English | Deutsch |
---|
nouns | Substantive |
---|
Greenpeace | Greenpeace |
usage | Sprachgebrauch |
---|
The mandate brought to the attention of EFSA, inter alia, letters by the Commission from Denmark and Greenpeace. | Im Rahmen des Ersuchens wurde die EFSA u.a. auf Schreiben von Dänemark und Greenpeace an die Kommission hingewiesen. |
…of BE’s restructuring package immediately following BNFL’s own refusal to vary the terms of its contracts with BE; Greenpeace therefore asked the Commission to ask BNFL to produce copies of internal BNFL documents to see whether BNFL was privy to BE’s… | …Umstrukturierungspakets von BE unmittelbar nach der Weigerung von BNFL führten, die Bedingungen seiner Verträge mit BE zu ändern; Greenpeace fordert die Kommission daher auf, BNFL zu ersuchen, Kopien interner Unterlagen vorzulegen, um zu sehen, ob BNFL in die Gespräche zwischen BE und… |
According to Greenpeace, this disregards the fact that nuclear wastes do not necessarily have to be reprocessed, but can also be disposed of via direct storage. | Laut Greenpeace bleibe dabei die Tatsache unberücksichtigt, dass radioaktive Abfälle nicht notwendigerweise wiederaufbereitet werden müssten, sondern auch direkt entsorgt werden könnten. |
According to Greenpeace, the Commission ought to have regard to the Community guidelines on State aid for environmental protection [18]. | Laut Greenpeace sollte die Kommission den Gemeinschaftsrahmen für staatliche Umweltschutzbeihilfen heranziehen [18]. |
According to Greenpeace, with BNFL becoming an SLC for the NDA, it is difficult to tell which of the two entities is of a commercial nature. | Wenn BNFL SLC der NDA werde, werde es schwierig festzustellen, welche der beiden Rechtssubjekte Gewinnerzielungsabsichten verfolge, so die Umweltorganisation. |
According to Greenpeace, BNFL, one of the most important actors of this sector in the United Kingdom and under public ownership, has been managed in a particularly hazardous and opaque way. | In der Greenpeace-Stellungnahme heißt es, dass BNFL, einer der bedeutendsten staatlichen Akteure im Kernenergiesektor im Vereinigten Königreich, auf besonders gefährdende und undurchsichtige Weise verwaltet worden sei. |
According to Greenpeace, it is likely that significant structural overcapacity already exists in the relevant market and is set to increase. | Nach Ansicht von Greenpeace ist wahrscheinlich schon jetzt eine erhebliche strukturelle Überkapazität auf dem relevanten Markt vorhanden, die sich noch erhöhen werde. |
According to Greenpeace, nuclear energy entails very significant risks for the environment. | Laut Greenpeace birgt die Kernenergie ganz erhebliche Umweltrisiken. |
According to Greenpeace, Measures B and C constitute unjustifiable operating aid since they confer ongoing support by BNFL acting or deemed to be acting as the State or at the behest of the State in circumstances where | :Laut Greenpeace sind die Maßnahmen B und C nicht zu rechtfertigende Betriebsbeihilfen, die eine Förderung durch BNFL bedinge, das als Vertreter des Staates oder auf Veranlassung des Staates handele, wobei |
According to the Solar generation study of EPIA and Greenpeace [40], 90 % of the cell technology in 2005 was silicon based. | Laut der Studie Solar Generation von EPIA und Greenpeace [40] wurden im Jahr 2005 90 % der Solarzellen aus Silizium hergestellt. |
As regards the Measure more specifically, Greenpeace contends that it should be looked upon as a way for the United Kingdom Government to restructure an ailing company — BNFL — by ridding it of its worst assets and the potentially unfunded liabilities… | Was die Maßnahme als solche angeht, so vertritt Greenpeace die Auffassung, dass das Vereinigte Königreich sie als eine gute Gelegenheit betrachten solle, ein angeschlagenes Unternehmen, nämlich BNFL, umzustrukturieren, um BNFL von seinen unrentabelsten Anlagegütern und potenziell nicht gedeckten Verbindlichkeiten, die an sie… |
As far as the issue of overcapacity is concerned, Greenpeace is of the view that the ‘planning margin’ used by the National Grid for planning the need for future generation in order to maintain safe capacity is not the appropriate data to take into… | Hinsichtlich der Frage der Überkapazitäten ist Greenpeace der Ansicht, dass die von National Grid bei der Planung des Bedarfs für die künftige Stromerzeugung zugrunde gelegte „Planungsmarge“ zur Gewährleistung einer sicheren Kapazität keine geeignete Grundlage… |
Its replies to Greenpeace's comments are therefore limited to certain statements of a general nature. | Seine Antworten auf die Stellungnahme von Greenpeace beschränken sich daher auf bestimmte allgemeine Aussagen. |
By letter of 4 May 2006, registered as received by the Commission on 12 May 2006, Greenpeace provided the Commission with additional information on complaint CP 201/2004. | Mit Schreiben vom 4. Mai 2006, das am 12. Mai 2006 bei der Kommission registriert wurde, übermittelte Greenpeace der Kommission zusätzliche Informationen zu der Beschwerde CP 201/2004. |
By letter of 11 October 2004, registered as received by the Commission on 15 October 2004, Greenpeace submitted to the Commission a complaint concerning the granting by Compagnie française d'assurance pour le commerce extérieur (hereinafter Coface) of a… | Mit Schreiben vom 11. Oktober 2004, das am 15. Oktober 2004 bei der Kommission registriert wurde, reichte Greenpeace eine Beschwerde bei der Kommission ein betreffend die Gewährung einer Bürgschaft durch die französische Ausfuhrkreditversicherungsagentur (Compagnie française d'assurance pour le commerce extérieur… |
By letter of 1 March 2007, Greenpeace, which was the first to submit a complaint when the present procedure was initiated (see Section 1), set out its comments, recalling that export aids within the Community had always been prohibited so that, in its… | Mit Schreiben vom 1. März 2007 übermittelte Greenpeace, auf dessen Beschwerde hin dieses Verfahren ursprünglich eingeleitet worden war (vgl. Abschnitt 1), seine Stellungnahme. Greenpeace erinnert daran, dass Beihilfen für innergemeinschaftliche Ausfuhren von jeher unzulässig waren, und vertritt daher die… |
Finally, on the basis of the foregoing, the UK authorities challenge Greenpeace’s view that the aid is not proportionate. | Schließlich widersprechen die britischen Behörden der Ansicht von Greenpeace, dass die Beihilfe nicht verhältnismäßig sei. |
Finally, the UK authorities mention that both reports attached to Greenpeace’s comments (by Large & Associates and ILEX) are based on outdated capacity figures from NGTransco and overoptimistic hypotheses. | Schließlich weisen die britischen Behörden darauf hin, dass beide Berichte, die den Bemerkungen von Greenpeace beigefügt sind (von Large & Associates und ILEX), auf veralteten Kapazitätsdaten von NGTransco und zu optimistischen Annahmen beruhten. |
Finally, the United Kingdom challenges Greenpeace's view that the operation of the NDA would be opaque and could lead to cross-subsidisation with BNFL. | Abschließend bezeichnet das Vereinigte Königreich die Aussage von Greenpeace, die Arbeitsweise der NDA sei undurchsichtig und könne zu Quersubventionierungen der BNFL führen, als unzutreffend. |
Concerning the contracts between BE and BNFL which according to Greenpeace are designed to provide BNFL with a guaranteed income stream, the UK authorities note that most of these contracts were signed or renegotiated after BE was privatised and that… | Zu den Verträgen zwischen BE und BNFL, die laut Greenpeace BNFL einen Einnahmestrom garantieren sollen, erklären die britischen Behörden, dass die meisten dieser Verträge unterzeichnet oder neu ausgehandelt wurden, nachdem BE privatisiert wurde, so dass… |
An important part of the comments relate to Greenpeace's scepticism about nuclear energy in general and the way it has been handled in Britain in particular. | Über weite Strecken legt die Organisation ihre skeptische Haltung gegenüber der Kernenergie im Allgemeinen dar und insbesondere gegenüber der Art, wie sie im Vereinigten Königreich bisher gehandhabt wurde. |
Drax and Greenpeace have suggested that this 10 % figure should be used as the proper reference for adequate capacity margin for the purpose of the assessment of the existence of structural overcapacity. | Drax und Greenpeace haben einen Wert von 10 % als Bezugssatz für eine angemessene Kapazitätsspanne zur Ermittlung des Vorhandenseins einer strukturellen Überkapazität vorgeschlagen. |
Greenpeace supports all Commission doubts, and concludes that the aid is incompatible with the EC Treaty. | Greenpeace teilt alle Zweifel der Kommission und kommt zu dem Schluss, dass die Beihilfe mit dem EG-Vertrag unvereinbar sei. |
Greenpeace challenges the United Kingdom authorities' argument that State support to these activities cannot affect trade because nuclear wastes are difficult to transport, and it would therefore be uneconomic for competitors to invest in new reprocessing… | Die Organisation widerspricht dem Argument der britischen Behörden, dass eine staatliche Unterstützung solcher Tätigkeiten sich nicht auf den Handel auswirken könne, weil radioaktive Abfälle schwer zu transportieren seien und es deshalb für Konkurrenten unwirtschaftlich sei, in neue Wiederaufbereitungsanlagen im Vereinigten… |
Greenpeace concludes that the measures in question are not necessary to achieve the stated objectives and that continuing operating aid of any sort cannot be considered necessary to preserve safety in circumstances where there exists a safe, viable option… | Es gelangt zu dem Schluss, dass die fraglichen Maßnahmen nicht notwendig seien, um die genannten Ziele zu erreichen, und dass die Fortsetzung von Betriebsbeihilfen nicht als notwendig angesehen werden könne, um die Sicherheit zu gewährleisten, wenn es eine sichere, praktikable Möglichkeit einer… |
Greenpeace compares this figure to estimates of between GBP 330000/tonne and GPB 533000/tonne for the comprehensive management of such waste according to independent studies from the University of Harvard and NIREX. | Greenpeace vergleicht diese Summe mit Schätzungen aus unabhängigen Studien der Universität Harvard und der Organisation NIREX, die zwischen 330000 GBP/t und 533000 GBP/t für die gesamte Behandlung derartiger Abfälle liegen. |
Greenpeace questions the viability of Westinghouse without its parent's support. | Greenpeace bezweifelt, dass Westinghouse ohne die Unterstützung des Mutterunternehmens lebensfähig sei. |
Greenpeace quotes Joined Cases 188 and 190/80 France and others v Commission [17]. | Greenpeace zitiert die verbundenen Rechtssachen 188 und 190/80, Frankreich und andere gegen die Kommission [17]. |
Greenpeace's submission is very substantial in size and includes many annexes. | Die Stellungnahme von Greenpeace ist sehr umfangreich und umfasst zahlreiche Anhänge. |
Greenpeace also questions the nature of the future relationship between BNFL and the NDA. | Für Greenpeace stellt sich die Frage, wie die künftige Beziehung zwischen der BNFL und der NDA aussehen wird. |
Greenpeace’s observations | Bemerkungen von Greenpeace |
Greenpeace submits that, in capping BE’s contributions to the funding of nuclear liabilities, Measure A constitutes unjustifiable operating aid to BE and/or BE’s shareholders as a means of enhancing BE’s attraction to investors on the market. | Greenpeace macht geltend, dass Maßnahme A durch die Begrenzung der Beiträge von BE zur Finanzierung der nuklearen Verbindlichkeiten eine nicht zu rechtfertigende Betriebsbeihilfe für BE und/oder seine Aktionäre und ein Mittel zur Verbesserung der Attraktivität von BE für die Investoren sei. |
Greenpeace suggested that BE’s nuclear plants be closed in a phased process. | Greenpeace schlug vor, die Kernkraftwerke von BE schrittweise abzuschalten. |
Greenpeace submits that according to reports commissioned by it, it is both practicable and safe to close down nuclear plants immediately or progressively. | Laut Greenpeace sei es nach den von ihm in Auftrag gegebenen Studien sowohl praktikabel als auch sicher, Kernkraftwerke sofort oder schrittweise stillzulegen. |
Greenpeace submits a report that analyses and criticises BNFL's investment policy and accounts. | Zu den Greenpeace-Unterlagen gehört ein Bericht, in dem die Investitionsstrategie und die Bilanzierung von BNFL analysiert und beanstandet werden. |
Greenpeace's comments | Stellungnahme Greenpeace |
Greenpeace attached to its submission a report questioning the pertinence of investment in these assets, and in particular for SMP. | Greenpeace fügte seiner Stellungnahme einen Bericht bei, in dem die Relevanz der Investitionen in diese Vermögenswerte, insbesondere in Bezug auf SMP, in Frage gestellt wird. |
Greenpeace also submits that Magnox spent fuel should be directly disposed of rather than reprocessed. | Greenpeace vertritt ferner die Auffassung, dass abgebrannte Magnox-Brennelemente direkt entsorgt statt wiederaufbereitet werden sollten. |
Greenpeace argues that direct storage might be an alternative to reprocessing AGR fuel and could be a more attractive solution for an investor. | Greenpeace argumentiert, dass die direkte Endlagerung eine Alternative zur Wiederaufbereitung von AGR-Brennstoffen und somit eine attraktivere Lösung für einen Investor sein könnte. |
Greenpeace goes on to consider the specific case of BNFL's reprocessing activities. | Greenpeace geht des Weiteren auf den besonderen Fall des Wiederaufbereitungsgeschäfts von BNFL ein. |
Greenpeace concludes that the option of partial or phased closure of BE’s plants may result in a more limited intensity of aid being required. | Es kommt zu dem Schluss, dass eine teilweise oder schrittweise Stilllegung der Kraftwerke von BE geringere Beihilfen bedingen könnte. |
Greenpeace considers that the aid should not be found compatible with the common market. It considers that the positive impact on the achievement of the safe and efficient management of nuclear liabilities does not outweigh the impact of the Measure on… | Greenpeace ist der Auffassung, dass die Beihilfe nicht als mit dem gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden könne, weil die positiven Auswirkungen zugunsten einer sicheren und effizienten Abwicklung der Nuklearverbindlichkeiten gegenüber der Beeinträchtigung des Wettbewerbs durch die Maßnahme nicht… |
Greenpeace is of the opinion that the Euratom Treaty does not preclude any State aid analysis under the EC Treaty. | Greenpeace ist der Ansicht, dass der Euratom-Vertrag einer Prüfung des Vorliegens einer staatlichen Beihilfe nach dem EG-Vertrag nicht entgegensteht. |
Greenpeace Limited is the UK arm of Greenpeace International, two of the main activities of which are campaigning to end the use of nuclear power and promoting the use of clean and renewable energy resources in the United Kingdom. | Greenpeace Limited ist die britische Zweigstelle von Greenpeace International, die sich für den Ausstieg aus der Kernenergienutzung und die Förderung der Nutzung sauberer und erneuerbarer Energiequellen im Vereinigten Königreich einsetzt. |
Greenpeace questions the forecasts for the operation of the SMP. | Greenpeace stellt die Prognosen hinsichtlich des Betriebs von SMP in Frage. |
Greenpeace has published on its web site a report by Gordon MacKerron of National Economic Research Associates [41]. | Greenpeace hat auf seiner Internetsite einen Bericht von Gordon MacKerron von National Economic Research Associates [41] veröffentlicht. |
Greenpeace considers that the Measure includes State aid within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty. | Greenpeace ist der Auffassung, die Maßnahme umfasse eine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag. |
Greenpeace doubts that the closure of some of BE’s plants would be more expensive to the taxpayers since BE’s ability to contribute towards paying off its existing liabilities is doubtful. | Greenpeace bezweifelt, dass die Stilllegung eines Teils der Kraftwerke von BE für die Steuerzahler teurer wäre, da die Fähigkeit von BE, zur Begleichung seiner vorhandenen Verbindlichkeiten beizutragen, zweifelhaft sei. |
Greenpeace further contends that the aid measures relate to matters which may be regulated by the Euratom Treaty, only to the extent that they relate to the safety of nuclear installations on the safety aspects of decommissioning. | Es bringt vor, dass sich die Beihilfemaßnahmen auf Fragen bezögen, die nur in dem Maße unter den Euratom-Vertrag fallen könnten, wie sie die Sicherheit kerntechnischer Anlagen und die Sicherheitsaspekte der Stilllegung betreffen. |
Greenpeace also notes that, according to figures available to it, prices offered by BNFL in its fuel reprocessing contracts appear to be too low to cover costs. | Greenpeace weist auch darauf hin, dass die von BNFL angesetzten Preise für Verträge über die Brennstoffwiederaufbereitung nach den Zahlen, die Greenpeace vorliegen, nicht die Kosten zu decken scheinen. |
Greenpeace also questions the future of Westinghouse, a company owned by BNFL but not transferred to the NDA. | Fraglich ist für Greenpeace auch die Zukunft von Westinghouse, eines Unternehmens, dessen Eigentümer BNFL ist, das aber nicht der NDA übertragen wird. |
Greenpeace adds that in the short term perspective there is no reason to believe that the United Kingdom would not be able to achieve its targets under the Kyoto Protocol. | Für Greenpeace gäbe es kurzfristig keinen Grund für die Annahme, dass das Vereinigte Königreich nicht in der Lage wäre, seine Ziele im Rahmen des Kyoto-Protokolls zu erreichen. |
Greenpeace adds that the NDA will probably be creating new waste with its operations, and that it is not clear whether it will set aside monies to pay for waste management. | Greenpeace fügt hinzu, dass die NDA durch ihre Aktivitäten wahrscheinlich neue Abfälle erzeugen werde und es nicht klar sei, ob Rückstellungen für die Entsorgung radioaktiver Abfälle gebildet würden. |
Greenpeace also fears that such a cross-subsidisation might affect the interests of Westinghouse's competitors in the nuclear reactor design business. | Greenpeace befürchtet auch, dass eine solche Quersubventionierung den Interessen der Konkurrenten von Westinghouse im Bereich Reaktorbau zuwiderlaufen könnte. |
20 % in report The closure of British Energy’s UK nuclear power stations by ILEX energy consulting, September 2002, attached to Greenpeace’s submission. | 20 % im Bericht „The closure of British Energy’s UK nuclear power stations“ von ILEX Energy Consulting, September 2002, der der Stellungnahme von Greenpeace beigefügt ist. |
20 % in report The Closure of British Energy’s UK Nuclear Power Plants' by John H Large from Large & Associates, April 2003, attached to Greenpeace’s submission. | 20 % im Bericht „The Closure of British Energy’s UK Nuclear Power Plants“ von John H. Large von Large & Associates, April 2003, der der Stellungnahme von Greenpeace beigefügt ist. |
It may indeed be possible, as Greenpeace argues, that reprocessing will not be the best environmental solution for nuclear waste final management. | Möglicherweise ist die Wiederaufbereitung, wie Greenpeace argumentiert, für die Umwelt tatsächlich nicht die beste Lösung zur Entsorgung radioaktiver Abfälle. |
They consider that Greenpeace did not add any new fact or argument in this respect. | Nach ihrer Ansicht hat Greenpeace keine neuen Fakten oder Argumente hierzu vorgebracht. |
They explain that Greenpeace itself acknowledged that this closure would increase electricity prices. | Greenpeace habe selbst eingeräumt, dass eine Stilllegung zu einem Anstieg der Strompreise führen werde. |
They refer to the same 1990 case as the one referred to by Greenpeace. | Es bezieht sich hierbei auf dasselbe Urteil von 1990 wie Greenpeace. |
This last comment is shared by Greenpeace. | Letztere Ansicht wird von Greenpeace geteilt. |
This report is available on Greenpeace UK’s website at the following url: http://www.greenpeace.org.uk/MultimediaFiles/Live/FullReport/6273.pdf. | Dieser Bericht ist auf der britischen Internetsite von Greenpeace unter folgender Adresse zugänglich: http://www.greenpeace.org.uk/MultimediaFiles/Live/FullReport/6273.pdf. |
The Commission points out that, contrary to what Greenpeace seems to claim, BNFL was under no obligation to actually reprocess this waste. | Die Kommission hebt hervor, dass BNFL — entgegen den Andeutungen von Greenpeace — keineswegs verpflichtet ist, seine radioaktiven Abfälle wiederaufzubereiten. |
the agreements are in any event lacking in genuine commercial character; according to Greenpeace, BNFL’s contracts with BE are not and were not commercial arrangements from the outset and look more like an artificial device designed to provide BNFL with a… | die Vereinbarungen keine wirklich wirtschaftlichen Vereinbarungen und die Verträge von BNFL mit BE von Anfang an keine wirtschaftlichen Vorkehrungen gewesen seien; sie ähnelten vielmehr einer künstlichen Konstruktion, um BNFL einen sicheren Einnahmenstrom… |
The Commission understands that Greenpeace suggests that, should Westinghouse continue its operations as a part of the BNFL, the historic as well as future ties between BNFL and the NDA might result in a cross-subsidisation from the NDA to Westinghouse. | Die Kommission versteht die Ausführungen von Greenpeace so, dass die Organisation davon ausgeht, dass die gewachsenen Verbindungen zwischen BNFL und der NDA zu einer Quersubventionierung von Westinghouse durch die NDA führen könnten, falls Westinghouse seine Geschäftstätigkeit als Teil der BNFL fortsetzt. |
The Commission notes Greenpeace's comment that the aforementioned assessment of BNFL's economic case for the Sellafield MOX plant took place after most of the investment costs in SMP had been sunk. | Die Kommission nimmt den Kommentar von Greenpeace zur Kenntnis, dass die oben genannte Beurteilung der wirtschaftlichen Lage von BNFL in Bezug auf SMP erst vorgenommen wurde, nachdem die Investitionskosten von SMP zum größten Teil gesenkt worden waren. |
The Commission notes that comments from Greenpeace point to the fact that it is quite likely that the business prospects for THORP and SMP are not as good as they originally seemed. | Greenpeace weist in seiner Stellungnahme darauf hin, dass die Geschäftsaussichten für THORP und SMP nicht so gut sind, wie ursprünglich angenommen. |
Other organisations have preferred to keep the reference to the 20 % figure, including institutes commissioned by Greenpeace to provide reports on the subject [63]. | Andere Organisationen zogen es vor, bei einem Bezugssatz von 20 % zu bleiben, darunter auch Institute, bei denen Greenpeace Studien zu diesem Thema in Auftrag gegeben hat [63]. |
Regarding the impact of the aid on competition, the UK authorities first object to Greenpeace’s view that the effect of the aid package is to maintain an inefficient producer in the market. | Hinsichtlich der Auswirkungen der Beihilfe auf den Wettbewerb widersprechen die britischen Behörden der Ansicht von Greenpeace, wonach das Beihilfepaket bewirke, dass ein ineffizienter Erzeuger im Markt verbleibe. |
Regarding the Magnox plants, Greenpeace considers that their continued operation affects competition in the electricity market, in particular from renewable energies. | Hinsichtlich der Magnox-Anlagen steht Greenpeace auf dem Standpunkt, dass ihr Weiterbetrieb den Wettbewerb auf dem Strommarkt, insbesondere mit erneuerbare Energien, beeinträchtigt. |
These cross-subsidisation concerns would be increased if, as Greenpeace suspects, there are plans to sell parts of BNFL to the private sector. | Diese Bedenken in Bezug auf eine Quersubventionierung würden sich noch verstärken, gäbe es, wie Greenpeace vermutet, Pläne, Teile von BNFL an die Privatwirtschaft zu verkaufen. |
…to the collapse of talks between BNFL and BE in August/beginning September 2002 are wrongly interpreted by Greenpeace as a sign that BNFL acted later under pressure from the Government. | …in dem über das Scheitern der Gespräche zwischen BNFL und BE im August/Anfang September 2002 berichtet wurde, sei von Greenpeace irrtümlich dahin gehend ausgelegt worden, dass BNFL später unter Druck der Regierung gehandelt habe. |
The observations were issued from Lithuania, EuropaBio, the European Seed Association and Greenpeace. | Stellungnahmen gingen von Lettland, EuropaBio, vom Europäischen Saatgutverband (European Seed Association, ESA) und von Greenpeace ein. |
To support this comment, Greenpeace quotes a figure of GBP 140000/tonne for fixed payments by BE to BNFL for managing its spent fuel. | Um dieses Argument zu untermauern, führt Greenpeace Pauschalzahlungen von BE an BNFL in Höhe von 140000 GBP/t für die Behandlung von abgebrannten Brennelementen an. |
The United Kingdom considers that its comments on the Opening of Procedure already provide significant details on issues addressed by Greenpeace. | Das Vereinigte Königreich ist der Ansicht, dass seine Stellungnahme zur Verfahrenseröffnung bereits wesentliche Einzelheiten zu den von Greenpeace aufgeführten Fragen enthält. |
The UK authorities state that Greenpeace’s comments on overcapacity on the market were flawed because they were based on outdated forecasts, they wrongly interpreted NGTransco’s benchmark for capacity margin, they used wrong figures for present capacity… | Die britischen Behörden betonen, dass die Bemerkungen von Greenpeace zu Überkapazitäten falsch seien, da sie auf veralteten Annahmen beruhten, die Bezugnahmen von NGTransco für die Kapazitätsspanne falsch auslegten, falsche Zahlen für die gegenwärtige Kapazitätsspanne verwendeten… |
The UK authorities note that BNFL had already submitted the internal documents that Greenpeace suggested the Commission require from it. | Außerdem habe BNFL die internen Dokumente, deren Vorlage die Kommission auf Vorschlag von Greenpeace verlangen sollte, bereits vorgelegt. |
The UK authorities go on to question the economics of Greenpeace’s arguments on the impact on the taxpayer of the possible closure of BE’s plants. | Die britischen Behörden stellen auch die wirtschaftlichen Erwägungen von Greenpeace zu den Auswirkungen einer möglichen Stilllegung der Kraftwerke von BE für den Steuerzahler in Frage. |
The UK authorities do not accept Greenpeace’s view that the aid should be examined as aid to shareholders. | Die britischen Behörden widersprechen der Ansicht von Greenpeace, dass die Maßnahme als Beihilfe für die Aktionäre geprüft werden sollte. |
Deutsch | English |
---|
Substantive | nouns |
---|
Greenpeace | Greenpeace |
Sprachgebrauch | usage |
---|
Im Rahmen des Ersuchens wurde die EFSA u.a. auf Schreiben von Dänemark und Greenpeace an die Kommission hingewiesen. | The mandate brought to the attention of EFSA, inter alia, letters by the Commission from Denmark and Greenpeace. |
…des Umstrukturierungspakets von BE unmittelbar nach der Weigerung von BNFL führten, die Bedingungen seiner Verträge mit BE zu ändern; Greenpeace fordert die Kommission daher auf, BNFL zu ersuchen, Kopien interner Unterlagen vorzulegen, um zu sehen, ob BNFL in die Gespräche zwischen BE… | …of BE’s restructuring package immediately following BNFL’s own refusal to vary the terms of its contracts with BE; Greenpeace therefore asked the Commission to ask BNFL to produce copies of internal BNFL documents to see whether BNFL was privy to… |
Laut Greenpeace bleibe dabei die Tatsache unberücksichtigt, dass radioaktive Abfälle nicht notwendigerweise wiederaufbereitet werden müssten, sondern auch direkt entsorgt werden könnten. | According to Greenpeace, this disregards the fact that nuclear wastes do not necessarily have to be reprocessed, but can also be disposed of via direct storage. |
Laut Greenpeace sollte die Kommission den Gemeinschaftsrahmen für staatliche Umweltschutzbeihilfen heranziehen [18]. | According to Greenpeace, the Commission ought to have regard to the Community guidelines on State aid for environmental protection [18]. |
In der Greenpeace-Stellungnahme heißt es, dass BNFL, einer der bedeutendsten staatlichen Akteure im Kernenergiesektor im Vereinigten Königreich, auf besonders gefährdende und undurchsichtige Weise verwaltet worden sei. | According to Greenpeace, BNFL, one of the most important actors of this sector in the United Kingdom and under public ownership, has been managed in a particularly hazardous and opaque way. |
Nach Ansicht von Greenpeace ist wahrscheinlich schon jetzt eine erhebliche strukturelle Überkapazität auf dem relevanten Markt vorhanden, die sich noch erhöhen werde. | According to Greenpeace, it is likely that significant structural overcapacity already exists in the relevant market and is set to increase. |
Laut Greenpeace birgt die Kernenergie ganz erhebliche Umweltrisiken. | According to Greenpeace, nuclear energy entails very significant risks for the environment. |
:Laut Greenpeace sind die Maßnahmen B und C nicht zu rechtfertigende Betriebsbeihilfen, die eine Förderung durch BNFL bedinge, das als Vertreter des Staates oder auf Veranlassung des Staates handele, wobei | According to Greenpeace, Measures B and C constitute unjustifiable operating aid since they confer ongoing support by BNFL acting or deemed to be acting as the State or at the behest of the State in circumstances where |
Laut der Studie Solar Generation von EPIA und Greenpeace [40] wurden im Jahr 2005 90 % der Solarzellen aus Silizium hergestellt. | According to the Solar generation study of EPIA and Greenpeace [40], 90 % of the cell technology in 2005 was silicon based. |
Was die Maßnahme als solche angeht, so vertritt Greenpeace die Auffassung, dass das Vereinigte Königreich sie als eine gute Gelegenheit betrachten solle, ein angeschlagenes Unternehmen, nämlich BNFL, umzustrukturieren, um BNFL von seinen unrentabelsten Anlagegütern und potenziell nicht gedeckten Verbindlichkeiten, die an sie… | As regards the Measure more specifically, Greenpeace contends that it should be looked upon as a way for the United Kingdom Government to restructure an ailing company — BNFL — by ridding it of its worst assets and the potentially unfunded liabilities… |
Hinsichtlich der Frage der Überkapazitäten ist Greenpeace der Ansicht, dass die von National Grid bei der Planung des Bedarfs für die künftige Stromerzeugung zugrunde gelegte „Planungsmarge“ zur Gewährleistung einer sicheren Kapazität keine geeignete Grundlage… | As far as the issue of overcapacity is concerned, Greenpeace is of the view that the ‘planning margin’ used by the National Grid for planning the need for future generation in order to maintain safe capacity is not the appropriate data to take into… |
Seine Antworten auf die Stellungnahme von Greenpeace beschränken sich daher auf bestimmte allgemeine Aussagen. | Its replies to Greenpeace's comments are therefore limited to certain statements of a general nature. |
Mit Schreiben vom 4. Mai 2006, das am 12. Mai 2006 bei der Kommission registriert wurde, übermittelte Greenpeace der Kommission zusätzliche Informationen zu der Beschwerde CP 201/2004. | By letter of 4 May 2006, registered as received by the Commission on 12 May 2006, Greenpeace provided the Commission with additional information on complaint CP 201/2004. |
Mit Schreiben vom 11. Oktober 2004, das am 15. Oktober 2004 bei der Kommission registriert wurde, reichte Greenpeace eine Beschwerde bei der Kommission ein betreffend die Gewährung einer Bürgschaft durch die französische Ausfuhrkreditversicherungsagentur (Compagnie française d'assurance pour le commerce extérieur… | By letter of 11 October 2004, registered as received by the Commission on 15 October 2004, Greenpeace submitted to the Commission a complaint concerning the granting by Compagnie française d'assurance pour le commerce extérieur (hereinafter Coface) of a… |
Mit Schreiben vom 1. März 2007 übermittelte Greenpeace, auf dessen Beschwerde hin dieses Verfahren ursprünglich eingeleitet worden war (vgl. Abschnitt 1), seine Stellungnahme. Greenpeace erinnert daran, dass Beihilfen für innergemeinschaftliche Ausfuhren von jeher unzulässig waren, und vertritt daher die… | By letter of 1 March 2007, Greenpeace, which was the first to submit a complaint when the present procedure was initiated (see Section 1), set out its comments, recalling that export aids within the Community had always been prohibited so that, in its… |
Schließlich widersprechen die britischen Behörden der Ansicht von Greenpeace, dass die Beihilfe nicht verhältnismäßig sei. | Finally, on the basis of the foregoing, the UK authorities challenge Greenpeace’s view that the aid is not proportionate. |
Schließlich weisen die britischen Behörden darauf hin, dass beide Berichte, die den Bemerkungen von Greenpeace beigefügt sind (von Large & Associates und ILEX), auf veralteten Kapazitätsdaten von NGTransco und zu optimistischen Annahmen beruhten. | Finally, the UK authorities mention that both reports attached to Greenpeace’s comments (by Large & Associates and ILEX) are based on outdated capacity figures from NGTransco and overoptimistic hypotheses. |
Abschließend bezeichnet das Vereinigte Königreich die Aussage von Greenpeace, die Arbeitsweise der NDA sei undurchsichtig und könne zu Quersubventionierungen der BNFL führen, als unzutreffend. | Finally, the United Kingdom challenges Greenpeace's view that the operation of the NDA would be opaque and could lead to cross-subsidisation with BNFL. |
Zu den Verträgen zwischen BE und BNFL, die laut Greenpeace BNFL einen Einnahmestrom garantieren sollen, erklären die britischen Behörden, dass die meisten dieser Verträge unterzeichnet oder neu ausgehandelt wurden, nachdem BE privatisiert wurde, so dass… | Concerning the contracts between BE and BNFL which according to Greenpeace are designed to provide BNFL with a guaranteed income stream, the UK authorities note that most of these contracts were signed or renegotiated after BE was privatised and that… |
Drax und Greenpeace haben einen Wert von 10 % als Bezugssatz für eine angemessene Kapazitätsspanne zur Ermittlung des Vorhandenseins einer strukturellen Überkapazität vorgeschlagen. | Drax and Greenpeace have suggested that this 10 % figure should be used as the proper reference for adequate capacity margin for the purpose of the assessment of the existence of structural overcapacity. |
Greenpeace teilt alle Zweifel der Kommission und kommt zu dem Schluss, dass die Beihilfe mit dem EG-Vertrag unvereinbar sei. | Greenpeace supports all Commission doubts, and concludes that the aid is incompatible with the EC Treaty. |
Greenpeace vergleicht diese Summe mit Schätzungen aus unabhängigen Studien der Universität Harvard und der Organisation NIREX, die zwischen 330000 GBP/t und 533000 GBP/t für die gesamte Behandlung derartiger Abfälle liegen. | Greenpeace compares this figure to estimates of between GBP 330000/tonne and GPB 533000/tonne for the comprehensive management of such waste according to independent studies from the University of Harvard and NIREX. |
Greenpeace bezweifelt, dass Westinghouse ohne die Unterstützung des Mutterunternehmens lebensfähig sei. | Greenpeace questions the viability of Westinghouse without its parent's support. |
Greenpeace zitiert die verbundenen Rechtssachen 188 und 190/80, Frankreich und andere gegen die Kommission [17]. | Greenpeace quotes Joined Cases 188 and 190/80 France and others v Commission [17]. |
Die Stellungnahme von Greenpeace ist sehr umfangreich und umfasst zahlreiche Anhänge. | Greenpeace's submission is very substantial in size and includes many annexes. |
Für Greenpeace stellt sich die Frage, wie die künftige Beziehung zwischen der BNFL und der NDA aussehen wird. | Greenpeace also questions the nature of the future relationship between BNFL and the NDA. |
Bemerkungen von Greenpeace | Greenpeace’s observations |
Greenpeace macht geltend, dass Maßnahme A durch die Begrenzung der Beiträge von BE zur Finanzierung der nuklearen Verbindlichkeiten eine nicht zu rechtfertigende Betriebsbeihilfe für BE und/oder seine Aktionäre und ein Mittel zur Verbesserung der Attraktivität von BE für die Investoren sei. | Greenpeace submits that, in capping BE’s contributions to the funding of nuclear liabilities, Measure A constitutes unjustifiable operating aid to BE and/or BE’s shareholders as a means of enhancing BE’s attraction to investors on the market. |
Greenpeace schlug vor, die Kernkraftwerke von BE schrittweise abzuschalten. | Greenpeace suggested that BE’s nuclear plants be closed in a phased process. |
Laut Greenpeace sei es nach den von ihm in Auftrag gegebenen Studien sowohl praktikabel als auch sicher, Kernkraftwerke sofort oder schrittweise stillzulegen. | Greenpeace submits that according to reports commissioned by it, it is both practicable and safe to close down nuclear plants immediately or progressively. |
Zu den Greenpeace-Unterlagen gehört ein Bericht, in dem die Investitionsstrategie und die Bilanzierung von BNFL analysiert und beanstandet werden. | Greenpeace submits a report that analyses and criticises BNFL's investment policy and accounts. |
Stellungnahme Greenpeace | Greenpeace's comments |
Greenpeace fügte seiner Stellungnahme einen Bericht bei, in dem die Relevanz der Investitionen in diese Vermögenswerte, insbesondere in Bezug auf SMP, in Frage gestellt wird. | Greenpeace attached to its submission a report questioning the pertinence of investment in these assets, and in particular for SMP. |
Greenpeace vertritt ferner die Auffassung, dass abgebrannte Magnox-Brennelemente direkt entsorgt statt wiederaufbereitet werden sollten. | Greenpeace also submits that Magnox spent fuel should be directly disposed of rather than reprocessed. |
Greenpeace argumentiert, dass die direkte Endlagerung eine Alternative zur Wiederaufbereitung von AGR-Brennstoffen und somit eine attraktivere Lösung für einen Investor sein könnte. | Greenpeace argues that direct storage might be an alternative to reprocessing AGR fuel and could be a more attractive solution for an investor. |
Greenpeace geht des Weiteren auf den besonderen Fall des Wiederaufbereitungsgeschäfts von BNFL ein. | Greenpeace goes on to consider the specific case of BNFL's reprocessing activities. |
Greenpeace ist der Auffassung, dass die Beihilfe nicht als mit dem gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden könne, weil die positiven Auswirkungen zugunsten einer sicheren und effizienten Abwicklung der Nuklearverbindlichkeiten gegenüber der Beeinträchtigung des Wettbewerbs durch die Maßnahme nicht… | Greenpeace considers that the aid should not be found compatible with the common market. It considers that the positive impact on the achievement of the safe and efficient management of nuclear liabilities does not outweigh the impact of the Measure on… |
Greenpeace ist der Ansicht, dass der Euratom-Vertrag einer Prüfung des Vorliegens einer staatlichen Beihilfe nach dem EG-Vertrag nicht entgegensteht. | Greenpeace is of the opinion that the Euratom Treaty does not preclude any State aid analysis under the EC Treaty. |
Greenpeace Limited ist die britische Zweigstelle von Greenpeace International, die sich für den Ausstieg aus der Kernenergienutzung und die Förderung der Nutzung sauberer und erneuerbarer Energiequellen im Vereinigten Königreich einsetzt. | Greenpeace Limited is the UK arm of Greenpeace International, two of the main activities of which are campaigning to end the use of nuclear power and promoting the use of clean and renewable energy resources in the United Kingdom. |
Greenpeace stellt die Prognosen hinsichtlich des Betriebs von SMP in Frage. | Greenpeace questions the forecasts for the operation of the SMP. |
Greenpeace hat auf seiner Internetsite einen Bericht von Gordon MacKerron von National Economic Research Associates [41] veröffentlicht. | Greenpeace has published on its web site a report by Gordon MacKerron of National Economic Research Associates [41]. |
Greenpeace ist der Auffassung, die Maßnahme umfasse eine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag. | Greenpeace considers that the Measure includes State aid within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty. |
Greenpeace bezweifelt, dass die Stilllegung eines Teils der Kraftwerke von BE für die Steuerzahler teurer wäre, da die Fähigkeit von BE, zur Begleichung seiner vorhandenen Verbindlichkeiten beizutragen, zweifelhaft sei. | Greenpeace doubts that the closure of some of BE’s plants would be more expensive to the taxpayers since BE’s ability to contribute towards paying off its existing liabilities is doubtful. |
Greenpeace weist auch darauf hin, dass die von BNFL angesetzten Preise für Verträge über die Brennstoffwiederaufbereitung nach den Zahlen, die Greenpeace vorliegen, nicht die Kosten zu decken scheinen. | Greenpeace also notes that, according to figures available to it, prices offered by BNFL in its fuel reprocessing contracts appear to be too low to cover costs. |
Fraglich ist für Greenpeace auch die Zukunft von Westinghouse, eines Unternehmens, dessen Eigentümer BNFL ist, das aber nicht der NDA übertragen wird. | Greenpeace also questions the future of Westinghouse, a company owned by BNFL but not transferred to the NDA. |
Für Greenpeace gäbe es kurzfristig keinen Grund für die Annahme, dass das Vereinigte Königreich nicht in der Lage wäre, seine Ziele im Rahmen des Kyoto-Protokolls zu erreichen. | Greenpeace adds that in the short term perspective there is no reason to believe that the United Kingdom would not be able to achieve its targets under the Kyoto Protocol. |
Greenpeace fügt hinzu, dass die NDA durch ihre Aktivitäten wahrscheinlich neue Abfälle erzeugen werde und es nicht klar sei, ob Rückstellungen für die Entsorgung radioaktiver Abfälle gebildet würden. | Greenpeace adds that the NDA will probably be creating new waste with its operations, and that it is not clear whether it will set aside monies to pay for waste management. |
Greenpeace befürchtet auch, dass eine solche Quersubventionierung den Interessen der Konkurrenten von Westinghouse im Bereich Reaktorbau zuwiderlaufen könnte. | Greenpeace also fears that such a cross-subsidisation might affect the interests of Westinghouse's competitors in the nuclear reactor design business. |
20 % im Bericht „The closure of British Energy’s UK nuclear power stations“ von ILEX Energy Consulting, September 2002, der der Stellungnahme von Greenpeace beigefügt ist. | 20 % in report The closure of British Energy’s UK nuclear power stations by ILEX energy consulting, September 2002, attached to Greenpeace’s submission. |
20 % im Bericht „The Closure of British Energy’s UK Nuclear Power Plants“ von John H. Large von Large & Associates, April 2003, der der Stellungnahme von Greenpeace beigefügt ist. | 20 % in report The Closure of British Energy’s UK Nuclear Power Plants' by John H Large from Large & Associates, April 2003, attached to Greenpeace’s submission. |
Möglicherweise ist die Wiederaufbereitung, wie Greenpeace argumentiert, für die Umwelt tatsächlich nicht die beste Lösung zur Entsorgung radioaktiver Abfälle. | It may indeed be possible, as Greenpeace argues, that reprocessing will not be the best environmental solution for nuclear waste final management. |
Nach ihrer Ansicht hat Greenpeace keine neuen Fakten oder Argumente hierzu vorgebracht. | They consider that Greenpeace did not add any new fact or argument in this respect. |
Greenpeace habe selbst eingeräumt, dass eine Stilllegung zu einem Anstieg der Strompreise führen werde. | They explain that Greenpeace itself acknowledged that this closure would increase electricity prices. |
Es bezieht sich hierbei auf dasselbe Urteil von 1990 wie Greenpeace. | They refer to the same 1990 case as the one referred to by Greenpeace. |
Letztere Ansicht wird von Greenpeace geteilt. | This last comment is shared by Greenpeace. |
Dieser Bericht ist auf der britischen Internetsite von Greenpeace unter folgender Adresse zugänglich: http://www.greenpeace.org.uk/MultimediaFiles/Live/FullReport/6273.pdf. | This report is available on Greenpeace UK’s website at the following url: http://www.greenpeace.org.uk/MultimediaFiles/Live/FullReport/6273.pdf. |
Die Kommission hebt hervor, dass BNFL — entgegen den Andeutungen von Greenpeace — keineswegs verpflichtet ist, seine radioaktiven Abfälle wiederaufzubereiten. | The Commission points out that, contrary to what Greenpeace seems to claim, BNFL was under no obligation to actually reprocess this waste. |
Die Kommission versteht die Ausführungen von Greenpeace so, dass die Organisation davon ausgeht, dass die gewachsenen Verbindungen zwischen BNFL und der NDA zu einer Quersubventionierung von Westinghouse durch die NDA führen könnten, falls Westinghouse seine Geschäftstätigkeit als Teil der BNFL fortsetzt. | The Commission understands that Greenpeace suggests that, should Westinghouse continue its operations as a part of the BNFL, the historic as well as future ties between BNFL and the NDA might result in a cross-subsidisation from the NDA to Westinghouse. |
Die Kommission nimmt den Kommentar von Greenpeace zur Kenntnis, dass die oben genannte Beurteilung der wirtschaftlichen Lage von BNFL in Bezug auf SMP erst vorgenommen wurde, nachdem die Investitionskosten von SMP zum größten Teil gesenkt worden waren. | The Commission notes Greenpeace's comment that the aforementioned assessment of BNFL's economic case for the Sellafield MOX plant took place after most of the investment costs in SMP had been sunk. |
Greenpeace weist in seiner Stellungnahme darauf hin, dass die Geschäftsaussichten für THORP und SMP nicht so gut sind, wie ursprünglich angenommen. | The Commission notes that comments from Greenpeace point to the fact that it is quite likely that the business prospects for THORP and SMP are not as good as they originally seemed. |
Andere Organisationen zogen es vor, bei einem Bezugssatz von 20 % zu bleiben, darunter auch Institute, bei denen Greenpeace Studien zu diesem Thema in Auftrag gegeben hat [63]. | Other organisations have preferred to keep the reference to the 20 % figure, including institutes commissioned by Greenpeace to provide reports on the subject [63]. |
Hinsichtlich der Auswirkungen der Beihilfe auf den Wettbewerb widersprechen die britischen Behörden der Ansicht von Greenpeace, wonach das Beihilfepaket bewirke, dass ein ineffizienter Erzeuger im Markt verbleibe. | Regarding the impact of the aid on competition, the UK authorities first object to Greenpeace’s view that the effect of the aid package is to maintain an inefficient producer in the market. |
Hinsichtlich der Magnox-Anlagen steht Greenpeace auf dem Standpunkt, dass ihr Weiterbetrieb den Wettbewerb auf dem Strommarkt, insbesondere mit erneuerbare Energien, beeinträchtigt. | Regarding the Magnox plants, Greenpeace considers that their continued operation affects competition in the electricity market, in particular from renewable energies. |
Diese Bedenken in Bezug auf eine Quersubventionierung würden sich noch verstärken, gäbe es, wie Greenpeace vermutet, Pläne, Teile von BNFL an die Privatwirtschaft zu verkaufen. | These cross-subsidisation concerns would be increased if, as Greenpeace suspects, there are plans to sell parts of BNFL to the private sector. |
…in „The Business“, in dem über das Scheitern der Gespräche zwischen BNFL und BE im August/Anfang September 2002 berichtet wurde, sei von Greenpeace irrtümlich dahin gehend ausgelegt worden, dass BNFL später unter Druck der Regierung gehandelt habe. | …The Business’, referring to the collapse of talks between BNFL and BE in August/beginning September 2002 are wrongly interpreted by Greenpeace as a sign that BNFL acted later under pressure from the Government. |
Stellungnahmen gingen von Lettland, EuropaBio, vom Europäischen Saatgutverband (European Seed Association, ESA) und von Greenpeace ein. | The observations were issued from Lithuania, EuropaBio, the European Seed Association and Greenpeace. |
Um dieses Argument zu untermauern, führt Greenpeace Pauschalzahlungen von BE an BNFL in Höhe von 140000 GBP/t für die Behandlung von abgebrannten Brennelementen an. | To support this comment, Greenpeace quotes a figure of GBP 140000/tonne for fixed payments by BE to BNFL for managing its spent fuel. |
Das Vereinigte Königreich ist der Ansicht, dass seine Stellungnahme zur Verfahrenseröffnung bereits wesentliche Einzelheiten zu den von Greenpeace aufgeführten Fragen enthält. | The United Kingdom considers that its comments on the Opening of Procedure already provide significant details on issues addressed by Greenpeace. |
Die britischen Behörden betonen, dass die Bemerkungen von Greenpeace zu Überkapazitäten falsch seien, da sie auf veralteten Annahmen beruhten, die Bezugnahmen von NGTransco für die Kapazitätsspanne falsch auslegten, falsche Zahlen für die gegenwärtige Kapazitätsspanne verwendeten… | The UK authorities state that Greenpeace’s comments on overcapacity on the market were flawed because they were based on outdated forecasts, they wrongly interpreted NGTransco’s benchmark for capacity margin, they used wrong figures for present capacity… |
Außerdem habe BNFL die internen Dokumente, deren Vorlage die Kommission auf Vorschlag von Greenpeace verlangen sollte, bereits vorgelegt. | The UK authorities note that BNFL had already submitted the internal documents that Greenpeace suggested the Commission require from it. |
Die britischen Behörden stellen auch die wirtschaftlichen Erwägungen von Greenpeace zu den Auswirkungen einer möglichen Stilllegung der Kraftwerke von BE für den Steuerzahler in Frage. | The UK authorities go on to question the economics of Greenpeace’s arguments on the impact on the taxpayer of the possible closure of BE’s plants. |
Die britischen Behörden widersprechen der Ansicht von Greenpeace, dass die Maßnahme als Beihilfe für die Aktionäre geprüft werden sollte. | The UK authorities do not accept Greenpeace’s view that the aid should be examined as aid to shareholders. |
Das Schreiben von Greenpeace enthält keinerlei Stellungnahme zur vorläufigen Analyse des Vorliegens eines Vorteils, die in der Entscheidung über die Einleitung des Verfahrens dargelegt wurde. | The letter did not comment on the preliminary analysis in the decision initiating the procedure as to the existence or otherwise of an advantage. |