Deutsch | English |
---|
Verben | verbs |
---|
Pause machen | to rest |
Substantive | nouns |
---|
Pause | break |
Pause | rest |
Pause | recess |
Pause | pause |
Pause | interval |
Pause | intermission |
Pause | lull |
Pause | blueprint |
Pause | respite |
Pause | time-out |
Pause | tracing |
Pause | extra time |
Pause | trace copy |
Pause | surcease |
Pause | cyanotype |
Pause | interregnum |
Pause | interlude |
Sprachgebrauch | usage |
---|
eine Pause machen | to take a break |
in der Pause | at break |
eine Pause einlegen | to take a break |
eine Pause machen | to have a break |
eine Pause machen | to take a time-out |
eine Pause einlegen | to have a break |
ohne Pause | without a break |
ohne Pause | without respite |
kleine Pause | little break |
halbe Pause | half-note rest |
ganze Pause | whole-note rest |
ganze Pause | semibreve rest |
nach der Pause | after the break |
halbe Pause | minim rest |
kleine Pause | short break |
So, jetzt schlage ich vor, dass wir eine kurze Pause einlegen. | At this juncture, I suggest we take a short break. |
berufliche Pause | career break |
Nach einer einwöchigen Pause sollte er ein weiteres Turnier bestreiten. | He was due to play another tournament after a week's rest. |
eine dramatische Pause | a dramatic pause |
nach einjähriger Pause | after a break of one year |
Ich gönn mir jetzt eine kleine Pause. | I think I deserve a little break now. |
Pause zwischen Impulsen | quiescent period |
Ich glaube, wir haben uns eine Pause verdient. | I think we've earned a rest. |
Er machte vernünftigerweise beim Fahren alle zwei Stunden eine Pause. | He was sensible enough to take a break every two hours of driving. |
Dringende Pause, muss auf's Klo. | urgent toilet break /UTB/ |
eine wohlverdiente Pause | a well-deserved break |
eine wohlverdiente Pause | a well-earned rest |
Vorbehaltlich der Bestimmungen von Artikel 8 kann die Luftfahrtbehörde einen Flugbetrieb auf der Grundlage einer verlängerten Flugdienstzeit unter Einschluss einer Pause genehmigen. | The Authority may grant approval to an operation based on an extended FDP including a break, subject to the provisions of Article 8. |
:‚Pause‘ | Break |
Eine Probe des Musters ist 48 Stunden lang der Einwirkung eines Salznebels auszusetzen; die Prüfdauer beträgt zweimal 24 Stunden mit einer Pause von 2 Stunden, in der man die Probe trocknen lässt. | A specimen of the sample unit shall be subjected to the action of a saline mist for 48 hours comprising two periods of exposure of 24 hours each, separated by an interval of 2 hours during which the specimen is allowed to dry. |
Die Pause bis zum nächsten Anlassen ist so zu bemessen, dass nach dem Abstellen ablaufende Überwachungsvorgänge zum Abschluss kommen und die Voraussetzungen für einen neuen Überwachungsvorgang nach dem Wiederanlassen erfüllt sind. | The time until the next start-up shall take into consideration any monitoring that may occur after engine shut-off and any necessary condition that must exist for monitoring to occur at the next start up. |
‚Pause‘ (break) als Dienst geltender Zeitraum während der Flugdienstzeit, der kürzer als eine Ruhezeit ist und in dem ein Besatzungsmitglied frei von allen dienstlichen Verpflichtungen ist; | “break” means a period of time within a flight duty period, shorter than a rest period, counting as duty and during which a crew member is free of all tasks; |
Nach jedem Prüfstandzyklus muss eine mindestens sechsstündige Pause eingelegt werden, damit Abkühlungs- und Kondensationswirkungen reproduziert werden können. | Each test-bench cycle shall be followed by a break of at least six hours in order to reproduce the effects of cooling and condensation. |
Während der täglichen Arbeitszeit Überschreitung der maximalen Tageslenkzeit um 50 % oder mehr ohne Pause oder ohne ununterbrochene Ruhezeit von mindestens 4,5 Stunden. | Exceeding, during a daily working period, the maximum daily driving time limit by a margin of 50 % or more without taking a break or without an uninterrupted rest period of at least 4,5 hours. |
bei derzeitiger Tätigkeit „Bereitschaft/andere Arbeiten/Ruhezeit oder Pause“: die aktuelle Dauer dieser Tätigkeit (seit der Auswahl) und die aktuelle kumulierte Arbeitsunterbrechung; | if the current activity is availability/other work/rest or break, the current duration of that activity (since it was selected) and the current cumulative break time; |
Gelangt er nach dieser Zeit nicht zu einem Urteil, legt er eine kleine Pause ein und macht einen weiteren Versuch. | If no conclusion has been reached during this time, they shall take a short rest before trying again. |
Weiterhin ist es ausgestattet mit Bedienknöpfen (power, play, pause, volume) und einem Infrarotempfänger für eine Fernbedienung. | It is also equipped with control buttons (power, play, pause, volume) and an infrared receiver for a remote control. |
Der Scheidetrichter wird 30 Minuten lang zur Sedimentation stehen gelassen, wobei 1 Minute Vibration und 1 Minute Pause abwechseln. | Sedimentation is allowed to proceed for 30 minutes, during which time the sedimentation funnel is vibrated intermittently, i.e. one minute vibration followed by a one-minute pause. |
:Die Bedingungen für Verlängerungen der grundlegenden höchstzulässigen täglichen Flugdienstzeit aufgrund einer Pause am Boden müssen in Einklang mit folgenden Punkten sein: | The conditions for extending the basic maximum daily FDP due to a break on the ground shall be in accordance with the following |
Die Pause am Boden zählt vollständig als Flugdienstzeit. | the break on the ground shall count in full as FDP; |
…lang der Einwirkung eines Salznebels auszusetzen; die Prüfdauer beträgt zweimal 24 Stunden mit einer zweistündigen Pause, in der man das Muster abtrocknen lässt. | …action of a saline mist for a period of 50 hours, comprising two periods of exposure of 24 hours each, separated by an interval of 2 hours during which the sample is allowed to dry. |
die Mindestdauer einer Pause am Boden und | the minimum duration of a break on the ground; and |
die Möglichkeit, die gemäß ORO.FTL.205 Buchstabe b vorgegebene Flugdienstzeit unter Berücksichtigung der Dauer der Pause am Boden sowie der dem Besatzungsmitglied für Ruhezeiten zur Verfügung stehenden Einrichtungen und anderer relevanter Faktoren zu verlängern. | the possibility to extend the FDP prescribed under point ORO.FTL.205(b) taking into account the duration of the break on the ground, the facilities provided to the crew member to rest and other relevant factors; |