eine angemessene Besatzdichte und die Wahl geeigneter Rassen und Linien beruhen.…including regular cleaning and disinfection of premises, high quality feed, appropriate stocking density, and breed and strain selection;
Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten im Hinblick auf Rassen und Normen behindern den innergemeinschaftlichen Handel.Disparities between Member States as regards breeds and standards hinder intra-Community trade.
…und -ziegen in Zuchtbücher [2] kann eine Züchtervereinigung oder eine Zuchtorganisation beschließen, dass männliche Tiere bestimmter Rassen, die in einer abgeschlossenen Liste aufgeführt sind, in einem Anhang zum Zuchtbuch eingetragen werden.…pure-bred breeding sheep and goats [2], provides that breeders’ associations and organisations may decide to enter males of certain breeds, which are specified in a closed list, in an annex to the flock-book.
Die Entscheidung 84/419/EWG enthält keine besonderen Bestimmungen über die Einrichtung von Zuchtbüchern für neue Rassen; nur reinrassige Tiere dürfen in die Hauptabteilung des Zuchtbuches für eine bestimmte Rasse eingetragen werden.Decision 84/419/EEC does not contain specific provisions for the establishment of herd-books for new breeds, and only allows pure-bred animals of the same breed for entry into the main section of the herd-book of a particular breed.
Zulässig sind auch Kreuzungen aus zwei Rassen mit zertifizierter Abstammung.The ‘products of crossing the two breeds of certified descent’ are likewise allowed.
Die für die Herstellung von „Morbier“ verwendete Milch stammt ausschließlich von Kühen der Rasse Montbéliarde (Rassentyp 46) oder der französischen Simmental-Rasse (Rassentyp 35) oder von Kreuzungen der beiden Rassen mit zertifizierter Abstammung.The milk used to produce ‘Morbier’ must come solely from a dairy herd of Montbéliarde cows of breed type 46, or from French Simmental cows of breed type 35, or from crosses of these two breeds of certified descent.
Die Milch, aus der Käse der g. U. „Bleu du Vercors-Sassenage“ hergestellt wird, darf ausschließlich von Milchkühen der Rassen „Montbéliarde“, „Abondance“ und „Villarde“ stammen.The milk used to produce Bleu du Vercors-Sassenage must be from dairy herds made up of cows of the Montbéliard, Abondance and Villard breeds only.
So wurden die Kriterien für die genetische Selektion der Rassen, die Höchstbelastung und die Berechnung der Großvieheinheiten eingefügt.Criteria for the genetic selection of breeds, the maximum load and the method for calculating the LU are therefore included.
Die Versuche müssen, soweit relevant, die verschiedenen Entwicklungsstadien oder den Lebenszyklus der schädlichen Arten umfassen sowie deren verschiedene Stämme oder Rassen, wenn unterschiedliche Anfälligkeitsgrade vermutet werden.Trials shall include the different stages of growth of life cycle of the harmful species, where this is relevant and the different strains or races, where these are likely to show different degrees of susceptibility.
Um intensive Aufzuchtmethoden zu vermeiden, wird Geflügel entweder bis zum Erreichen eines Mindestalters aufgezogen oder es muss von langsam wachsenden Rassen/Linien stammen.To prevent the use of intensive rearing methods, poultry shall either be reared until they reach a minimum age or else shall come from slow-growing poultry strains.
Im Hinblick auf eine allmähliche Verbesserung bereits existierender Rassen ermöglicht die Entscheidung 84/419/EWG nur die Eintragung weiblicher Tiere anderer Rassen oder nicht reinrassiger weiblicher Tiere in den zusätzlichen Abschnitt des Zuchtbuchs.With a view to the progressive improvement of existing breeds, Decision 84/419/EEC allows the entry into the supplementary section of a herd-book of females from other breeds or non pure-bred females only.
…gemäß Artikel 68 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer v der Verordnung (EG) Nr. 73/2009 für die Beibehaltung bestimmter autochthoner Rassen von Rindern („Alentejana“, „Mertolenga“), Schafen („Serra de Estrela“, „Churra de Terra Quente“) und Ziegen („Serrana“) mit einer……support measure under Article 68(l)(a)(v) of Regulation (EC) No 73/2009 for the maintaining of certain autochthonous breeds of beef (‘Alentejana’, ‘Mertolenga’), sheep (‘Serra de Estrela’, ‘Churra de Terra Quente’) and goat (‘Serrana’), with a total…
:Werden keine langsam wachsenden Rassen/Linien verwendet, so beträgt das Mindestalter bei der SchlachtungWhere slow-growing poultry strains are not used by the operator the following minimum age at slaughter shall be
wenn Rassen als im Sinne von Anhang IV der Verordnung (EG) Nr. 1974/2006 der Kommission gefährdet sind, der landwirtschaftlichen Nutzung verloren zu gehen; in diesem Falle muss es sich bei den Tieren der betreffenden Rassen nicht unbedingt um Tiere handeln, die noch nicht geworfen haben.when breeds are in danger of being lost to farming as laid down in Annex IV to Commission Regulation (EC) No 1974/2006 and in that case animals of those breeds must not necessarily be nulliparous.
…geschützten Ursprungsbezeichnung „Taureau de Camargue“ handelt es sich um frisches Fleisch von männlichen oder weiblichen Tieren lokaler Rassen, d. h. der Rassen „raço di Biou“ oder „de Combat“ (auch als „brave“ bezeichnet) oder einer Kreuzung dieser beiden Rassen, die in dem geografischen……of origin ‘Taureau de Camargue’ applies to fresh meat from male or female animals obtained from local breeds, that is, the ‘raço di Biou’ or ‘de Combat’ breed (a breed also called ‘Brave’) or from the crossing of these two breeds and born…
Die Lämmer stammen von den Rassen „Rasa Aragonesa“, „Ojinegra de Teruel“ und „Roya Bilbilitana“.The livestock comes from the ‘Rasa Aragonesa’, ‘Ojinegra de Teruel’ and ‘Roya Bilbilitana’ breeds.
Erhaltung der Tiergesundheit durch Stärkung der natürlichen Abwehrkräfte der Tiere sowie durch Auswahl der geeigneten Rassen und durch entsprechende Haltungspraktiken;the maintenance of animal health by encouraging the natural immunological defence of the animal, as well as the selection of appropriate breeds and husbandry practices;
Die hauptsächlich gehaltenen Rassen sind Bruna Alpina, Pezzata Rossa Italiana und Pezzata Nera.The main breeds reared are Brown Swiss, Italian Red Pied and Black Pied.
Die Züchtung einer neuen Rasse kann den Eintrag von Tieren anderer Rassen in die Hauptabteilung eines Zuchtbuchs bedingen.The creation of a new breed may imply the entry of animals from other breeds into the main section of a herd-book.
Die durch das Kontinentalklima bestimmten klimatischen Bedingungen dieses Gebiets mit karger Vegetation (geringe Niederschlagsmengen, starke Winde und große Temperaturunterschiede) begünstigen die Entwicklung von drei einheimischen Rassen, deren Hauptmerkmal das frühe Wachstum ist.The continental climatic conditions of this sparsely vegetated area (low rainfall, strong winds and major thermal variations) promote the development of three native breeds whose principal characteristic is their precocious growth.
Es muss sich um reinrassige oder gekreuzte, nicht gentechnisch veränderte Tiere traditioneller Rassen handeln, wie z. B.: Large White, Landrace und Duroc, die im italienischen Herdbuch oder in vom italienischen Herdbuchverband anerkannten ausländischen…The genetic characteristics of the animals that may be used must be those of pure breeds, or crossbreeds obtained without genetic manipulation, of traditional breeds such as Large White, Landrace and Duroc listed in the Italian national herd-book or non…
Bei den verwendeten Rassen/Linien müssen ein hohes Gewicht und hohe Leistungsfähigkeit sowie ein Durchschnittsgewicht (Lebendgewicht) der Tiere von 160 kg ± 10 % sichergestellt sein.the genetic types used must allow the achievement of high weights and good yields and, in any case, an average live weight per animal of 160 kg +/– 10 %;