English | Deutsch |
---|
usage | Sprachgebrauch |
---|
Firm in difficulty | Unternehmen in Schwierigkeiten |
Please supply a copy of the survey of the market(s) served by the firm in difficulty, with the name of the organisation which carried it out. | Bitte fügen Sie eine Marktstudie für den Markt bei, auf dem das in Schwierigkeiten befindliche Unternehmen tätig ist, und geben Sie den Namen des Organs an, das die Marktstudie durchgeführt hat. |
Given that its very existence is in danger, a firm in difficulty cannot be considered an appropriate vehicle for promoting other public policy objectives until such time as its viability is assured. | Da es in seiner Existenz bedroht ist, kann ein Unternehmen in Schwierigkeiten nicht als geeignetes Mittel zur Verwirklichung anderer politischer Ziele dienen, bis seine Rentabilität gewährleistet ist. |
Meaning of “a firm in difficulty” | Begriff des ‚Unternehmens in Schwierigkeiten‘ |
The firm must qualify as a firm in difficulty within the meaning of these Guidelines (see points 8 to 12). | Das Unternehmen muss als in Schwierigkeiten befindlich im Sinne dieser Leitlinien (vgl. Rdnrn. 8—12) betrachtet werden können. |
Where a firm in difficulty creates a subsidiary, the subsidiary, together with the firm in difficulty controlling it, will be regarded as a group and may receive aid under the conditions laid down in this point. | Wo ein Unternehmen in Schwierigkeiten eine Tochtergesellschaft gründet, wird diese zusammen mit dem Unternehmen in Schwierigkeiten, unter dessen Kontrolle die Tochtergesellschaft steht, als eine Gruppe betrachtet. Beihilfen können nur unter den in dieser Randnummer festgelegten Voraussetzungen gewährt werden. |
In other words, rescue aid offers a short respite, not exceeding six months, to a firm in difficulty. | Eine Rettungsbeihilfe verschafft einem Unternehmen, das sich in Schwierigkeiten befindet, somit eine Atempause von höchstens sechs Monaten. |
In the context of purchasing an establishment of the type, for which the investment aid is intended, are there any guarantees that the establishment concerned does not belong to a firm in difficulty? | Gibt es beim Erwerb eines Unternehmens, für das die Investitionsbeihilfe bestimmt ist, dieser Art Sicherheiten dafür, dass dieses Unternehmen nicht einem Unternehmen in Schwierigkeiten gehört? |
…aid are covered by the same set of guidelines, because in both cases the public authorities are faced with a firm in difficulty and the rescue and restructuring are often two parts of a single operation, even if they involve different processes. | …gelten dieselben Leitlinien, da der Staat es in beiden Fällen mit Unternehmen in Schwierigkeiten zu tun hat und die Rettung und Umstrukturierung häufig zwei, wenn auch klar voneinander unterscheidbare Phasen ein und desselben Vorgangs sind. |
In any event, a firm in difficulty is eligible only where, demonstrably, it cannot recover through its own resources or with the funds it obtains from its owners/shareholders or from market sources. | Ein Unternehmen in Schwierigkeiten kommt jedenfalls nur dann für eine Beihilfe in Betracht, wenn es nachweislich nicht in der Lage ist, sich aus eigener Kraft oder mit Mitteln seiner Eigentümer/Anteilseigner oder Fremdmitteln zu sanieren. |
There is no EEA definition of what constitutes “a firm in difficulty”. | Es gibt keine EWR-Bestimmung des Begriffs ‚Unternehmen in Schwierigkeiten‘. |
Does the aid benefit a firm in difficulty (1) or will it be used for the financial restructuring of a firm in difficulty? | Kommt die Beihilfe einem Unternehmen in Schwierigkeiten (1) zugute oder wird sie zur finanziellen Restrukturierung eines Unternehmens in Schwierigkeiten verwendet? |
it qualifies as a firm in difficulty within the meaning of these Guidelines, and | es handelt sich um ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne dieser Leitlinien; |
BB should be regarded as a ‘firm in difficulty’ within the meaning of the Guidelines. | BB ist als Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien anzusehen. |
BAWAG-PSK is a firm in difficulty at the time of the granting of the guarantee | Die BAWAG-PSK war zum Zeitpunkt der Beihilfegewährung ein Unternehmen in Schwierigkeiten |
At the time the aid was granted, NGP was a firm in difficulty. | Zu dem Zeitpunkt der Gewährung der Beihilfen war NGP ein Unternehmen in Schwierigkeiten. |
Being a firm in difficulty, the Herlitz Group was eligible for both rescue and restructuring aid. | Als Unternehmen in Schwierigkeiten kam die Herlitz-Gruppe sowohl für Rettungs- als auch für Umstrukturierungsbeihilfen in Betracht. |
Based on the above, the Commission considers that Ixfin is a firm in difficulty within the meaning of points 10 and 11 of the Guidelines. | Aufgrund der vorstehenden Erläuterungen stellt die Kommission fest, dass es sich bei Ixfin um ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Randnummern 10 und 11 der Leitlinien handelt. |
Accordingly, the Commission concludes that Combus was a firm in difficulty. | Daher gelangt die Kommission zu dem Schluss, dass Combus ein Unternehmen in Schwierigkeiten war. |
…a number of ways since it did not display some of the characteristics listed by the Commission as being typical of a firm in difficulty. | …Punkten unterscheide, da einige der von der Kommission als typische Symptome eines Unternehmens in Schwierigkeiten aufgezählten Merkmale bei der BB nicht vorhanden seien. |
…Section 16.2.1 of the R & R guidelines, in any event and irrespective of its size, a limited company is regarded as a firm in difficulty for the purposes of the guidelines, where more than half of its registered capital has disappeared and more than one… | …2.1 der Leitlinien für Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen gilt eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung unabhängig von ihrer Größe im Sinne der Leitlinien als Unternehmen in Schwierigkeiten, wenn die Haftung auf das Gesellschaftskapital beschränkt ist, mehr als die Hälfte des gezeichneten Kapitals verschwunden ist… |
According to point 11 of the Guidelines, a firm in difficulty is only eligible where it cannot recover with the funds it obtains from its owners. | Nach Randnummer 11 der Leitlinien kommt ein Unternehmen in Schwierigkeiten nur dann für eine Beihilfe in Betracht, wenn es sich nicht mit Mitteln seiner Eigentümer sanieren kann. |
According to the Restructuring Guidelines, in order to be eligible for restructuring aid, the firm must qualify as a firm in difficulty within the meaning of the Guidelines. | Um in den Genuss einer Umstrukturierungsbeihilfe zu kommen, muss das betreffende Unternehmen als Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der besagten Leitlinien angesehen werden können. |
According to the Restructuring Guidelines, in order to be eligible for restructuring aid, the firm must qualify as a firm in difficulty within the meaning of the Guidelines. | Gemäß den Bestimmungen der Umstrukturierungsleitlinien kommt ein Unternehmen nur dann für eine Umstrukturierungsbeihilfe in Frage, wenn es sich im Sinne der genannten Leitlinien in Schwierigkeiten befindet. Es gibt keine gemeinschaftliche Bestimmung des Begriffs „Unternehmen in Schwierigkeiten“. |
…must apply the private creditor rule, i.e. in order to determine whether the reduction of some of the debts owed by a firm in difficulty to a public-law body constitutes state aid, it must compare that body to a private creditor seeking to recover… | …gegenüber einer öffentlich-rechtlichen Einrichtung eine staatliche Beihilfe darstellt, muss die Kommission nach der Rechtsprechung des Gerichtshofes in solch einem Fall das Kriterium des privaten Gläubigers anwenden und diese Einrichtung mit einem privaten Gläubiger, der seine Forderungen von einem Schuldner… |
…Guidelines, which refer to the registered capital, the relevant indicators for the purposes of characterising France Télécom as a firm in difficulty do not include all the elements constituting the own capital but are limited to the share capital and the additional paid-in capital. | …die auf das gezeichnete Kapital Bezug nehmen, zählen nicht alle Bestandteile des Eigenkapitals zu den für die Einstufung von FT als Unternehmen in Schwierigkeiten relevanten Indikatoren, sondern lediglich das Grundkapital und die Kapitalrücklage. |
…under Article 87(3), given that the primary objective of the aid is to restore the long-term viability of a firm in difficulty, only the exemption set out in Article 87(3)(c), which authorises state aid to promote the development of certain… | …87 Absatz 3 EG-Vertrag genannten Ausnahmen kann aufgrund der Tatsache, dass das Hauptziel der Beihilfe die Wiederherstellung der langfristigen Rentabilität des bedrohten Unternehmens ist, nur Buchstabe c zur Anwendung kommen. Demnach sind Beihilfen zur Förderung der Entwicklung gewisser… |
As paragraph 20 of the Rescue and Restructuring Guidelines states, a firm in difficulty, given that its very existence is in danger, cannot be considered an appropriate vehicle for promoting other public policy objectives until such time as its viability… | Wie in Nummer 20 der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien ausgeführt, kann ein Unternehmen in Schwierigkeiten, da es in seiner Existenz bedroht ist, nicht als geeignetes Mittel zur Verwirklichung anderer politischer Ziele dienen, bis seine Rentabilität… |
It would also have been more rationale not to include HSY, which was a firm in difficulty and in addition had no experience with submarines, within the consortium. | Außerdem wäre es vernünftiger, HSY als Krisenunternehmen nicht in das betreffende Konsortium einzubinden, das zudem auch keine Erfahrung mit Unterseebooten hatte. |
As NGP was a firm in difficulty and as SIMPE was created only for the purposes of the restructuring of NGP, it can be considered that Sviluppo Italia decided to acquire shares in a firm in difficulty. | Da NGP ein Unternehmen in Schwierigkeiten war und SIMPE ausschließlich für die Zwecke der Umstrukturierung von NGP gegründet wurde, kann davon ausgegangen werden, dass Sviluppo Italia beschloss, Anteile an einem Unternehmen in Schwierigkeiten zu erwerben. |
As regards the existence of an advantage, the Commission considers that, for the reasons to be explained in section 7.2.1, SeaFrance constitutes a firm in difficulty. | Hinsichtlich des Vorliegens eines Vorteils ist die Kommission der Meinung, dass aus den in Abschnitt 7.2.1 erläuterten Gründen SeaFrance ein Unternehmen in Schwierigkeiten ist. |
As regards the compatibility of the measures under the R&R Guidelines 1999, Finland argues that a company subject to restructuring proceedings should generally be deemed as firm in difficulty within the meaning of the Guidelines. | Im Hinblick auf die Vereinbarkeit der Maßnahmen mit dem Binnenmarkt gemäß den Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien 1999 vertritt Finnland die Auffassung, dass ein einem Umstrukturierungsverfahren unterliegendes Unternehmen grundsätzlich als Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien zu gelten habe. |
…in view of its performance in recent years and the change in its financial ratios [10], NMS had to be considered a ‘firm in difficulty’ within the meaning of Section 2.1 of the Guidelines. | …der in den letzten Geschäftsjahren erzielten Ergebnisse und der Entwicklung seiner Finanzkennzahlen [10] als „Unternehmen in Schwierigkeiten“ im Sinne von Abschnitt 2.1 der Leitlinien angesehen werden muss. |
As far as condition (ii) is concerned, it must be stated that, in 2004, when the company certainly qualified as a firm in difficulty, Pickman obtained a EUR 3,3 million loan from Monte de Piedad y Caja de Ahorros de Huelva y Sevilla because it was able to… | In Bezug auf Voraussetzung (ii) ist zu erwähnen, dass im Jahr 2004, als das Unternehmen sicherlich als Unternehmen in Schwierigkeiten zu bewerten war, Pickman ein Darlehen über 3,3 Mio. EUR von der Monte de Piedad y Caja de Ahorros de Huelva y Sevilla erhielt, und zwar dank der Tatsache, dass sie ihn vollständig mit einer… |
It therefore qualified from July 2005 as a firm in difficulty within the meaning of point 11 of the Guidelines. | Die Werft ist somit ab Juli 2005 förderwürdig im Sinne von Randnummer 11 der Leitlinien. |
It recalls that, according to the Guidelines, where a State injects capital into a firm in difficulty, ‘it must be deemed likely that the financial transfers involve state aid’. | In den Leitlinien werde es für den Fall, dass der Staat einem Unternehmen mit finanziellen Schwierigkeiten Kapital zuführe, als wahrscheinlich angesehen, „dass die finanziellen Transfers Elemente einer staatlichen Beihilfe enthalten“. |
As a conclusion of the above, BAWAG-PSK is a firm in difficulty at the time of the granting of the guarantee according to paragraph 9 of the guidelines. | Daraus ergibt sich, dass die BAWAG-PSK zum Zeitpunkt der Haftungsübernahme ein Unternehmen in Schwierigkeiten gemäß Randnummer 9 der Leitlinien war. |
But they continued to describe the measure as a scheme, and did not provide any information that might have enabled the Commission to assess it as an individual notification of restructuring aid to a single firm in difficulty. | Dennoch hat Italien die Maßnahme auch weiterhin als Beihilferegelung eingestuft und der Kommission keinerlei Auskunft erteilt, die es ihr ermöglichen würde, die Maßnahme als Einzelbeihilfe zur Umstrukturierung eines Unternehmens in Schwierigkeiten zu würdigen. |
As the German authorities communicated that the company was permanently threatened by insolvency, Greußener Salamifabrik GmbH was found to be a firm in difficulty at the time of the granting of the guarantee (cf. recitals 9 and 34). | Da Deutschland deutlich gemacht hatte, dass das Unternehmen sich in ständiger Insolvenzgefahr befand, wurde festgestellt, dass die Greußener Salamifabrik GmbH zum Zeitpunkt der Bürgschaftsgewährung ein Unternehmen in Schwierigkeiten war (vgl. Randnummern 9 und 34). |
As stated in recital 259 of this Decision, the Commission considers that AGVO, though newly created, qualifies as a firm in difficulty and is eligible under the 1999 R & R Guidelines. | Wie in Erwägungsgrund 259 erwähnt, vertritt die Kommission ungeachtet der Neugründung die Auffassung, dass AGVO als ein Unternehmen in Schwierigkeiten zu qualifizieren ist und damit gemäß den Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien von 1999 für Beihilfen in Frage kommt. |
…it cannot be found compatible under the rescue and restructuring guidelines since Postabank was not eligible as a firm in difficulty at the time of the decision to provide the undertaking and the undertaking did not form part of a pre-existing… | …nicht als vereinbar angesehen werden, selbst wenn er zusammen mit den anderen Maßnahmen bewertet würde, weil die PB bei der Entscheidung über den Ausgleich für unbekannte Forderungen nicht als Unternehmen in Schwierigkeiten galt und die genannte Garantie nicht Bestandteil eines bereits bestehenden… |
Consequently, the Commission considers that ČSA was not a firm in difficulty on 1 July 2008 and that it was therefore eligible for the application of the Temporary Framework. | Aus diesem Grund ist die Kommission zu dem Ergebnis gelangt, dass ČSA am 1. Juli 2008 kein Unternehmen in Schwierigkeiten war und daher für die Anwendung des Vorübergehenden Gemeinschaftsrahmens in Betracht kam. |
Firstly, the company must be regarded as a firm in difficulty within the meaning of the Guidelines. | Erstens muss das Unternehmen als in Schwierigkeiten befindliches Unternehmen im Sinne der Leitlinien betrachtet werden können. |
Firstly, the Commission had doubts as to whether Odlewnia Śrem could be considered a ‘firm in difficulty’ within the meaning of the Community Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty [2] (hereinafter 2004 Guidelines) and… | Erstens hatte die Kommission Zweifel, ob Odlewnia Śrem als „Unternehmen in Schwierigkeiten“ im Sinne der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten [2] (nachstehend „Leitlinien von 2004“) anzusehen war und somit… |
Firstly, Pickman cannot be regarded as a firm in difficulty and that was the status required to obtain a loan without the intervention of the State, since its situation improved significantly in 2005, to the point that it achieved positive results in 2006… | Erstens könne Pickman nicht als Unternehmen in Schwierigkeiten betrachtet werden, dies sei Voraussetzung dafür gewesen, dass es ohne staatlichen Eingriff einen Kredit erhalten habe, als seine Lage sich 2005 merklich verbesserte und 2006 schließlich sogar positive Ergebnisse erzielt wurden… |
…establishment, which has closed or would have been closed had it not been purchased, but which does not belong to a firm in difficulty. | …worden sind oder geschlossen worden wären, wenn die Übernahme nicht erfolgt wäre, sofern die Betriebsstätte keinem Unternehmen in Schwierigkeiten angehört, betreffen. |
Firstly, a new firm cannot, by its very nature, be a firm in difficulty. | Denn zum Ersten kann ein neu gegründetes Unternehmen schon aufgrund seiner Natur kein Unternehmen in Schwierigkeiten sein. |
Firstly, Alitalia was a firm in difficulty within the meaning of those guidelines. | Erstens sei Alitalia ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der genannten Leitlinien. |
Firm in difficulty/duration of the restructuring plan | Unternehmen in Schwierigkeiten/Dauer des Umstrukturierungsplans |
Although Alitalia could be classed as a firm in difficulty within the meaning of those guidelines, the other cumulative conditions allowing the loan in question to be considered rescue aid are not met in the case in point. | Alitalia kann zwar als ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne dieser Leitlinien eingestuft werden, jedoch sind im vorliegenden Fall die anderen kumulativen Voraussetzungen nicht erfüllt, um das fragliche Darlehen als Rettungsbeihilfe anzusehen. |
Although Germany has never characterised the process undergone by Kahla II as a restructuring of a firm in difficulty, the Commission notes that both reports, that of November 1993 and that of January 1994, proposed a restructuring as being necessary to… | Deutschland hat zwar niemals den Prozess, den Kahla II durchlaufen hat, als Umstrukturierung für ein Unternehmen in Schwierigkeiten bezeichnet, die Kommission stellt jedoch fest, dass in beiden Berichten vom November 1993 und Januar 1994 eine Umstrukturierung vorgeschlagen wurde, die für die Wiederherstellung der… |
A NOVO is a firm in difficulty within the meaning of point 13 of the Guidelines, despite belonging to a larger group. | A NOVO ist, obwohl es einer größeren Gruppe angehört, ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne von Randnummer 13 der Leitlinien. |
Even though less explicit, the 1994 Restructuring Guidelines are, particularly as regards their definition of a firm in difficulty, clearly designed to rescue and restructure existing firms and not newly created firms. | Die Umstrukturierungsleitlinien von 1994 sind, obgleich weniger explizit, so doch vor allem darin, wie sie ein Unternehmen in Schwierigkeiten definieren, ganz eindeutig auf die Rettung und Umstrukturierung von bereits bestehenden und nicht von neu gegründeten Unternehmen abgestellt. |
DRAX does not question the fact that BE is a firm in difficulty. | Es stellt nicht in Frage, dass BE ein Unternehmen in Schwierigkeiten ist. |
Eligibility: firm in difficulty | Förderungskriterium: Unternehmen in Schwierigkeiten |
Eligibility: firm in difficulty | Beihilfefähigkeit: Unternehmen in Schwierigkeiten |
France further argues that, even if SORENI is to be viewed as a new firm, it remains a firm in difficulty because it exercises the same type of activity as the three subsidiaries and because it is bound by the financial liabilities stemming from social… | Außerdem betont Frankreich, dass SORENI, selbst wenn man es als neu gegründetes Unternehmen betrachtete, dennoch als ein Unternehmen in Schwierigkeiten anzusehen wäre, da es dieselbe Tätigkeit ausübt wie die drei Vorgängerunternehmen und an finanzielle Verpflichtungen gebunden ist, die sich aus den sozialrechtlichen… |
Fourthly, both the 2007 and 2008 guarantees were granted for loans to a firm in difficulty and did not provide for a premium for the guarantor (State). | Viertens wurden die Garantien sowohl des Jahres 2007 als auch des Jahres 2008 für Darlehen an ein Unternehmen in Schwierigkeiten gewährt und sahen keinen Aufschlag für den Garantiegeber (den Staat) vor. |
For those reasons, it cannot be ruled out that Pickman was no longer a firm in difficulty when the guarantee was granted. | Aus diesen Gründen kann nicht ausgeschlossen werden, dass Pickman nicht noch ein Unternehmen in Schwierigkeiten war, als die Garantie gewährt wurde. |
In particular, the Czech Republic is of the opinion that on the date of signing the Osinek loan agreement, ČSA was not a firm in difficulty and only became a firm in difficulty as late as August 2009. | Insbesondere ist die Tschechische Republik der Auffassung, dass ČSA zum Zeitpunkt der Unterzeichnung der Osinek-Darlehensvereinbarung kein Unternehmen in Schwierigkeiten gewesen sei, dieser Fall sei erst im August 2009 eingetreten. |
In particular, nothing indicates that Hammar was a firm in difficulty at the time of its purchase of the Facility. | Insbesondere deutet nichts darauf hin, dass Hammar zum Zeitpunkt des Kaufs der Produktionsstätte ein Unternehmen in Schwierigkeiten war. |
In particular, Hungary contests that Nitrogénművek could be defined as a firm in difficulty in the sense of the Rescue and restructuring guidelines. | Insbesondere streitet Ungarn ab, dass Nitrogénművek als Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien zu betrachten sei. |
…of 30 March 2004, the Commission said that the aid scheme it held incompatible might benefit the purchaser of a firm in difficulty or the firm in difficulty itself. It was reasonable to suppose, in other words, that Ocean would be liable for at… | …der Kommission vom 30. März 2004 klargestellt wird, dass Begünstigte der für unzulässig erklärten Beihilferegelung sowohl die Erwerber von Unternehmen in Schwierigkeiten als auch die Unternehmen in Schwierigkeiten sein können; mit anderen Worten, es war abzusehen, dass zumindest ein Teil der Rückzahlung… |
Germany argues that where a guarantee is given to a firm in difficulty the aid component will be equal to the amount effectively covered by the guarantee only if total loss is very likely. | In Bezug auf den Beihilfebetrag argumentiert Deutschland, dass das Beihilfeelement einer Garantie, die für ein in Schwierigkeiten befindliches Unternehmen gestellt wird, nur dann genauso hoch ist wie der Betrag, der durch die Garantie effektiv gedeckt ist, wenn ein Totalausfall sehr wahrscheinlich ist. |
…a loss for several years, negative capital and reserves, falling turnover), the Commission considers that AFR was a firm in difficulty within the meaning of the Guidelines at the time the repayable advances were granted. | …negative Geschäftsergebnisse über mehrere Jahre, negatives Eigenkapital, sinkender Umsatz) vertritt die Kommission die Auffassung, dass AFR zum Zeitpunkt der Gewährung der rückzahlbaren Vorschüsse ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien war. |
Given that new situation, the Commission does not find that TV2 can still currently be classified as a firm in difficulty. | Angesichts dieser neuen Lage hält es die Kommission für unbegründet, TV2 derzeit als Unternehmen in Schwierigkeiten einzustufen. |
Given that nothing indicates that Verne was a firm in difficulty within the meaning of these guidelines at the time of entering into the Agreement on Licensing and Charges in 2009, the conditions laid down in the guidelines would not seem to be met. | Da nichts darauf hindeutet, dass Verne ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne dieser Leitlinien war, als es 2009 die Lizenz- und Abgabenvereinbarung schloss, dürften die in den Leitlinien festgelegten Voraussetzungen nicht erfüllt sein. |
Gdańsk Shipyard is therefore a firm in difficulty within the meaning of point 11 of the Guidelines. | Die Danziger Werft ist folglich ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne von Randnummer 11 der Leitlinien. |
Gdynia Shipyard is therefore a firm in difficulty within the meaning of the Guidelines. | Folglich ist die Gdingener Werft ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien. |
Hence it must be concluded that France Télécom was a firm in difficulty within the meaning of the Guidelines. | Dies führt zwangläufig zu der Feststellung, dass FT ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien war. |
Hence, the company was indeed a firm in difficulty within the meaning of the R&R Guidelines at the time of granting of the restructuring aid in June 2010. | Somit war das Unternehmen zum Zeitpunkt der Gewährung der Umstrukturierungsbeihilfe im Juni 2010 in der Tat ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien. |
However, even if a beneficiary was at the time the aid was granted a firm in difficulty within the meaning of Section 2 of those guidelines (which is not clear), the Greek authorities have provided no indication that the numerous conditions laid down… | Sollte es sich bei einem Begünstigten zum Zeitpunkt der Bewilligung der Beihilfe um ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne von Absatz 2 der genannten Leitlinien gehandelt haben, so übermittelten die griechischen Behörden keine Informationen, die die Erfüllung der… |
However, as the beneficiary of the guarantee, Greußener Salamifabrik GmbH, had to be regarded as a firm in difficulty at the time of the granting of the guarantee, the aid has to be assessed under the rules for rescuing and restructuring firms in… | Da das begünstigte Unternehmen, die Greußener Salamifabrik GmbH, zum Zeitpunkt der Bürgschaftsgewährung als Unternehmen in Schwierigkeiten anzusehen war, muss die Beihilfe jedoch im Rahmen der zum Zeitpunkt der Bürgschaftsgewährung geltenden Bestimmungen der Gemeinschaft für die Beurteilung von staatlichen Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von… |
Furthermore, the United Kingdom maintains that RMG is to be considered as a firm in difficulty within the meaning of the R&R Guidelines i.e. a firm that — bar State intervention — would be unable to obtain the necessary capital to stem losses which… | Das Vereinigte Königreich bleibt dabei, dass die RMG als ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der R&U-Leitlinien anzusehen ist, und ohne staatliches Eingreifen nicht in der Lage wäre, von seinen Anteilseignern oder aus marktüblichen Quellen das erforderliche… |
In applying the same conditions to a firm in difficulty such as TV2, Denmark is foregoing state resources. | Indem Dänemark die gleichen Konditionen für ein in Schwierigkeiten befindliches Unternehmen wie TV2 ansetzt, verliert es staatliche Mittel. |
In any event, it has been shown above that TV2 as a group was a firm in difficulty suffering from acute financing needs, since it could not obtain any external financing from banks. | In jedem Fall wurde oben gezeigt, dass es sich bei TV2 als Gruppe um ein Unternehmen in Schwierigkeiten handelte, das unter einem akuten Finanzierungsbedarf litt, da es ihm nicht möglich war, eine Fremdfinanzierung durch Banken zu erhalten. |
Indeed, AoG was not a firm in difficulty at the time of the aid, as it did not fulfil any of the criteria of points 9-11 of the 1999 Community Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty, applicable at the time of the… | Tatsächlich war Aluminium of Greece während des Bezugs der Beihilfe kein Unternehmen in Schwierigkeiten, da es keines der Kriterien der Nummer 9-11 der Leitlinien der Gemeinschaft von 1999 zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten erfüllte, die zum Zeitpunkt der… |
…of 21 January 2010, Ineos argued that, based on the information in the opening decision, Oltchim seemed to be a firm in difficulty, and therefore the support measures to be taken by the Romanian State in its favour were unlikely to have been… | …Schreiben vom 21. Januar 2010 macht Ineos geltend, dass Oltchim offenbar eine Firma in Schwierigkeiten sei, wenn man von den Informationen in der Eröffnungsentscheidung ausgehe, und dass daher die Stützungsmaßnahmen des rumänischen Staates zugunsten des Unternehmens von einem privaten Investor… |
In its observations following the opening decision, Austria has not contested the opinion of the Commission that BAWAG-PSK has been a firm in difficulty according to the guidelines. | Österreich hat in seiner Stellungnahme zur Einleitung des Prüfverfahrens der Auffassung der Kommission, bei der BAWAG-PSK habe es sich um ein Unternehmen in Schwierigkeiten gemäß den Leitlinien gehandelt, nicht widersprochen. |
In its view, therefore, there is sufficient evidence that, in November 2002, MobilCom was still a firm in difficulty within the meaning of the Community guidelines. | Die Kommission erachtet es somit als ausreichend erwiesen, dass MobilCom sich auch noch im November 2002 in Schwierigkeiten im Sinne der Gemeinschaftsleitlinien befand. |
In its decision to initiate the formal investigation procedure, the Commission had already noted these signs in support of its preliminary conclusion that AFR was a firm in difficulty. | In ihrer Entscheidung zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens hatte die Kommission mit diesen Symptomen bereits ihre vorläufige Schlussfolgerung begründet, dass AFR ein Unternehmen in Schwierigkeiten war. |
In its decision to initiate the procedure, the Commission was of the opinion that, given its financial situation as described in point 8, AFR was a firm in difficulty within the meaning of the Guidelines when the aid was granted. | In der Entscheidung zur Einleitung des Verfahrens vertrat die Kommission die Auffassung, dass AFR angesichts seiner aus Erwägungsgrund 8 hervorgehenden wirtschaftlichen Situation zum Zeitpunkt der Gewährung der Beihilfe ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien war. |
In light of the facts presented in recitals 125-127, it can be concluded that Karjaportti qualifies as a firm in difficulty under Point 5 of the R&R Guidelines 1999 and under Point 11 of the R&R Guidelines 2004 respectively since the beginning of 2004. | Die in Erwägungsgründen 125-127 aufgeführten Sachverhalte lassen den Schluss zu, dass es sich bei Karjaportti um ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne von Randnummer 5 der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien 1999 und, seit Anfang 2004, im Sinne von Randnummer 11 der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien 2004 handelt. |
In the case at hand, the 2007 guarantee was granted for loans of a firm in difficulty and did not foresee a premium for the guarantor (State). | Die Garantie von 2007 wurde für Kredite für ein Unternehmen in Schwierigkeiten gestellt. Dafür sollte dem Staat als Bürgen keine Prämie gezahlt werden. |
In the case in point, the Commission notes that the capital injection was granted in parallel with other measures which are deemed to be state aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty and that Alstom is a firm in difficulty. | Im vorliegenden Fall unterstreicht die Kommission, dass die Zuführung neuen Kapitals gleichzeitig zu anderen Maßnahmen erfolgt, die als staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag gelten und dass Alstom ein Unternehmen in Schwierigkeiten ist. |
…in Point 10 are present a firm may still be considered to be in difficulty in particular where the usual signs of a firm in difficulty are present, such as increasing losses, diminishing turnover, growing stock inventories, excess capacity, declining… | …Voraussetzungen erfüllt sind, kann ein Unternehmen als in Schwierigkeiten befindlich angesehen werden, wenn die hierfür typischen Symptome auftreten, wie steigende Verluste, sinkende Umsätze, wachsende Lagerbestände, Überkapazitäten, verminderter Cashflow… |
In order to qualify for rescue and restructuring aid, the firm must be a firm in difficulty. | Um in den Genuss von Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen zu gelangen, muss ein Unternehmen als Unternehmen in Schwierigkeiten gelten. |
In order to be eligible for restructuring aid, the firm must qualify as a firm in difficulty within the meaning of the 1999 Guidelines. | Um für Umstrukturierungsbeihilfen in Betracht zu kommen, muss das Unternehmen als in Schwierigkeiten befindlich im Sinne der Leitlinien betrachtet werden können. |
In order to be eligible for restructuring aid, the company must first qualify as a firm in difficulty as defined in section 2.1 of the restructuring aid guidelines. | Um für Umstrukturierungsbeihilfen in Betracht zu kommen, muss ein Unternehmen zunächst als Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Definition in Abschnitt 2.1 der Umstrukturierungsleitlinien angesehen werden können. |
In order to be eligible for restructuring aid, a firm must qualify as a firm in difficulty. Point 2.1 of the guidelines defines this concept. | Umstrukturierungsbeihilfen können nur Unternehmen gewährt werden, die als „Unternehmen in Schwierigkeiten“ gelten. |
In the Commission's view, it has been sufficiently demonstrated that BGB is to be regarded as a firm in difficulty within the meaning of Section 2.1. (point 30, read in conjunction with points 4 to 8) of the guidelines. | Die Kommission sieht es als ausreichend erwiesen an, dass die BGB als ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne von Abschnitt 2.1 (Nummer 30 in Kombination mit den Nummern 4 bis 8) der Leitlinien anzusehen ist. |
In the Commission’s view, there is no doubt that the Ostend fish auction bore all the signs of a ‘firm in difficulty’ in 2001. | Nach Auffassung der Kommission besteht kein Zweifel, dass die Fischauktion Ostende im Jahr 2001 alle Symptome eines Unternehmens in Schwierigkeiten aufwies. |
In the context of these proceedings, Germany considers that Kahla II cannot be regarded as a firm in difficulty as not all the conditions of the restructuring aid guidelines are met. | Im Zusammenhang mit diesem Verfahren vertritt Deutschland die Ansicht, dass Kahla II nicht als ein Unternehmen in Schwierigkeiten betrachtet werden könnte, da nicht alle in den Umstrukturierungsleitlinien genannten Bedingungen erfüllt seien. |
It agreed with Austria that BB was a firm in difficulty within the meaning of Section 2.1 of the guidelines. | Die Kommission stimmte der Auffassung Österreichs zu, dass es sich bei der BB um ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne von Abschnitt 2.1 der Leitlinien handelte. |
It agreed with Germany that BGB was a firm in difficulty within the meaning of paragraph 2.1 of the guidelines, but it seriously doubted whether the aid measures were compatible with the common market. | Die Kommission stimmte der Auffassung Deutschlands zu, dass es sich bei der BGB um ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne von Abschnitt 2.1 der Leitlinien handelte. An der Vereinbarkeit der Beihilfemaßnahmen mit dem Gemeinsamen Markt bestanden jedoch erhebliche Zweifel. |
It agreed with Austria that BAWAG-PSK was a firm in difficulty within the meaning of Section 2.1 of the guidelines. However, it seriously doubted whether the aid measures were compatible with the common market. | Die Kommission stimmte Österreich zu, dass die BAWAG-PSK ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne des Abschnitts 2.1 der Leitlinien ist, bezweifelte jedoch stark, dass die Beihilfemaßnahmen mit dem Gemeinsamen Markt zu vereinbaren seien. |
Italy claimed that the beneficiary of the aid is NGP, which qualifies as a firm in difficulty. | Italien zufolge handelt es sich bei dem Beihilfeempfänger um NGP, das als Unternehmen in Schwierigkeiten angesehen werden könne. |
It could, however, be eligible if it has been created by a firm in difficulty. | Allerdings kann eine solche Gesellschaft für eine derartige Beihilfe in Frage kommen, wenn sie von einem Unternehmen in Schwierigkeiten gegründet wurde. |
It is therefore not a new firm within the meaning of the Community guidelines. Moreover, NGP displays the characteristics of a firm in difficulty. | Folglich handelt es sich nicht um ein neu gegründetes Unternehmen im Sinne der gemeinschaftlichen Leitlinien. |
It is common ground that the aid at issue was granted with a view to restoring the long-term viability of a firm in difficulty. | In diesem Zusammenhang sind die Beihilfen stets mit dem Ziel gewährt worden, die langfristige Rentabilität eines Unternehmens in Schwierigkeiten wiederherzustellen. |