English | Deutsch |
---|
nouns | Substantive |
---|
Granting authority | Bewilligungsbehörde |
usage | Sprachgebrauch |
---|
Name and address of the granting authority. | Name und Anschrift der Bewilligungsbehörde. |
Furthermore, there are no objective criteria established by the legislation or the granting authority on the eligibility of the scheme and this is not automatic pursuant to Article 4(2)(b) of the basic Regulation. | Außerdem werden in den Rechtsvorschriften oder von der gewährenden Behörde keine objektiven Kriterien für den Zugang zu der Regelung festgelegt und es besteht kein automatischer Anspruch im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 Buchstabe b der Grundverordnung. |
within two months of granting the aid, a copy of the aid contract between the granting authority and the beneficiary; | innerhalb von zwei Monaten nach Gewährung der Beihilfe ein Exemplar des Beihilfevertrags zwischen der Bewilligungsbehörde und dem Begünstigten; |
Please indicate the name and the address of the granting authority | :Geben Sie bitte Name und Anschrift des Beihilfegebers an: |
Public entity/entities providing the assistance (name and co-ordinates of the granting authority or authorities). | Bewilligungsbehörde(n) (Name und Anschrift der Behörde(n), die die Beihilfe gewährt/gewähren): |
impact assessments made by the granting authority; | Folgenabschätzungen der Bewilligungsbehörde |
the nature of any exclusive or special rights assigned to the undertaking by the granting authority; | Art etwaiger dem Unternehmen durch die Bewilligungsbehörde gewährter ausschließlicher oder besonderer Rechte; |
Authorisation should be granted where natural or legal persons applying for an authorisation demonstrate to the granting authority that the risks to human health and the environment arising from the use of the substance are adequately controlled. | Weisen die natürlichen oder juristischen Personen, die einen Zulassungsantrag stellen, gegenüber der Bewilligungsbehörde nach, dass die mit der Verwendung des Stoffes einhergehenden Risiken für die menschliche Gesundheit und die Umwelt angemessen beherrscht werden, so sollte die Zulassung erteilt werden. |
…condition for the launching of the arrangement procedure was considered only by the competent court, i.e. not by the granting authority, and that neither the court nor the tax office monitored the implementation of the plan. | …des Vergleichsverfahrens auszuarbeiten hatte, nur von dem zuständigen Gericht geprüft wurde, d. h. nicht von der Behörde, die die Beihilfe gewährt, und dass weder das Gericht noch das Finanzamt die Durchführung des Plans aufgezeichnet hat. |
A company holding or having submitted an application for a cross-border CIT licence shall inform the granting authority at least 2 months before it begins its cross-border activity of the Member States in which it will carry out CIT transport. | Ein Unternehmen mit einer Lizenz für grenzüberschreitende Geldtransporte bzw. ein Unternehmen, das eine solche Lizenz beantragt hat, teilt der Bewilligungsbehörde mindestens zwei Monate vor Aufnahme seiner grenzüberschreitenden Tätigkeit die Mitgliedstaaten mit, in denen es Geldtransporte durchführen wird. |
A company wishing to undertake cross-border transport of euro cash by road shall apply for a cross-border CIT licence from the granting authority in its Member State of origin. | Ein Unternehmen, das grenzüberschreitende Straßentransporte von Euro-Bargeld durchführen möchte, muss bei der Bewilligungsbehörde in seinem Herkunftsmitgliedstaat eine Lizenz für grenzüberschreitende Geldtransporte beantragen. |
a certified copy of the patent certificate showing the number and claims of the patent for a biotechnological invention and the granting authority of the patent; | beglaubigte Kopie der Patentschrift mit der Nummer und den Ansprüchen des Patents einer biotechnologischen Erfindung und der Anschrift der patenterteilenden Behörde; |
a certified copy of the patent certificate showing the number and claims of the patent for a biotechnological invention and the granting authority of the patent; | beglaubigte Kopie der Patentschrift mit der Nummer einer patentierten biotechnologischen Erfindung und den diesbezüglichen Ansprüchen sowie der Anschrift der patenterteilenden Behörde; |
It nonetheless remains the case that the aid was not formally made conditional on implementation of the plan by the tax office as the granting authority. | Tatsache bleibt jedoch, dass die Steuerbehörde als gewährende Behörde formell die Beihilfe nicht von der Ausführung des Plans abhängig gemacht hat. |
As described above, potential claimants are entitled to bring damages claims against the state aid granting authority. | Wie oben dargelegt, können Geschädigte Schadenersatzklagen gegen die beihilfegewährende Behörde erheben. |
A subsidy which is limited to certain enterprises located within a designated geographical region within the jurisdiction of the granting authority shall be specific. | Eine auf bestimmte Unternehmen innerhalb eines genau bezeichneten geographischen Gebiets im Zuständigkeitsbereich der gewährenden Behörde beschränkte Subvention ist eine spezifische Subvention. |
Formally speaking, the tax office as the granting authority did not have any obligation or competence to evaluate the list of measures addressed by Konas to the supervising court (see recital 20) under the arrangement procedure or to make the write-off of… | Die Steuerbehörde hatte als gewährende Behörde förmlich nicht die Pflicht und auch nicht die Zuständigkeit, die Liste der Maßnahmen, mit denen das Unternehmen Konas sich im Rahmen des Vergleichsverfahrens an das zuständige Gericht (siehe Abschnitt 20 ff.) wandte, zu bewerten und die Abschreibung der… |
During the verification visit, it has been found that there are no concrete, statutory and publicly available criteria that govern the decision of the granting authority on who is entitled to be established in the Petrochemical SEZ. | Bei dem Kontrollbesuch wurde festgestellt, dass es keine konkreten, gesetzlich festgelegten und veröffentlichten Kriterien gibt, welche bei der Entscheidung der gewährenden Behörde, wer zur Niederlassung in der petrochemischen SWZ berechtigt ist, zugrunde gelegt werden. |
During the verification visit it has been found that there are no concrete, statutory and publicly available criteria that govern the decision of the granting authority on who is entitled to establish itself in the FTZ. | Bei dem Kontrollbesuch wurde festgestellt, dass es keine konkreten, gesetzlich festgelegten und öffentlich zugänglichen Kriterien gibt, nach denen die gewährende Behörde entscheidet, wer zur Niederlassung in der FHZ berechtigt ist. |
Given the lack of any federal legislation regulating the establishment and management of the FTZs in the UAE, every granting authority of the seven Emirates forming the UAE provides access to the FTZs according to its own rules. | In Ermangelung von Rechtsvorschriften auf föderaler Ebene, die die Gründung und Verwaltung der FHZ in den VAE regeln, gewährt jede gewährende Behörde der sieben Emirate, die die VAE bilden, nach eigenen Bestimmungen Zugang zu den FHZ. |
‘granting authority’ means the authority in the Member State of origin in charge of issuing the cross-border CIT licence; | „Bewilligungsbehörde“ die Behörde des Herkunftsmitgliedstaats, die für die Ausstellung der Lizenz für grenzüberschreitende Geldtransporte zuständig ist; |
impact assessments made by the granting authority; | Auswirkungsanalysen der gewährenden Behörde |
…on this scheme as regards the specificity and practical application of this law and the level of discretion the granting authority enjoys when deciding on the applications. | …bei der Gewährung der Hilfe objektive Kriterien oder Bedingungen angewendet hat. Auch wenn sich gezeigt hat, dass die Regelung rechtlich nicht spezifisch ist, ist daher immer noch nicht geklärt, ob sie auch de facto unspezifisch ist. |
…on this scheme as regards the specificity and practical application of this law and the level of discretion the granting authority enjoys when deciding on the applications. | …und der praktischen Anwendung dieses Gesetzes sowie bezüglich des Ermessensspielraums der gewährenden Behörde bei der Entscheidung über die Anträge jedoch keine eindeutige Schlussfolgerung ziehen. |
Furthermore, given the apparent absence of objective criteria and conditions for the application of this programme by the granting authority, specificity is also found under Article 4(2)(b) of the basic Regulation. | Angesichts des offensichtlichen Fehlens objektiver Kriterien und Bedingungen für die Beantragung dieser Regelung seitens der gewährenden Behörde ist die Regelung außerdem spezifisch nach Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe b der Grundverordnung. |
Furthermore, there are no objective criteria established by the granting authority with regard to the eligibility of the scheme, which is not automatic under Article 4(2)(b) of the basic Regulation. | Überdies werden von der gewährenden Behörde keine objektiven Kriterien für den Zugang zu der Regelung festgelegt, auf die kein automatischer Anspruch im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 Buchstabe b der Grundverordnung besteht. |
…within the meaning of Article 4(3) of the basic Regulation given that the legislation itself, pursuant to which the granting authority operates, limited the access to this scheme to companies within a designated geographical region. | …im Sinne des Artikels 4 Absatz 3 der Grundverordnung, da durch die Rechtsvorschriften selbst, nach denen die gewährende Behörde handelt, der Zugang zu diesem Programm auf Unternehmen in einem bestimmten geografischen Gebiet beschränkt ist. |
In applying point (c) of the first subparagraph, account shall be taken of the extent of diversification of economic activities within the jurisdiction of the granting authority, as well as of the length of time during which the subsidy programme has been in operation. | Bei der Anwendung von Unterabsatz 1 Buchstabe c wird berücksichtigt, in welchem Maße die Wirtschaftstätigkeit im Zuständigkeitsbereich der gewährenden Behörde diversifiziert ist und wie lange das Subventionsprogramm bereits angewandt wird. |
In fact this was the case for the cooperating exporting producer who was requested from time to time to pay duties without any justification provided by the granting authority. | So erging es nämlich dem kooperierenden ausführenden Hersteller, der von Zeit zu Zeit ohne jede Begründung von der gewährenden Behörde zur Zahlung von Zöllen aufgefordert wurde. |
In its final judgment, the national court would then either order the funds on the blocked account to be returned to the state aid granting authority, if the unlawfulness is confirmed, or order the funds to be released to the beneficiary. | In seinem abschließenden Urteil würde das einzelstaatliche Gericht dann entweder anordnen, dass die auf dem Sperrkonto befindlichen Beträge an die beihilfegewährende Behörde zurücküberwiesen werden, sofern sich bestätigen sollte, dass die Beihilfe rechtswidrig ist, oder aber, dass die Beträge freigegeben und dem Empfänger ausgezahlt werden. |
In order to determine whether a subsidy is specific to an enterprise or industry or group of enterprises or industries (hereinafter referred to as certain enterprises) within the jurisdiction of the granting authority, the following principles shall apply | :Ob es sich bei einer Subvention um eine spezifische Subvention für ein Unternehmen oder einen Wirtschaftszweig oder eine Gruppe von Unternehmen oder Wirtschaftszweigen (nachstehend „bestimmte Unternehmen“ genannt) im Zuständigkeitsbereich der gewährenden Behörde handelt, wird nach folgenden Grundsätzen bestimmt: |
In addition, the guarantee was granted without any guarantee fee, even though the granting authority itself considered that a great risk was entailed [44]. | Darüber hinaus wurde die Garantie völlig entgeltfrei übernommen, obwohl sie nach eigener Einschätzung des gewährenden staatlichen Organs mit einem hohen Risiko behaftet war [44]. |
It may be concluded that the tax office as the granting authority did not have any opportunity to evaluate a restructuring plan and to make the writing-off of its receivables subject to implementation of a restructuring plan that would be duly monitored. | Abschließend lässt sich schlussfolgern, dass das Finanzamt als Behörde, die die Beihilfe gewährt, keine Möglichkeit hatte, den Umstrukturierungsplan zu bewerten und die Abschreibung seiner Forderungen von dessen ordnungsgemäß aufgezeichneter Durchführung abhängig zu machen. |
…park by its very definition can only host a sub-set of enterprises within the territory of a country or the granting authority and thus in line with the provisions of Article 2(1)(a) of the SCM Agreement the subsidies provided by the industrial… | …per Definition nur ein Teil der Unternehmen, die im Hoheitsgebiet eines Landes oder im Zuständigkeitsbereich der gewährenden Behörde ansässig sind, angesiedelt sein kann und somit die Subventionen seitens des Industrieparks im Einklang mit Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a des… |
Name of the granting authority | Bezeichnung der Bewilligungsbehörde |
…within the meaning of the Article 4(2)(a) of the basic Regulation, given that the legislation, pursuant to which the granting authority operates, explicitly limits access to this zone to certain enterprises belonging to the petrochemical sector of… | …nach denen sich die gewährende Behörde richtet, den Zugang zu dieser Zone ausdrücklich auf bestimmte Unternehmen des petrochemischen Produktionssektors beschränken, ist diese Regelung außerdem spezifisch im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 Buchstabe a der… |
…A/20172); the meeting took place in Brussels on 24 September 2009, in the presence of the lawyers representing the granting authority (the Region of Campania) and the recipient (Fri-El Acerra Srl). | …sprechen wollten, die am 24. September 2009 in Anwesenheit der Anwälte der die Beihilfe gewährenden Gebietskörperschaft (die Region Kampanien) und des Beihilfeempfängers (Fri-El Acerra S.r.l.) in Brüssel stattfand. |
This illegality interest will therefore have to be paid to the state aid granting authority. | Diese Rechtswidrigkeitszinsen sind daher an die beihilfegewährende Behörde zu zahlen. |
Signature and seal of the granting authority. | Unterschrift und Dienstsiegel der Bewilligungsbehörde. |
Such an assessment must be based on the effects of the measures for the benefiting undertakings and not on the situation of the granting authority. | Eine solche Beurteilung muss von den Auswirkungen der Maßnahme für die begünstigten Unternehmen und nicht der Situation der gewährenden Behörde ausgehen. |
Such damages actions are usually directed at the state aid granting authority. | Solche Schadenersatzklagen richten sich in der Regel gegen die Behörde, die die staatliche Beihilfe bewilligt hat. |
…large amounts of subsidy to certain enterprises; and the manner in which discretion has been exercised by the granting authority in the decision to grant a subsidy. | …unverhältnismäßig hoher Subventionen an bestimmte Unternehmen und die Art und Weise, in der die gewährende Behörde bei der Entscheidung über die Gewährung einer Subvention von ihrem Ermessen Gebrauch gemacht hat. |
…within the meaning of Article 4(2)(a) of the basic Regulation given that the legislation itself, pursuant to which the granting authority operates, limits access to this scheme only to the specific project operators meeting the several criteria listed in the… | …auch im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 Buchstabe a der Grundverordnung spezifisch, da der Zugang zu ihr durch die Rechtsvorschriften, auf deren Grundlage die gewährende Behörde tätig wird, auf bestimmte Projektbetreiber beschränkt ist, die die dort… |
…the meaning of Article 4(2)(a) of the basic Regulation given that the legislation itself, pursuant to which the granting authority operates, limited the access to this scheme only to certain enterprises and industries classified as encouraged, such… | …Rechtsvorschriften, nach denen sich die gewährende Behörde richtet, den Zugang zu dieser Regelung ausschließlich auf bestimmte als gefördert eingestufte Unternehmen und Wirtschaftszweige — z. B. die Fotovoltaik-Industrie — beschränken, ist diese Subventionsregelung spezifisch im Sinne des Artikels 4 Absatz 2… |
…the meaning of Article 4(2)(a) of the basic Regulation given that the legislation itself, pursuant to which the granting authority operates, limited the access to this scheme to a certain type of enterprises (i.e. FIE’s). | …selbst, nach denen sich die gewährende Behörde richtet, den Zugang zu dieser Regelung auf eine bestimmte Art von Unternehmen (d. h. Unternehmen mit ausländischer Beteiligung) beschränken, ist diese Subventionsregelung spezifisch im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 Buchstabe a der Grundverordnung. |
…the meaning of Article 4(2)(a) of the basic Regulation given that the legislation itself, pursuant to which the granting authority operates, excludes certain type of enterprises (i.e. FIE’s) from the payment of the city maintenance and construction… | …selbst, nach denen sich die gewährende Behörde richtet, eine bestimmte Art von Unternehmen (d. h. Unternehmen mit ausländischer Beteiligung) von der Entrichtung der Stadterhaltungs- und -entwicklungssteuer ausnehmen, ist diese Subventionsregelung spezifisch im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 Buchstabe a der… |
…meaning of Article 4(2)(a) and 4(3) of the basic Regulation given that the legislation itself, pursuant to which the granting authority operates, limited the access to this scheme only to certain enterprises and industries classified as encouraged, such… | …selbst, nach denen sich die gewährende Behörde richtet, den Zugang zu dieser Regelung ausschließlich auf bestimmte als gefördert eingestufte Unternehmen und Wirtschaftszweige – z. B. solche der OBS-Industrie – beschränken, die zudem auch noch in bestimmten Regionen Chinas angesiedelt sind, ist diese… |
…within the meaning of Article 4(2)(a) of the basic Regulation given that the legislation pursuant to which the granting authority operates, limits the access to this scheme only to certain enterprises that qualify as FIEs and that comply with the… | …Rechtsvorschriften, nach denen sich die gewährende Behörde richtet, den Zugang zu dieser Regelung ausschließlich auf bestimmte Unternehmen — nämlich solche mit ausländischer Beteiligung, die den spezifischen Kriterien der einschlägigen Rechtsvorschriften entsprechen — beschränken, ist diese Subventionsregelung… |
…within the meaning of Article 4(3) of the basic Regulation given that the legislation itself, pursuant to which the granting authority operates, limited the access to this scheme to companies within a designated geographical region. | …Artikel 4 Absatz 3 der Grundverordnung spezifisch, da durch die Rechtsvorschriften selbst, nach denen die gewährende Behörde handelt, der Zugang zu dieser Regelung auf Unternehmen in einem bestimmten geografischen Gebiet beschränkt ist. |
…the meaning of the Article 4(2)(a) of the basic Regulation given that the legislation itself, pursuant to which the granting authority operates, limited the access to this scheme only to resident enterprises in China receiving dividend income from… | …selbst, nach denen sich die gewährende Behörde richtet, den Zugang zu dieser Regelung ausschließlich auf in China ansässige Unternehmen beschränken, die Dividendeneinkommen von anderen in China ansässigen Unternehmen erhalten (im Gegensatz zu Firmen, die in ausländische Unternehmen… |
…within the meaning of Article 4(3) of the basic Regulation given that the legislation itself, pursuant to which the granting authority operates, limited the access to this scheme to companies within a designated geographical region. | …selbst, nach denen sich die gewährende Behörde richtet, den Zugriff auf die Regelung auf eine bestimmte Art von Unternehmen (d. h. Unternehmen mit ausländischer Beteiligung) beschränken, ist diese Subventionsregelung spezifisch im Sinne des Artikels 4 Absatz 3 Buchstabe a der Grundverordnung. |
…within the meaning of Article 4(3) of the basic Regulation given that the legislation itself, pursuant to which the granting authority operates, limited the access to this scheme to certain enterprises within a designated geographical region. | …Rechtsvorschriften, nach denen sich die gewährende Behörde richtet, der Zugang zu dieser Regelung auf bestimmte Unternehmen innerhalb eines genau bezeichneten geografischen Gebiets beschränkt wird, ist die Subventionsregelung spezifisch im Sinne des Artikels 4 Absatz 3 der Grundverordnung. |
The total sum of the periodic payments shall correspond to costs actually incurred, as declared by the beneficiary to the Romanian granting authority. | Der Gesamtbetrag der regelmäßigen Zahlungen entspricht den tatsächlich getragenen Kosten, die vom Beihilfeempfänger an die rumänische Genehmigungsbehörde mitgeteilt werden. |
This NPC financing intervention is specific within the meaning of Article 4(2)(a) of the basic Regulation, given that the granting authority explicitly limits access to that subsidy only to STPC, in line with its policy to develop the Petrochemical Sector. | Diese Finanzierungsmaßnahme von NPC ist spezifisch im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 Buchstabe a der Grundverordnung, da die gewährende Behörde den Zugang zu dieser Subvention im Einklang mit ihrer Politik zur Förderung der petrochemischen Industrie ausdrücklich auf STPC beschränkt. |
the aid granting authority's approval decision is taken between 1 January 2013 and 31 December 2016. | die Genehmigungsentscheidung der Bewilligungsbehörde wird zwischen dem 1. Januar 2013 und dem 31. Dezember 2016 getroffen. |
The approval granting authority has the right to test the optical properties stability of a retro-reflecting material in use (when used for marking or as distinctive markings/graphics). | Die Genehmigungsbehörde ist berechtigt, bei retroreflektierendem Material (wenn es zur Markierung oder für charakteristische Markierungen/Grafiken verwendet wird) die Beständigkeit der optischen Eigenschaften im Gebrauch nachzuprüfen. |
the Authority declares the aid incompatible, the national court would order the funds on the blocked account to be returned to the state aid granting authority (aid plus illegality interest). | die Überwachungsbehörde die Beihilfe für mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens unvereinbar erklärt, so würde das einzelstaatliche Gericht anordnen, dass die Beträge auf dem Sperrkonto (Beihilfe zuzüglich Rechtswidrigkeitszinsen) an die beihilfegewährende Behörde zurücküberwiesen werden; |
The aid shall be paid in periodic ex post instalments, at intervals whose length should be established in agreement between the Romanian granting authority and the beneficiary, but which should not at any rate exceed one year. | Die Beihilfe wird in regelmäßigen Tranchen rückwirkend in Zeitabständen gezahlt, die von der rumänischen Genehmigungsbehörde und dem Beihilfeempfänger gemeinsam festgelegt werden, und die keinesfalls länger als ein Jahr auseinander liegen dürfen. |
Taking into account the good functioning of the internal market it is appropriate that the Commission should be the granting authority. | Im Interesse eines reibungslosen Funktionierens des Binnenmarkts ist es zweckmäßig, dass die Kommission die Rolle der Bewilligungsbehörde übernimmt. |
Period during which the granting authority can commit itself to grant the aid. | Zeitraum, in dem die Bewilligungsbehörde sich zur Gewährung von Beihilfen verpflichten kann. |
Poland argued that the State’s precise economic exposure for these measures had been known before accession. It confirmed that the granting authority could not issue final decisions on deferral and write-off ex ante. | Polen macht geltend, dass die aus diesen Maßnahmen resultierende konkrete finanzielle Verpflichtung des Staates vor dem Beitritt Polens zur EU bekannt war, und bestätigt, dass die Genehmigungsbehörde ex ante keine endgültige Entscheidung über Stundungen und Abschreibungen treffen konnte. |
Public entity/entities providing the assistance (name and coordinates of the granting authority or authorities) | :Öffentliche Einrichtung(en), die Beihilfe gewährt/gewähren (Name und Koordinaten der gewährenden Behörde(n)): |
Public entity/entities providing the assistance (name and co-ordinates of the granting authority or authorities). | Beihilfe gewährende Behörde(n) (Name und Anschrift der Bewilligungsbehörde(n)): |
Public entity/entities providing the assistance (name and co-ordinates of the granting authority or authorities) | :Vergabebehörde(n) (Bezeichnung und Kontaktanschrift): |
The measure granted on 12 May 2004 was later annulled by the granting authority. | Die am 12. Mai 2004 gewährte Maßnahme wurde später von der Vergabebehörde aufgehoben. |
…in particular, invited to rely on evaluations of past State aid schemes or measures, impact assessments made by the granting authority, risk assessments, financial reports, internal business plans that any company should realise for important projects… | …insbesondere auf Auswertungen vergangener Beihilferegelungen oder -maßnahmen, von der gewährenden Behörde erstellte Auswirkungsanalysen, Risikobewertungen, Jahresabschlüsse, interne Geschäftspläne, die von den Unternehmen für wichtige Vorhaben umgesetzt werden sollen, Stellungnahmen von… |
The EFTA States may, in particular, rely on evaluations of past State aid schemes or measures, impact assessments made by the granting authority and other studies related to environmental protection. | Sie können dabei insbesondere auf Prüfungen früherer Beihilferegelungen oder -maßnahmen, Folgenabschätzungen der Bewilligungsbehörde oder sonstige Studien im Bereich des Umweltschutzes zurückgreifen. |
…to the Minister the approval or rejection of applications, confirms that the legislation pursuant to which the granting authority operates is in practice not followed and thus there is no legal certainty on the way the subsidy is granted. | …dem Minister zuständig ist, nie eingerichtet wurde, bestätigt, dass die Rechtsvorschrift, nach der sich die gewährende Behörde richtet, in der Praxis nicht befolgt wird und dass demzufolge keine Rechtssicherheit darüber besteht, wie die Subvention gewährt wird. |
The proposal to initiate the arrangement procedure is not an act of the granting authority, but an act of the beneficiary. | Der Antrag auf Einleitung des Vergleichsverfahrens ist kein Akt der Behörde, die die Beihilfe gewährt, sondern ein Akt des Empfängers. |
…is specific within the meaning of Article 4(2)(a) of the basic Regulation since the legislation pursuant to which the granting authority operates limits its access to enterprises that invest under specific business categories defined exhaustively by law… | …dass die Rechtsvorschriften selbst, nach denen sich die gewährende Behörde richtet, den Zugang zu dieser Regelung ausschließlich auf Unternehmen beschränken, die innerhalb spezifischer, gesetzlich erschöpfend festgelegter Geschäftsfelder investieren, ist diese Regelung… |
…within the meaning of Article 4(2)(a) of the basic Regulation given that the legislation itself pursuant to which the granting authority operates limits its access to certain enterprises (FIEs) for purchase of equipment not falling into the Catalogue of… | …selbst, nach denen sich die gewährende Behörde richtet, den Zugang zu dieser Regelung auf eine bestimmte Art von Unternehmen (d. h. Unternehmen mit ausländischer Beteiligung) beim Erwerb von Ausrüstung, die nicht im Verzeichnis der nicht vom Zoll zu befreienden Artikel aufgeführt ist, beschränken, ist diese Regelung spezifisch im Sinne des Artikels 4… |
…within the meaning of Article 4(2)(a) of the basic Regulation given that the legislation pursuant to which the granting authority operates limits its access only to enterprises resident in China receiving dividend income from other resident… | …selbst, nach denen sich die gewährende Behörde richtet, den Zugang zu dieser Regelung ausschließlich auf in China ansässige Unternehmen beschränken, die Dividendeneinkommen von anderen in China ansässigen Unternehmen erhalten (im Gegensatz zu Firmen, die in gebietsfremde Unternehmen investieren), ist diese… |
…company to transport euro cash by road on its territory for a maximum period of 2 months, pending a decision by the granting authority of the Member State of origin which shall be taken within that same period, where the CIT company | …des Herkunftsmitgliedstaats das Recht eines CIT-Unternehmens auf Durchführung von Straßentransporten von Euro-Bargeld in seinem Hoheitsgebiet für eine maximale Dauer von zwei Monaten aussetzen — wobei die Bewilligungsbehörde ihre Entscheidung innerhalb dieser zeitlichen Frist trifft —, wenn das CIT-Unternehmen |
The Polish authorities argued that ‘it is uncontested that each measure contained in the finally approved restructuring plan was agreed between SSN and the relevant aid-granting authority’. | Nach Auffassung der polnischen Behörden steht es „außer Frage, dass die im letztlich genehmigten Umstrukturierungsplan ausgewiesenen Maßnahmen zwischen SSN und der zuständigen Genehmigungsbehörde abgestimmt waren“. |
The present case is a regional case (granting authority being the Regione Lazio), while the case concerning the municipalizzate was a national case. | Die zu prüfende Beihilfe hat regionalen Charakter (die genehmigende Behörde ist die Region Latium), während es sich bei der Beihilfe an die städtischen Betriebe um eine einzelstaatliche Beihilfe handelte. |
‘cross-border CIT licence’ means a licence delivered by the granting authority of the Member State of origin which authorises the holder to carry out the cross-border transport of euro cash by road between participating Member States in accordance with… | „Lizenz für grenzüberschreitende Geldtransporte“ eine von der Bewilligungsbehörde des Herkunftsmitgliedstaats erteilte Lizenz, die den Inhaber zur Durchführung grenzüberschreitender Straßentransporte von Euro-Bargeld zwischen den teilnehmenden Mitgliedstaaten gemäß den in dieser… |
within 2 months of granting the aid, a copy of the signed aid contract between the granting authority and the beneficiary, | ihr innerhalb von zwei Monaten nach Gewährung der Beihilfe eine Kopie der von der Bewilligungsbehörde und dem Empfänger unterschriebenen Beihilfevereinbarung zu übermitteln; |
within two months of granting the aid, a copy of the signed aid/investment contract(s) between the granting authority and the beneficiary; | innerhalb von zwei Monaten nach Gewährung der Beihilfe eine Kopie der unterzeichneten Beihilfe-/Investitionsvereinbarung(en) zwischen dem Beihilfegeber und dem Beihilfeempfänger zu übermitteln; |
…that there has been an infringement of one of the terms under which the cross-border CIT licence was granted, the granting authority may send a warning to the company concerned, impose a fine, suspend the licence for a period ranging from 2 weeks to… | …einen Verstoß gegen eine der Lizenzbedingungen für den grenzüberschreitenden Bargeldtransport fest, so kann die Bewilligungsbehörde je nach Art und Schwere des Verstoßes dem betreffenden Unternehmen eine Warnung erteilen, eine Geldstrafe verhängen, die… |
where the granting authority, or the legislation pursuant to which the granting authority operates, establishes objective criteria or conditions governing the eligibility for, and the amount of, a subsidy, specificity shall not exist, provided that the… | Stellen die gewährende Behörde oder die Rechtsvorschriften, nach denen sich die gewährende Behörde richtet, objektive Kriterien oder Bedingungen für den Anspruch auf die Subvention und deren Höhe auf, so ist die Spezifität nicht gegeben, sofern der… |
where the granting authority, or the legislation pursuant to which the granting authority operates, explicitly limits access to a subsidy to certain enterprises, such subsidy shall be specific; | Beschränken die gewährende Behörde oder die Rechtsvorschriften, nach denen sich die gewährende Behörde richtet, den Zugang zu einer Subvention ausdrücklich auf bestimmte Unternehmen, so handelt es sich um eine spezifische Subvention. |
Where an undertaking is entrusted with the operation of several SGEIs because the granting authority or the nature of the SGEI is different, the undertaking’s internal accounts must make it possible to verify whether there has been any overcompensation at… | Ist ein Unternehmen mit der Erbringung mehrerer Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse betraut, weil es sich um unterschiedliche Bewilligungsbehörden oder um unterschiedliche Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse handelt, muss sich für jede Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse anhand der Buchführung einzeln überprüfen lassen, ob… |
…delivered to a member of the CIT security staff of a company established in another Member State, it shall inform the granting authority of the Member State of origin thereof. | …Unternehmens den professionellen Waffenschein oder die professionelle Waffengenehmigung, den bzw. die er ausgestellt hat, so teilt er dies der Bewilligungsbehörde des Herkunftsmitgliedstaats mit. |
…in accordance with the interest rate policy referred to in recital 13 and have been subject to a case-by-case risk assessment, allowing the granting authority to establish the duration, interest rate and securities and ranking arrangements on a case-by-case basis for each loan depending on the… | …nach den in Erwägungsgrund 13 genannten Zinsregelungen vergeben und jeweils einer Risikobewertung unterzogen wurden, so dass die Kredit gewährende Behörde Laufzeit, Zinssatz und Sicherheiten und Einstufung für jeden einzelnen Kredit dem Risiko… |
The cross-border CIT licence shall be granted for a period of 5 years by the national granting authority, provided that the applicant company meets the following conditions | :Die nationale Bewilligungsbehörde erteilt die Lizenz für grenzüberschreitende Geldtransporte für einen Zeitraum von fünf Jahren, sofern das antragstellende Unternehmen folgende Voraussetzungen erfüllt: |
The decision of the court to commence the arrangement procedure is likewise not an act of the granting authority. | Auch der Gerichtsbeschluss, das Vergleichsverfahren zu genehmigen, ist kein Akt der Hilfe leistenden Behörde. |
The granting authority may also prohibit the company concerned from applying for a new licence for a period of up to 5 years. | Die Bewilligungsbehörde kann dem betreffenden Unternehmen auch für einen Zeitraum von bis zu fünf Jahren untersagen, eine neue Lizenz zu beantragen. |
The granting authority is the Land of Lower Saxony, acting through NBank in Hannover. | Bewilligt wird die Beihilfe vom Land Niedersachsen über die NBank Hannover. |
The guarantee covered 100 % of the loan in question, i.e. that the granting authority bore the risk of default of the beneficiary alone and the guarantee was granted as an absolute guarantee, that is to say the guarantor is liable for the principal debt as if it… | Die Garantie deckte 100 % des betreffenden Darlehens ab, das gewährende staatliche Organ übernahm das Risiko einer Zahlungsunfähigkeit des Begünstigten also allein, außerdem wurde sie als uneingeschränkte Garantie gewährt, d. h., der Bürge haftet… |
…full text of such aid measure, indicating the criteria and conditions under which such aid is granted and the identity of the granting authority. | …den vollständigen Wortlaut der Maßnahme mit den Bewilligungskriterien und -bedingungen und einem Verweis auf die Bewilligungsbehörde. |
The GOC, an interested party in these proceedings and the granting authority for this programme, notify the Commission that this scheme was withdrawn and was not replaced by any other incentive referring to the same tax obligation. | Als interessierte Partei in diesen Verfahren und als gewährende Behörde im Fall dieses Programms teilte die chinesische Regierung der Kommission mit, dass diese Regelung aufgehoben worden und nicht durch einen anderen Anreiz im Zusammenhang mit derselben einschlägigen steuerlichen Verpflichtung ersetzt worden sei. |
The legislation itself, pursuant to which the granting authority operates, empowers the Minister to make the final decision on the granting of Industrial License without any kind of evidence to show on what basis applications can be accepted or rejected. | Die Rechtsvorschriften, auf denen die Tätigkeit der gewährenden Behörde fußt, ermächtigen den Minister zur endgültigen Entscheidung über die Vergabe einer Industrielizenz, ohne dass belegt werden müsste, auf welcher Grundlage Anträge bewilligt bzw. abgelehnt werden können. |
The Icelandic authorities also argue that the Mortgage Loan Scheme includes remuneration for the granting authority, HFF, on the basis that HFF adjusts the value of the HFF bonds to cover operating costs, prepayment risk and credit losses [31]. | Die isländischen Behörden machen weiter geltend, dass die Hypothekarkreditregelung eine Vergütung für die gewährende Behörde, den HFF, vorsehe, nämlich in Form einer Wertanpassung, die der HFF bei seinen HFF-Bonds zur Deckung der Bearbeitungskosten, des Risikos der Rückzahlung vor Fälligkeit und der Kreditverluste vornimmt [31]. |