Deutsch | English |
---|
Substantive | nouns |
---|
Augenmerk | attention |
Augenmerk | advertency |
Augenmerk | advertence |
Sprachgebrauch | usage |
---|
auf etw. besonderes Augenmerk legen | to pay particular attention to sth. |
sein Augenmerk auf etw. richten | to turn/direct one's attention to sb./sth. |
einer Sache sein Augenmerk zuwenden | to turn/direct one's attention to sb./sth. |
sein Augenmerk richten | to direct one's attention |
sein Augenmerk richten | to turn one's attention |
Besonderes Augenmerk ist ebenfalls auf die Belegung der Sitzplätze mit behinderten Personen zu richten sowie auf die Notwendigkeit, Sitzplätze an unbeaufsichtigten Ausgängen mit körperlich geeigneten Personen zu besetzen; | Particular emphasis shall also be given on the seating of disabled passengers, and the necessity of seating able-bodied passengers adjacent to unsupervised exits; |
…der Eisenbahnunternehmen der Gemeinschaft [2] sowie des Artikels 9 Absatz 2 der Richtlinie 2004/49/EG folgt, dass ein besonderes Augenmerk dem Risikomanagement an den Schnittstellen zwischen den in die Anwendung dieser Verordnung einbezogenen Akteuren gelten sollte. | …on the development of the Community’s railways [2] and of Article 9(2) of Directive 2004/49/EC, particular attention should be paid to risk management at the interfaces between the actors which are involved in the application of this Regulation. |
Besonderes Augenmerk ist auf Tremor, Konvulsionen, Salivation, Diarrhö, Lethargie, Schlaf und Koma zu richten. | Attention should be directed to observations of tremors, convulsions, salivation, diarrhoea, lethargy, sleep and coma. |
Die Mitgliedstaaten sollten ihr Augenmerk insbesondere auf die Definition von Kriterien richten, die mit einem Risiko verbunden sein können. | Member States should pay special attention to the definition of criteria that can be related to a risk. |
der Gesundheitszustand der Equiden sowie anderer Haustiere und des Wildbestands in dem betreffenden Drittland, mit besonderem Augenmerk auf exotische Tierseuchen sowie alle Aspekte der allgemeinen Gesundheits- und Umweltsituation in dem Drittland, soweit sie den… | the health status of the equidae, other domestic animals and wildlife in the third country, with particular regard to exotic animal diseases and any aspects of the general health and the environmental situation in the third country which may pose a risk… |
die Angemessenheit der Regelungen hinsichtlich der Ausstattung und der Leitung der zuständigen Behörde mit besonderem Augenmerk auf der wirksamen Anwendung der technischen Regulierungs- und Durchführungsstandards gemäß den Artikeln 10 bis 15 und der in Artikel 1… | the adequacy of resources and governance arrangements of the competent authority, with particular regard to the effective application of the regulatory technical standards and implementing technical standards referred to in Articles 10 to 15 and of the… |
Die EFTA-Staaten sollten ihr Augenmerk insbesondere auf die Definition von Kriterien richten, die mit einem Risiko verbunden sein können. | The EFTA States should pay special attention to the definition of criteria that can be related to a risk. |
die Kreditvergabe durch Banken, mit besonderem Augenmerk auf der Kreditvergabe an KMU, regionale und lokale Gebietskörperschaften und öffentliche Stellen und auf der Handelsfinanzierung, einschließlich der Kreditvergabe im Rahmen offizieller Exportkreditversicherungssysteme, | bank lending, with a particular focus on lending to SMEs, local authorities, regional governments and public sector entities and on trade financing, including lending under official export credit insurance schemes; |
Gleichzeitig sollte besonderes Augenmerk auf die kohärente Verarbeitung von Daten gelegt werden, die aus verschiedenen Erhebungen stammen. | At the same time, particular attention should be paid to coherent treatment of data collected from a variety of surveys. |
Gleichzeitig wird die Überwachungsbehörde besonderes Augenmerk auf die Notwendigkeit legen, einen Rückzug auf die nationale Ebene und eine Fragmentierung des Binnenmarktes zu vermeiden. | At the same time, the Authority will pay particular attention to the need to avoid retrenchment within national borders and a fragmentation of the single market. |
…der Spurweite, und der Entwicklung von Häfen einschließlich Eisbrecher-Kapazitäten, sowie von Anschlusspunkten, wobei ein besonderes Augenmerk auf Bahnverbindungen zu richten ist, ausgenommen in den Mitgliedstaaten, die über kein Eisenbahnnetz verfügen; | …and the development of ports including ice-breaking capacities, as well as interconnecting points, with particular attention being given to rail connections, except in the case of Member States with no rail network; |
Eingeschlossen sind auch Forschungsmaßnahmen im Bereich der multiplen Sklerose, wobei besonderes Augenmerk auf die Bestimmung der Faktoren gelegt werden soll, die ursächlich dafür sein können, dass die Krankheit in den nordeuropäischen und den südeuropäischen Gebieten unterschiedlich häufig auftritt. | Actions will further include research into multiple sclerosis, with special attention being paid to identifying the factors behind the difference in the incidence of the disease between northern and southern parts of Europe. |
:Erfüllung der Grundbedürfnisse der Bevölkerung mit besonderem Augenmerk auf die allgemeine Grundbildung und die Gesundheit, insbesondere durch | addressing the essential needs of the population with prime attention to primary education and health, in particular by |
Die GFS wird besonderes Augenmerk auf die Weitergabe von Umweltinformationen richten und Beiträge zur Entwicklung von GMES-Diensten leisten, indem sie bei den diesbezüglichen Forschungsmaßnahmen wichtige Aufgaben übernimmt. | It will pay attention to the sharing of environmental information and feed the development of GMES by playing an important role in its research activities. |
Ein besonderes Augenmerk ist dabei auf die Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit zu legen. | Key in this respect is the challenge of improving competitiveness. |
Bei der Bewertung der Marktpräsenz der Begünstigten muss das Augenmerk darauf liegen, dass wirksamer Wettbewerb gewährleistet wird, Marktmacht und Marktzutrittsschranken verhindert und grenzübergreifende Tätigkeiten nicht erschwert werden, damit die Interessen der EWR-Wirtschaft und der Verbraucher nicht beeinträchtigt werden. | Market presence of aid beneficiaries needs to be assessed with a view to ensuring effective competition and preventing market power, entry barriers and disincentives for cross-border activities to the detriment of EEA businesses and consumers. |
Anmerkungen, die im Laufe des Verfahrens das Augenmerk wieder auf die Kernfragen lenken. | making observations that may help to keep the focus on essentials during the proceedings. |
…im Rahmen der Nachbarschaftspolitik angenommenen Aktionsplans EU-Marokko, vor allem in den unten stehenden Bereichen, mit besonderem Augenmerk auf den Fortschritten bei der Angleichung sowie der Um- und Durchsetzung der Rechtsvorschriften. | …and the EU-Morocco Action Plan approved under the neighbourhood policy, particularly in the sectors listed below, especially as regards progress in the approximation, implementation and enforcement of laws. |
:Besonderes Augenmerk sollte gerichtet werden auf: | Attention should be given in particular to |
Das Augenmerk sollte auch auf potenzielle und neue Unternehmer, auf Jungunternehmer, auf Unternehmerinnen und auf weitere besondere Zielgruppen wie ältere Menschen, Migranten und Unternehmer aus sozial benachteiligten und gefährdeten Gruppen wie Menschen mit Behinderungen sowie darauf… | Attention should also be paid to potential, new, young and female entrepreneurs, as well as to other specific target groups, such as older people, migrants and entrepreneurs belonging to socially disadvantaged or vulnerable groups such as persons with… |
Besonderes Augenmerk sollte auf im internationalen Seeverkehr eingesetzte Schiffe unter griechischer Flagge gelegt werden, für die gemäß Artikel 3 der Richtlinie 94/57/EG die Verlängerung der Anerkennung der Organisation ebenfalls gelten würde. | Attention should be paid to ships under Greek flag engaged in international trade, which, in accordance with Article 3 of Directive 94/57/EC, may benefit from the extension of the organisation’s recognition. |
Es wird ebenfalls ein Augenmerk auf die Verbreitung der Ergebnisse aus diesen Tätigkeiten gelegt werden. | Attention will also be paid to the dissemination of results emerging from these activities. |
Ein besonderes Augenmerk sollte der Eingliederung von Geringqualifizierten in den Arbeitsmarkt im Rahmen des Flexicurity-Konzepts gelten, das sowohl einen verbesserten Zugang zu Qualifizierungsmaßnahmen als auch weitere Reformen des Steuer- und Sozialleistungssystems und eine effizientere Gestaltung der Arbeitsvermittlungsdienste für langzeitarbeitslose… | Focus should be placed on integrating the low-skilled into the labour market through a flexicurity approach which combines better access to qualifications with further tax and benefit reforms and more effective employment services for unemployed… |
Besonderes Augenmerk sollte daher auch den Beziehungen zwischen städtischen und ländlichen Gebieten gelten. | Focus should therefore also be put on the urban rural interface. |
…des Verkehrs und Zugänglichkeit von Verkehrsmitteln und Infrastruktur für Personen, die in ihrer Bewegungsfreiheit beeinträchtigt sind, besonderes Augenmerk zu schenken, | …more accurately the external costs of transport and access to means of transport and infrastructure for persons of reduced mobility, |
Die EFTA-Staaten sollten ihr Augenmerk insbesondere auf die Definition von Kriterien richten, die mit einem Risiko behaftet sein können. | EFTA States should pay special attention to the definition of criteria that can be related to a risk. |
:Leistungsüberwachung und Einleitung von Abhilfemaßnahmen, mit besonderem Augenmerk auf: | checking performance and taking corrective action, paying particular attention to |
In den letzten Jahren lag das Augenmerk der Politik der Union auf der Wettbewerbsfähigkeit, da das Scheitern von Märkten sowie politische und institutionelle Mängel die Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen in der Union, insbesondere der KMU, untergraben. | Competitiveness has been put under the spotlight of Union policy-making in recent years because of the market, policy and institutional failures that undermine the competitiveness of Union enterprises, particularly SMEs. |
Abschluss der Landreform, mit besonderem Augenmerk auf der Registrierung und Privatisierung von landwirtschaftlich genutzten Flächen. | Complete land reform with a particular emphasis on the registration and privatisation of agricultural land. |
…bei denen eine Exposition gegenüber einem Biozidprodukt vorliegt oder realistischerweise vorhergesehen werden kann, wobei besonderes Augenmerk auf die für gefährdete Gruppen relevanten Formen der Exposition zu legen ist. | …via the environment), for which exposure to a biocidal product occurs or can reasonably be foreseen, with particular attention paid to the pathways of exposure relevant for vulnerable groups. |
…von Instrumenten, mit denen die FuI-Ergebnisse aus Horizont 2020 und den Vorgängerprogrammen genutzt und im Markt verbreitet werden können; besonderes Augenmerk gilt hierbei der Schaffung eines innovationsfreundlichen Umfelds für Unternehmen und Industrie, einschließlich KMU, das mit den Prioritäten in Einklang steht… | …means to exploit and diffuse R&I results, stemming from Horizon 2020 and preceding programmes, into the market with particular emphasis on creating an innovation-friendly environment for business and industry, including SMEs and in line with the… |
…Europäischen Rates einen Abschnitt auf, in dem die aktuellsten der in den Absätzen 1 und 2 genannten Berichte mit besonderem Augenmerk auf den Beitrag der ESI-Fonds zum Fortschritt bei der Unionsstrategie für intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum… | …meeting of the European Council a section summarising the most recent of the reports referred to in paragraphs 1 and 2, in particular with regard to the contribution of the ESI Funds to progress made towards the Union strategy for smart, sustainable and… |
Bei der Evaluierung und Überwachung sollte ein besonderes Augenmerk auf die Achtung der Grundrechte bei der Anwendung des Schengen-Besitzstands gelegt werden. | During the evaluation and monitoring particular attention to respect for fundamental rights in the application of the Schengen acquis should be paid. |
…fördern, dabei zum interkulturellen Dialog beitragen und sowohl die Vielfalt als auch die Einheit Europas betonen; besonderes Augenmerk gilt hierbei Aktivitäten, durch die engere Beziehungen zwischen den Bürgern der Mitgliedstaaten der Europäischen Union bis zum 30. April… | …countries, contributing to intercultural dialogue and bringing to the fore both Europe's diversity and unity, with particular attention to activities aimed at developing closer ties between citizens from Member States of the European Union as… |
Besonderes Augenmerk ist auch auf die Einbindung sämtlicher Interessenträger im Gesundheitswesen – darunter auch Patienten und Patientenorganisationen und Anbieter von Gesundheits- und Fürsorgediensten – in die Entwicklung einer Forschungs- und Innovationsagenda zu legen, an der die Bürger aktiv beteiligt sind und die ihre Anforderungen und… | Emphasis will also be placed on engaging all health stakeholders – including patients and patient organisations, and health and care providers – in order to develop a research and innovation agenda that actively involves citizens and reflects their needs… |
Gebührendes Augenmerk ist ebenso auf Burkina Faso und Niger zu richten, insbesondere mit Blick auf die Wahlen in diesen Ländern. | Due attention shall also be paid to Burkina Faso and Niger, particularly looking ahead to elections in those countries. |
eine kohärente FuE- und Innovationsstrategie mit besonderem Augenmerk auf der institutionellen Reform der öffentlichen Forschung und einer wesentlichen Verbesserung der Kooperation zwischen Unternehmen und Forschungseinrichtungen ordnungsgemäß umzusetzen und gleichzeitig Ressourcen in FuE und Innovation sowie Bildung… | duly implement a coherent R & D and innovation strategy with a particular focus on the institutional reform of the public research sector and substantial improvement of business-research cooperation while reallocating resources to R & D and innovation and… |
Gewährleistung der Strafverfolgung schwerer Straftaten, insbesondere der organisierten Kriminalität, mit besonderem Augenmerk auf die Mechanismen der grenzübergreifenden Zusammenarbeit. | Ensure prosecution of serious crimes, especially organised crime, with particular attention to cross-border cooperation mechanisms. |
ihre Unterstützung bei der Entwaffnung und der nachhaltigen Wiedereingliederung von demobilisierten ehemaligen Kombattanten ausweiten, und zwar mit besonderem Augenmerk auf die geschlechtsspezifischen Bedürfnisse und die Bedürfnisse der zur Beteiligung an militärischen Aktionen rekrutierten Kinder; | enhance its support for the disarmament and sustainable reintegration of demobilised ex-combatants with particular attention to gender-based needs and the needs of children recruited to take part in military activities, |
Dieses besondere Augenmerk ist insbesondere dann angebracht, wenn die Wertpapierfirma oder eine Person, die direkt oder indirekt durch Kontrolle mit der Firma verbunden ist, mit zwei oder mehr der genannten Tätigkeiten betraut ist. | In particular, such special attention is appropriate where the firm or a person directly or indirectly linked by control to the firm performs a combination of two or more of those activities. |
Besonderes Augenmerk gilt der mentalen Gesundheit im gesamten Lebensverlauf. | In particular, mental health will be addressed in a life-course perspective. |
:Besonderes Augenmerk ist dabei auf folgende Aspekte zu richten: | In particular the following issues shall be addressed |
…im Zusammenhang mit diesen Verhandlungen und Änderungen durchgeführt werden, den besonderen Merkmalen dieser Regionen besonderes Augenmerk gewidmet werden. | …of these regions in the context of the analyses, studies and assessments carried out in relation to these negotiations and modifications. |
Besonderes Augenmerk wird dabei auf wesentliche Veränderungen der Marktanteile verschiedener Gerätetypen gelegt. | In particular, attention will be paid to any significant changes in market shares of various types of appliances. |
In Serbien: Verabschiedung und Umsetzung einer nationalen Verkehrsstrategie (Straßen-, Schienen-, Luftverkehr, Binnenschifffahrt) mit Augenmerk auf die wirtschaftliche Lebensfähigkeit dieses Sektors. | In Serbia: Adopt and implement a national transport strategy (road, rail, aviation and waterways), with attention to the economic viability of the sector. |
…wurden), und vor dem Hintergrund einer möglichen Umgehung der KMU-Definition richtet die Kommission allerdings besonderes Augenmerk auf spätere Veränderungen, von denen sie nach der ursprünglichen Anmeldung in Kenntnis gesetzt wurde. | …and in a context of possible circumvention of the SME definition, the Commission would be particularly vigilant in checking subsequent changes which were communicated to the Commission after the original notification. |
die generellen Wettbewerbsvoraussetzungen weiter zu verbessern — mit besonderem Augenmerk auf den netzgebundenen Wirtschaftszweigen (Gas, Strom, Schienenfrachtverkehr) — und dabei die restriktiven Vorschriften in regulierten Branchen und Berufen, insbesondere im Dienstleistungssektor, zu lockern und die Befugnisse… | further improve the overall competition framework, with particular emphasis on; the network industries (gas, electricity and rail freight relaxing restrictive regulations in regulated trades and professions, in particular in services, and in making… |
Weitere Stärkung der Justiz Gewährleistung der Strafverfolgung schwerer Straftaten, insbesondere der organisierten Kriminalität, mit besonderem Augenmerk auf den Mechanismen der grenzübergreifenden Zusammenarbeit; eine erfolgreiche Strafverfolgung sollte sich durch einen fassbaren und signifikanten… | Further strengthen the judicial system Ensure prosecution of serious crimes, especially organised crime, with particular attention to cross-border cooperation mechanisms; successful prosecution should be reflected in a tangible and significant increase in… |
Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen mit einem besonderen Augenmerk auf der IAO-Agenda für menschenwürdige Arbeit; | improving living and working conditions with a special emphasis on promoting the ILO decent work agenda; |
…mit einer kontinuierlichen Betreuung von der Vorbeugung bis zur Nachsorge sowie ihrer gleichberechtigten Bereitstellung, mit besonderem Augenmerk auf den Bedürfnissen von Personen, die benachteiligten oder gefährdeten Gruppen angehören; | …health facilities, goods and services with a continuum of care from prevention to post-treatment and with special emphasis on the needs of persons belonging to disadvantaged and vulnerable groups; |
Ferner wird ein besonderes Augenmerk auf die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit, die Verbesserung des Zugangs zur Justiz und die Unterstützung der Zivilgesellschaft wie auch auf die Förderung des Dialogs, der Partizipation und der Aussöhnung sowie des Aufbaus von Institutionen gelegt. | In addition, particular attention shall be given to strengthening the rule of law, improving access to justice and supporting civil society, as well as promoting dialogue, participation and reconciliation, and institution-building. |
Bei der Anwendung der Absätze 1, 2 und 3 richten die Eisenbahnunternehmen besonderes Augenmerk auf die Bedürfnisse von Personen mit Behinderungen und Personen mit eingeschränkter Mobilität sowie etwaigen Begleitpersonen. | In applying paragraphs 1, 2 and 3, the operating railway undertaking shall pay particular attention to the needs of disabled persons and persons with reduced mobility and any accompanying persons. |
Bei der Anwendung dieses Artikels richtet der Beförderer besonderes Augenmerk auf die Bedürfnisse von behinderten Menschen und Personen mit eingeschränkter Mobilität und etwaigen Begleitpersonen. | In applying this Article the carrier shall pay particular attention to the needs of disabled persons and persons with reduced mobility and any accompanying persons. |
Bei der Festlegung dieser Risikoprofile wird den Parametern für den Schiffstyp, die Leistung des Flaggenstaats, der anerkannten Organisationen und der Unternehmen stärkeres Augenmerk gewidmet. | In determining these risk profiles greater emphasis shall be given to the parameters for type of ship, flag State performance, recognised organisations and company performance. |
Dabei wird besonderes Augenmerk auf die Hochschullehrpläne, die Entwicklung neuer Fertigkeiten (z. B. für die Technologieentwicklung, aber auch für die Pflege älterer Menschen) und die Stärkung unternehmerischer Aspekte zur Förderung von unternehmerisch orientierten Arbeitskräften in… | In doing so, it will put particular emphasis on higher education curricula, new skills development (needed e.g. for technology development but also for elderly care), strengthening entrepreneurial aspects in order to foster the development of a highly… |
Gegebenenfalls sollte die Kommission der Entwicklung der GNSS-Anwendungen und -Dienste in ihrem Arbeitsprogramm besonderes Augenmerk widmen. | In its work programme the Commission should, if appropriate, accord special attention to the development of GNSS applications and services. |
Tatsächlich wurde im IBP 2003 besonderes Augenmerk auf die Umsetzung und Beschleunigung von Investitionen unter Anwendung staatlicher Beihilfen gelegt. | In fact, the 2003 IBP put special emphasis on investments and on bringing forward investments in its use of State aid. |
In Gesellschaften mit Mehrheitsaktionären, die eine Kontrollbeteiligung halten, richtet sich das Augenmerk eher darauf, wie gewährleistet werden kann, dass die Gesellschaft so geführt wird, dass die Interessen der Minderheitsaktionäre hinreichend berücksichtigt werden. | In companies with controlling shareholders, the focus is more on how to make sure that the company will be run in a way that sufficiently takes into account the interests of minority shareholders. |
:Um Probleme mit der Pünktlichkeit verstehen und beheben zu können, sind Informationen über die Durchführung der Erhebung auf nationaler Ebene vorzulegen, mit besonderem Augenmerk auf der Übereinstimmung zwischen geplanten und tatsächlichen Daten: | In order to understand and to remove problems related to punctuality, information shall be delivered on the process of the survey implementation at national level with a special emphasis on the correspondence between scheduled and actual dates |
…aus den letzten vier Quartalen über die Durchführung der Erhebung auf nationaler Ebene vorgelegt werden, mit besonderem Augenmerk auf der Übereinstimmung zwischen geplanten und tatsächlichen Terminen: | …on the process of survey implementation at national level for the last four quarters should be delivered, with a special emphasis on the correspondence between scheduled and actual dates |
Wenn man zu diesen Schlussfolgerungen gelangt, wird besonderes Augenmerk auf die gefährdeten Gruppen innerhalb der verschiedenen Populationen gerichtet. | In reaching these conclusions, particular attention shall be paid to vulnerable groups among the different populations. |
…die Entwicklung neuer Technologien außerhalb der Programme Galileo und EGNOS zu fördern, sollte die Kommission Dritte auffordern, ihr Augenmerk auf solche relevanten immateriellen Vermögenswerte zu richten, und sollte – wenn dies von Vorteil für die Programme ist – Verhandlungen… | In order to encourage the development of new technology outside the Galileo and EGNOS programmes, the Commission should encourage third parties to draw its attention to relevant intangible assets and should, where it would be beneficial to the programmes… |
In diesem Zusammenhang sollte besonderes Augenmerk auf das Ziel gelegt werden, den Zugang zu bestehenden Datenbanken über das E-Justiz-Portal zu gewähren, wie im mehrjährigen Aktionsplan 2009-2013 für die europäische E-Justiz vom 27. November 2008 [6] vorgesehen. | In that context, particular attention should be paid to the aim of providing access to existing databases through the e-Justice portal, as planned in the multiannual European e-Justice action plan 2009-2013 of 27 November 2008 [6]. |
…zum Beispiel in der öffentlichen Verwaltung, im Polizeiwesen, in der Justiz, in der Schule und am Arbeitsplatz – besonderes Augenmerk gewidmet werden. | …harassment and intolerant treatment, for example in public administration, the police, the judiciary, at school and in the workplace. |
Bei der Untersuchung dieser Fragen gilt das Augenmerk folgenden Aspekten: | In addressing these issues, consideration will be given to |
das Tier sich in einem Zustand befindet, der die Gesundheit von Mensch oder Tier beeinträchtigen kann, wobei besonderes Augenmerk auf Zoonosen und auf Krankheiten aus der Liste A sowie gegebenenfalls der Liste B des Internationalen Tierseuchenamtes (Office International des… | of any condition which might adversely affect human or animal health, paying particular attention to the detection of zoonotic diseases and diseases on List A or, where appropriate, List B of the Office International des Epizooties (World organisation for… |
In dieser Hinsicht ist mit besonderem Augenmerk auf Intermodalität und nachhaltigen Verkehr die Errichtung von Nebenstrecken förderlich. | In this respect, the development of secondary links, with a focus on inter-modality and sustainable transport, will help. |
Hierbei sollte besonderes Augenmerk auf Bemerkungen oder Fragen im Zusammenhang mit dem Entzug der Zulassung von Kreditinstituten gerichtet werden, in Bezug auf welche die nationalen zuständigen Behörden gemäß dem Verfahren nach dieser Verordnung… | In this context particular attention should be attached to observations or questions related to the withdrawal of authorisations of credit institutions in respect of which actions necessary for resolution or to maintain financial stability have been taken by… |
Vor diesem Hintergrund richten die Regulierungsbehörden ihr Augenmerk vor allem auf die überhöhten Preise. | In this context, excessive pricing is the main competition concern of regulatory authorities. |
In ihrem Schreiben vom 12. September 2007 lenkten sie das Augenmerk der Kommission auf Artikel 149 des Einkommensteuergesetzes („Testo Unico delle Imposte sui Redditi“, nachfolgend „TUIR“), das durch das Präsidialdekret Nr. 917 vom 22. Dezember 1986 angenommen wurde. | In their letter of 12 September 2007, they drew the Commission's attention to Article 149 of the Income Tax Code (‘Testo Unico delle Imposte sui Redditi’, hereinafter ‘TUIR’) approved by Presidential Decree No 917 of 22 December 1986. |
Bei der Erarbeitung dieser aktualisierten Methode wurde besonderes Augenmerk auf mögliche Verbesserungen durch die Auswertung aller bereits vorhandenen Angaben über den Stoff gelegt, um unnötige Prüfungen an Labortieren zu vermeiden und somit auch Belange des Tierschutzes… | In the preparation of this updated method special attention was given to possible improvements through the evaluation of all existing information on the test substance in order to avoid unnecessary testing in laboratory animals and thereby address animal… |
Bei der Erarbeitung dieser aktualisierten Methode wurde besonderes Augenmerk auf mögliche Verbesserungen im Hinblick auf Belange des Tierschutzes und auf die Auswertung aller bereits vorhandenen Angaben über den Stoff gelegt, um unnötige Prüfungen an Labortieren zu… | In the preparation of this updated method special attention was given to possible improvements in relation to animal welfare concerns and to the evaluation of all existing information on the test substance in order to avoid unnecessary testing in… |
Weitere Untersuchungen der Verbreitung des Impfstammes im Tierkörper können erforderlich sein, wobei besonderes Augenmerk auf jenen Stellen liegen muss, an denen sich der Organismus hauptsächlich repliziert. | Moreover, studies may be required of the dissemination of the vaccine strain in the body, with particular attention being paid to the predilection sites for replication of the organism. |
die politische Entwicklung und die Entwicklung der Sicherheitslage in ihrem Zuständigkeitsbereich überwachen, wobei sie ihr Augenmerk insbesondere auf Kosovo und Serbien sowie auf die benachbarten Regionen, die durch ungünstige Entwicklungen in Kosovo in Mitleidenschaft gezogen werden könnten, richten wird;“ | monitor political and security developments in the area of its responsibility, with a particular focus on Kosovo and Serbia, and neighbouring regions that might be affected by any adverse developments in Kosovo;’. |
die politische Entwicklung und die Entwicklung der Sicherheitslage in ihrem Zuständigkeitsbereich überwachen, wobei ihr Augenmerk insbesondere auf Kosovo und Serbien und Montenegro gerichtet ist sowie auf die benachbarten Regionen, die von ungünstigen Entwicklungen in Kosovo oder Serbien und Montenegro in Mitleidenschaft gezogen werden könnten;“ | monitor political and security developments in the area of its responsibility, with a particular focus on Kosovo, Serbia and Montenegro, and neighbouring regions that might be affected by any adverse developments in Kosovo or Serbia and Montenegro;’; |
Die Mitgliedstaaten sollten ihr Augenmerk vor allem auf das Vorhandensein dieser Mykotoxine in zur Verfütterung bestimmten Nebenerzeugnissen der Lebensmittelerzeugung richten. | Member States should pay particular attention to the presence of those mycotoxins in by- or co-products from the production of food intended for animal feeding. |
Es muss besonderes Augenmerk auf das Kohlenstoffmonoxid (CO) im rückgeführten Abgas gelegt werden, um eine Kohlenstoffmonoxidvergiftung der Beschäftigten zu vermeiden. | Special attention needs to be paid to carbon monoxide (CO) in the recirculated waste gas in order to prevent carbon monoxide poisoning of employees. |
Bei der Mittelzuweisung sollte ferner besonderes Augenmerk auf sensible und großstädtische Gebiete innerhalb des räumlichen Geltungsbereichs des Programms gelegt werden. | Special attention should also be paid to sensitive and metropolitan areas within the geographic scope of the Programme when allocating funding. |
Besonderes Augenmerk ist auf mögliche Synergien zwischen diesem Programm und Programmen im Bereich der allgemeinen und beruflichen Bildung zu richten. | Special attention shall be devoted to the possible synergies between this Programme and those in the field of education and training. |
Besonderes Augenmerk ist auf Organismen zu richten, die im Rahmen des integrierten Pflanzenschutzes (integrated crop management) verwendet werden. | Special attention shall be given to organisms used in integrated crop management (ICM). |
Besonderes Augenmerk ist auf die elektromagnetische Verträglichkeit zwischen Zugsteuerung/Zugsicherung und Fahrzeugen zu legen. | Special attention shall be given to electromagnetic compatibility between CC and rolling stock. |
Besonderes Augenmerk gilt der Patientensicherheit einschließlich negativer Wirkungen der Medikation: Optimierung der klinischen Praxis, Gewinnung von Erkenntnissen über die klinische Entscheidungsfindung bei der Erbringung primärer und spezialisierter Leistungen, verstärkte Anwendung… | Special attention will be given to patient safety including adverse effects of medication: to identify the best clinical practice; to understand decision making in clinical settings in primary and specialised care; and to foster applications of evidence… |
Auf die Vermeidung solcher Wettbewerbsverzerrungen sollte besonderes Augenmerk gelegt werden, damit die Aktionen dazu beitragen, den Güterverkehr von der Straße auf alternative Verkehrsträger zu verlagern, anstatt Güter von bestehenden Dienstleistungen auf der Schiene, im Kurzstreckenseeverkehr oder auf Binnenwasserstraßen abzuziehen. | Special care should be taken to avoid such distortions, so that actions contribute to shifting freight from road transport to alternative modes, rather than withdrawing freight from an existing rail, short sea shipping or inland waterway service. |
Besonderes Augenmerk wird auf die Koordinierung von Aspekten gelegt werden, die im Zusammenhang mit der rationellen und effizienten Nutzung der Energie innerhalb des Rahmenprogramms stehen, sowie auf die Koordinierung mit anderen Gemeinschaftsmaßnahmen und — programmen. | Special attention will be devoted to the coordination of aspects linked to rational and efficient use of energy within the Framework Programme and coordination with other Community policies and programmes. |
Besonderes Augenmerk gilt dem Brückenschlag zwischen Forschung und Verwertung, wobei Machbarkeitsnachweise und klinische Validierung gefördert werden sollen. | Special attention will be given to bridging the gap between research activities and exploitation by providing support for demonstrating proof of concept and clinical validation. |
Dabei wurde das Augenmerk insbesondere auf die Frage gerichtet, wie die Berichtspflichten kleiner und mittlerer Gesellschaften weiter abgebaut werden können. | Special attention has been given to further relieving the reporting burden imposed on small and medium-sized companies. |
Besonderes Augenmerk ist auf das Risiko zu legen, dass Menschen zu Schaden kommen; | Special attention will be given to the risk of human casualties; |
Besonderes Augenmerk gilt der wirksamen Koordinierung zwischen den Themenbereichen und den vorrangigen Wissensbereichen, die mehrere Themenbereiche betreffen, wie z.B. die forstwirtschaftliche Forschung, das Kulturerbe sowie die Meereswissenschaften und -technologien. | Special attention will be paid to ensuring there is effective coordination between the thematic areas and to priority scientific areas which cut across themes, such as forestry research, cultural heritage, marine sciences and technologies. |
Besonderes Augenmerk gilt der Bekämpfung körperlicher Gewalt und der Risikokommunikation durch die Organisation praktischer Maßnahmen zur Prävention von Verletzungen. | Special attention will be paid to tackling physical violence and danger awareness by organising hands-on injury prevention activities. |
Besonderes Augenmerk gilt den Investitionen und Humanressourcen einschließlich der Strategien für die häusliche Betreuung. | Special attention will be paid to investment issues and human resources including home care strategies. |
Besonderes Augenmerk wird auf vorrangigen Bereichen von Wissenschaft und Technologie liegen, die mehrere Themenbereiche betreffen, wie zum Beispiel Meereswissenschaften und -technologien. | Special attention will be paid to priority scientific and technological areas which cut across themes, such as marine sciences and technologies. |
Besonderes Augenmerk verdienen die in diesen Leitlinien dargelegten Regeln für den Eigenbeitrag des Beihilfeempfängers. | Special attention should be given to the rules set out in the rescue and restructuring guidelines regarding the contribution to be made by the beneficiary. |