ä=ae | ö=oe | ü=ue | ß=ss

Antragstellerin englisch | Antragstellerin translation

Deutsch English
Substantivenouns
Antragstellerinapplicant
Antragstellerinpetitioner
Antragstellerinclaimant
Antragstellerinenrollee
Antragstellerinproposer
Antragstellerinsubmitter
Sprachgebrauchusage
Zur Untermauerung ihres Antrags hat die Antragstellerin entsprechende Nachweise vorgelegt.The applicant has submitted relevant data supporting its request.
Die Antragstellerin brachte nach der endgültigen Unterrichtung vor, dass der Bezugszeitraum 2008 hätte beginnen sollen, da 2009 keine repräsentativen Ergebnisse liefern werde.After final disclosure, the applicant argued that the period considered should have started in 2008 because 2009 would result in unrepresentative findings.
Stellt die zuständige Behörde fest, dass der Antrag vollständig ist, informiert sie die Antragstellerin, die Mitglieder des nach Artikel 18 Absatz 1 eingesetzten Kollegiums sowie die ESMA darüber.After assessing that an application is complete, the competent authority shall notify the applicant CCP and the members of the college established in accordance with Article 18(1) and ESMA accordingly.
Lebte die Antragstellerin nach Beendigung des Zusammenlebens mit ihrem Ehemann, aber vor dessen Tode mit einem Mann zusammen, mit dem sie verheiratet gewesen ist oder mit dem sie ein Kind hat oder hatte?After ceasing to live with her husband, but before his death, did the claimant live with a man to whom she has been married or by whom she has or has had a child?
Lebte dieses Kind bei Eintritt des Todesfalles dauernd mit der Antragstellerin zusammen oder im gemeinsamen Haushalt der Antragstellerin und des Verstorbenen?At the time of death, was this child permanently living with the claimant or in the common home of the claimant and the deceased?
Die Antragstellerin bestritt nach der Unterrichtung das Ausmaß des Wachstums.Following disclosure, the applicant contested the extent of the growth.
Die Antragstellerin brachte nach ihrer Unterrichtung vor, die Tatsache, dass bei der Ausgangsuntersuchung bestimmte Schadensindikatoren einem positiven Trend folgten, hindere die Kommission nicht daran, das damalige Vorliegen einer bedeutenden Schädigung zu bestätigen.Following disclosure, the applicant argued that the fact that in the framework of the original investigation certain injury indicators showed a positive trend did not prevent the Commission from confirming the existence of material injury at the time.
Ist das Kind kein Kind der Antragstellerin, ist eine Ausfertigung des Gerichtsurteils oder ein sonstiger Nachweis darüber beizufügen, wer das Sorgerecht für das Kind hat.If the child is not a child of the claimant, a copy of the court judgment or other document showing who has custody of the child should be enclosed.
Lebt die Antragstellerin mit einem Kind unter 16 Jahren zusammen, für das sie das Sorgerecht hat?Is the claimant living with a child under 16 years of age of whom she has custody?
Lebte die Antragstellerin am 31. Dezember 1989 mit einem Kind unter 16 Jahren zusammen, für das sie das Sorgerecht hatte?On 31 December 1989 was the claimant living with a child under 16 years of age of whom she had custody?
Lebte dieses Kind am 31. Dezember 1989 ständig bei der Antragstellerin oder im gemeinsamen Haushalt der Antragstellerin und des Verstorbenen?On 31 December1989 was this child permanently living with the claimant or in the common home of the claimant and the deceased?
Die Antragstellerin betonte nach der Unterrichtung außerdem, dass sie auf Nicht-EU-Märkten Verkaufsmengen und Marktanteile eingebüßt habe.Subsequent to disclosure, the applicant also emphasised that it had lost sales volumes and market share on non-EU markets.
Die Antragstellerin brachte nach ihrer Unterrichtung vor, ihre höheren Ausfuhrpreise hätten nichts mit der relativen Attraktivität dieser Märkte zu tun, sondern seien eher auf die Tatsache zurückzuführen, dass diese Verkäufe nur kleine Mengen beträfen.Subsequent to disclosure, the applicant argued that its higher export prices had nothing to do with the relative attractiveness of such markets but should rather be explained by the fact that these sales concerned small volume sales only.
Diese Schlussfolgerung beruht auf den Entwicklungen in der Vergangenheit, da aus den von der Antragstellerin vorgelegten Daten hervorgeht, dass China seine Kapazität von 2008 bis zum UZÜ zwar um rund 50 % erhöhte, seine Gesamtproduktion aber nur um rund 20 % steigerte.This conclusion is based on the past developments since data submitted by the applicant suggest that whereas between 2008 and the RIP Chinaincreased its capacity by some 50 %, it increased its overall production by only some 20 %.
Damit die Antragstellerin ihre Vertriebsrechte unter dem Namen Taminco BVBA wahrnehmen kann, muss der Wortlaut der Zulassung geändert werden.To allow the applicant to exploit its marketing rights under the name of Taminco BVBA it is necessary to change the terms of the authorisation.
Auszufüllen, wenn bei Eintritt des Todes die Antragstellerin weniger als 50 Jahre alt war und/oder mit dem Verstorbenen seit mindestens fünf Jahren nicht verheiratet war oder zusammenlebteTo be completed if, at the time of death, the claimant was under 50 years of age and/or at the time of death the claimant had not been married to or living with the deceased for at least five years.
Auszufüllen, wenn die Antragstellerin am 31. Dezember 1989 mit dem Verstorbenen verheiratet warTo be completed if the claimant was married to the deceased on 31 December 1989.
Die Antragstellerin führt an, mit Wirkung vom 1. Oktober 2012 habe sie ihre Rechtsform geändert und sei nun eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung.The applicant claims that it transformed its legal form into a private limited liability company with effect from 1 October 2012.
Die Antragstellerin führt an, mit Wirkung vom 7. Juli 2011 sei Janssen Animal Health, eine Sparte des Unternehmens Janssen Pharmaceutica NV, an das Unternehmen Eli Lilly and Company Ltd. verkauft worden, das nun Inhaber der Vermarktungsrechte für den Zusatzstoff Diclazuril sei.The applicant claims that, with effect from 7 July 2011, Janssen Animal Health, a division of Janssen Pharmaceutica NV, was acquired by Eli Lilly and Company Ltd, which now owns the marketing rights for the additive diclazuril.
Die Antragstellerin führt an, dass die ChemGen Corp. mit Wirkung vom 10. Februar 2012 vom Unternehmen Eli Lilly and Company Ltd. übernommen wurde, das jetzt die Vermarktungsrechte für den genannten Zusatzstoff besitzt.The applicant claims that, with effect from 10 February 2012, ChemGen Corp. was acquired by Eli Lilly and Company Ltd which now owns the marketing rights for that additive.
Die antragstellende CCP liefert sämtliche Informationen, um der zuständigen Behörde hinreichend nachzuweisen, dass die Antragstellerin zum Zeitpunkt der Zulassung alle erforderlichen Vorkehrungen getroffen hat, um den Anforderungen dieser Verordnung zu genügen.The applicant CCP shall provide all information necessary to satisfy the competent authority that the applicant CCP has established, at the time of authorisation, all the necessary arrangements to meet the requirements laid down in this Regulation.
Die Kommission unterrichtete die Antragstellerin, ausführende Hersteller im betroffenen Land, unabhängige Einführer, bekanntermaßen betroffene Verwender in der Union sowie die Vertreter des Ausfuhrlandes offiziell über die Einleitung der Auslaufüberprüfung.The Commission officially advised the applicant, exporting producers in the country concerned, unrelated importers, users in the Union known to be concerned, and the representatives of the exporting country of the initiation of the expiry review.
Laut Prognosen der Antragstellerin bis zum Jahr 2016 werden die chinesischen Kapazitäten die weltweite Nachfrage deutlich übersteigen und deshalb vorläufig ungenutzt bleiben.Projections made by the applicant up to 2016 indicate that Chinese capacities will be well in excess of global demand and, therefore, will remain idle for the time being.
Der Antrag wurde von der AlzChem AG (im Folgenden „Antragstellerin“) gestellt, auf die 100 % der gesamten Unionsproduktion von Dicyandiamid entfallen.The request was lodged by AlzChem AG (‘the applicant’), representing 100 % of the total Union production of dicyandiamide.
Die Behauptung der Antragstellerin, die Nachfrage sei flau oder werde flau sein, konnte somit durch die vorliegenden Informationen nicht gestützt werden.Therefore, nothing on file could substantiate the claim by the applicant, that demand is or will be flat.
Hatte die Antragstellerin am oder vor dem 31. Dezember 1989 ein Kind mit dem Verstorbenen?Did the claimant have a child by the deceased on or before 31 December 1989?
Hat der Antragsteller/die Antragstellerin im Jahr oder nach dem Jahr seines/ihres 20. Geburtstags in Belgien studiert?Did the applicant study in Belgium in or after the year of his/her 20th birthday?
Der Bezugszeitraum wurde bereits in einer frühen Phase des Verfahrens bekanntgegeben; damals erhob die Antragstellerin jedoch keine Einwände.The period considered was announced early in the process, but the applicant did not contest it then.
Erwartete die Antragstellerin zum Zeitpunkt des Todes des Verstorbenen ein Kind von ihm?Was the claimant expecting a child by the deceased at the time of death?
Lebte die Antragstellerin am 31. Dezember 1989 von ihrem Ehemann getrennt?Was the claimant living apart from her husband on 31 December 1989?
Lebte die Antragstellerin am 31. Dezember 1989 mit dem Verstorbenen zusammen?Was the claimant living with the deceased on 31 December 1989?
Lebte die Antragstellerin mit einem Kind unter 16 Jahren zusammen, für das sie am 31. Dezember 1989 das Sorgerecht hatte?Was the claimant living with a child under 16 years of age of whom she had custody on 31 December 1989?
Lebte dieses Kind am 31. Dezember 1989 bei der Antragstellerin oder im gemeinsamen Haushalt der Antragstellerin und des Verstorbenen?Was this child permanently living with the claimant or in the common home of the claimant and the deceased on 31 December 1989?
War die Antragstellerin zu irgendeiner Zeit vor dem 31. Dezember 1989 mit dem Verstorbenen verheiratet?Was the claimant married to the deceased at any time before 31 December 1989?
Wie war der Personenstand der Antragstellerin am 31. Dezember 1989?What was the marital status of the claimant on 31 December 1989?