English | Deutsch |
---|
usage | Sprachgebrauch |
---|
Duration of the infringement | Dauer der Zuwiderhandlung |
For the purposes of assessing point (a) of the first subparagraph, the number of infringements, the alleged duration of the infringement(s), the size and number of documents and the size and complexity of expert studies may be taken into consideration. | Zum Zwecke der Beurteilung von Unterabsatz 1 Buchstabe a können die Anzahl der Zuwiderhandlungen, die angebliche Dauer der Zuwiderhandlung(en), der Umfang und die Anzahl der Unterlagen und der Umfang und die Komplexität von Fachstudien berücksichtigt werden. |
Addressees and duration of the infringement | Adressaten und Dauer der Zuwiderhandlung |
Addressee, nature and duration of the infringement | Adressat der Entscheidung, Art und Dauer der Zuwiderhandlung |
Addressees, Nature and Duration of the Infringement | Adressaten der entscheidung, Art und Dauer der Zuwiderhandlung |
Finally, the basic amount of the fine is increased by 50 % to take account of the duration of the infringement (five and a half years). | Schließlich wird der Grundbetrag wegen der Dauer der Missbräuche (fünfeinhalb Jahre) um 50 % erhöht. |
For the purpose of calculating the fine, the Commission takes into account complete months and therefore fixes as the duration of the infringement by these undertakings a period of 29 years (Akzo, Atofina and Peroxid-Chemie), a period of 6 years (AC Treuhand), a period of 7 years and 4 months (Degussa UK… | Bei der Berechnung der Geldbuße legt die Kommission vollständige Monate zugrunde; sie legt die Dauer der Zuwiderhandlung folglich für Akzo, Atofina und Peroxid Chemie auf 29 Jahre, für AC Treuhand auf 6 Jahre, für Degussa UK Holdings auf 7 Jahre und 4… |
Duration of the infringement | Dauer des Verstoßes |
Had the Commission remained aware only of the arrangements at the global level, the duration of the infringement would have been one year and six months. | Hätte die Kommission lediglich von den Vorkehrungen auf weltweiter Ebene Kenntnis gehabt, so hätte sich als Dauer der Zuwiderhandlung ein Zeitraum von einem Jahr und sechs Monaten ergeben. |
Individualised multiplying factors are applied accordingly to the duration of the infringement proper to each company ranging from 1,5 to 8 years (see recital 6 above). | Es kommen individualisierte Multiplikatoren zur Anwendung, die die Dauer der Zuwiderhandlung widerspiegeln, welche je nach Unternehmen zwischen 1,5 und 8 Jahren beträgt (siehe Randnummer 6). |
Individualised percentage increases are applied accordingly to the duration of the infringement proper to each company. | Für die Dauer der Zuwiderhandlung werden individuelle prozentuale Aufschläge verhängt. |
Individual multiplying factors were also applied according to the duration of the infringement by each legal entity. | Es wurden auch individuelle Multiplikationsfaktoren angewandt, die von der Dauer der Verletzung durch die einzelnen juristischen Personen abhängig waren. |
Individual multiplying factors were also applied according to the duration of the infringement by each legal entity. | Gemäß der Dauer der von jedem Unternehmen begangenen Zuwiderhandlung wurden unterschiedliche Multiplikationsfaktoren angewandt. |
In fixing the amount of any fine the Commission must have regard to all relevant circumstances and in particular the gravity and duration of the infringement, which are the two criteria referred to expressly in Article 15(2) of Regulation 17. | Bei der Festsetzung des Betrages der Geldbuße muss die Kommission sämtliche relevanten Umstände und dabei insbesondere die Schwere und Dauer der Zuwiderhandlung berücksichtigen, den beiden in Artikel 15 Absatz 2 der Verordnung Nr. 17 ausdrücklich genannten Kriterien. |
In fixing the amount of any fine, the Commission must have regard to all relevant circumstances and particularly the gravity and duration of the infringement, which are the two criteria explicitly referred to in Article 15(2) of Regulation 17. | Bei der Festsetzung der Höhe der Geldbuße muss die Kommission sämtliche Umstände des Falles, darunter insbesondere die Schwere und Dauer des Verstoßes, die in Artikel 15 Absatz 2 der Verordnung Nr. 17 ausdrücklich als Tatbestandsmerkmale genannt sind, berücksichtigen. |
In fixing the amount of the fine or periodic penalty payment, regard shall be had to the nature, gravity and duration of the infringement, taking due account of the principles of proportionality and appropriateness, in particular for small and medium-sized… | Bei der Festsetzung der Geldbußen oder Zwangsgelder wird der Art, der Schwere und der Dauer der Zuwiderhandlung sowie — insbesondere bei kleinen und mittleren Unternehmen — dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit und der Angemessenheit gebührend Rechnung… |
In fixing the amount of the fines, regard shall be had both to the gravity and to the duration of the infringement. | Bei der Festsetzung der Höhe der Geldbußen ist sowohl die Schwere der Zuwiderhandlung als auch deren Dauer zu berücksichtigen. |
This reduction corresponds to the 40 % increase in the basic amount resulting from a duration of the infringement of five years and eleven months instead of one year and six months. | Diese Ermäßigung entspricht der 40 %-Erhöhung des Grundbetrages, die sich aus der verlängerten Zuwiderhandlungszeit von fünf Jahren und elf Monaten gegenüber einem Jahr und sechs Monaten ergibt. |
The basic amount of the fine is determined according to the gravity and duration of the infringement. | Der Grundbetrag der Geldbuße bestimmt sich nach der Schwere und der Dauer der Zuwiderhandlung. |
Outokumpu Oyj controlled the entire capital of OCP throughout the duration of the infringement. | Outokumpu Oyj kontrollierte sämtliche Vermögenswerte von OCP während der gesamten Dauer der Zuwiderhandlung. |
the repetition, frequency or duration of the infringement by that marketing authorisation holder; | die Wiederholung, Häufigkeit oder Dauer des Verstoßes durch den Zulassungsinhaber; |
The duration of the infringement (12 years and 9 months) as such was therefore not affected by the periods of reduced cartel activity. | Die Dauer der Zuwiderhandlung als solche (12 Jahre und 9 Monate) ist nicht betroffen; es gab lediglich Zeiten, in denen das Kartell weniger aktiv war. |
The duration of the infringement proper to each addressee retained in the decision is ranging from three to 20 years. | Die Mitwirkung der einzelnen Unternehmen erstreckte sich über Zeiträume zwischen 3 und 20 Jahren. |
The duration of the infringement was as follows | :Die Zuwiderhandlung war von folgender Dauer |
The duration of the infringement therefore comprises a period of six years and nine months. | Die Zuwiderhandlung dauerte somit sechs Jahre und neun Monate. Demnach handelt es sich um eine Zuwiderhandlung von langer Dauer. |
The evidence voluntarily provided by UCB on these meetings allowed the Commission to determine the duration of the infringement as five years and eleven months. | Die freiwillig von UCB zur Verfügung gestellten Beweismittel bezüglich dieser Zusammenkünfte ermöglichten es der Kommission, die Dauer der Zuwiderhandlung mit fünf Jahren und elf Monaten zu bestimmen. |